Forwarded from تهلاگ / Tehlug
📌 اطلاعرسانی رویداد ۲۷۸ تهلاگ
رویداد ۲۷۸ در روز پنجشنبه، ۹ اسفند ۱۴۰۳ شامل ۴ ارائه فنی و شبکهسازی با حمایت دیجینکست و آروانکلاد برگزار میشود.
به دلیل محدودیت ظرفیت، ثبتنام فردا (۶ اسفند) پس از اطلاعرسانی کامل، ساعت ۱۳ ظهر آغاز میشود.
🔗 evand.com/events/tehlug278
@TehranLUG
رویداد ۲۷۸ در روز پنجشنبه، ۹ اسفند ۱۴۰۳ شامل ۴ ارائه فنی و شبکهسازی با حمایت دیجینکست و آروانکلاد برگزار میشود.
به دلیل محدودیت ظرفیت، ثبتنام فردا (۶ اسفند) پس از اطلاعرسانی کامل، ساعت ۱۳ ظهر آغاز میشود.
🔗 evand.com/events/tehlug278
@TehranLUG
❤🔥3❤1👍1
پیرو این توییتم یکم پیگیری کردم کارهای ترجمه اپلیکیشن Drum Machine رو و ظاهرا دلیل این تاخیر یه باگیه که از دو هفته پیش به وجود اومده وقتی میخوان یه ماژول جدید رو اضافه کنن به i10n.gnome.org
فعلا منتظر میمونیم تا فیکس شه
فعلا منتظر میمونیم تا فیکس شه
❤5
گنوم, گنوم سرکل, GTK, Adwaita, و باقی ابزارهای گنوم نیاز به کانتنت و توتوریال و ویدیوهای بیشتری داره
https://mastodon.social/@lw64@chaos.social/114112981312028331
https://mastodon.social/@lw64@chaos.social/114112981312028331
❤🔥3👍1
به عنوان ارائهدهنده توی رویداد Linux App Summit آلبانی، تیرانا قبول شدم
❤🔥15
سلام سلام. من پروژهای رو شروع کردم برای ترجمهی آزاد مستندات و داکیومنتهای رسمی پایتون به فارسی.
اگر این مسیر براتون جذابه و دوست دارید مشارکت کنید خیلی خوشحال میشم و ما نیاز داریم به این کامیونیتی برای ادامه و گسترش مستندات پایتون به فارسی.
اسم ما و مخزن پایتون به فارسی روی بخش ترجمهی devguide پایتون هم هست و من کارهای لازم رو برای به رسمیت شناخته شدن فعالیتمون کردم و الان نیاز به کمک شما داره.
طبق مستندات وقتی صفحههای
کاری که من کردم اینه که یک دور این صفحات رو با Google Translate ترجمه کردم و الان فقط نیاز دارن که هر بخش بازبینی (review) بشه.
ترجمه هم در سایت Transifex اتفاق میفته که توی ویدیو خیلی دقیقتر گفتم چجوری میشه شروعش کرد.
لینک گروه تلگرام ترجمه فارسی
لینک ویدیو در یوتیوب
لینک مخزن گیتهاب ترجمه
لینک دیسکورد ترجمه فارسی
@RevistoTech
اگر این مسیر براتون جذابه و دوست دارید مشارکت کنید خیلی خوشحال میشم و ما نیاز داریم به این کامیونیتی برای ادامه و گسترش مستندات پایتون به فارسی.
اسم ما و مخزن پایتون به فارسی روی بخش ترجمهی devguide پایتون هم هست و من کارهای لازم رو برای به رسمیت شناخته شدن فعالیتمون کردم و الان نیاز به کمک شما داره.
طبق مستندات وقتی صفحههای
tutorial, bugs, library/functions صددرصد ترجمه بشن میتونیم درخواست بدیم تا ترجمهمون بخشی از docs.python.org و عمومی بشه.کاری که من کردم اینه که یک دور این صفحات رو با Google Translate ترجمه کردم و الان فقط نیاز دارن که هر بخش بازبینی (review) بشه.
ترجمه هم در سایت Transifex اتفاق میفته که توی ویدیو خیلی دقیقتر گفتم چجوری میشه شروعش کرد.
لینک گروه تلگرام ترجمه فارسی
لینک ویدیو در یوتیوب
لینک مخزن گیتهاب ترجمه
لینک دیسکورد ترجمه فارسی
@RevistoTech
🔥9👍4❤3👎1😁1