Forwarded from تهلاگ / Tehlug
ثبتنام رویداد ۲۷۹ تهلاگ آغاز شد! 🎉
رویداد شماره ۲۷۹ تهلاگ با حمایت نوبیتکس و افراشاپ، روز پنجشنبه ۲۵ اردیبهشتماه از ساعت ۱۲ تا ۱۸ در دانشگاه صنعتی امیرکبیر برگزار میشود.
اطلاعات بیشتر و ثبتنام:
🔗 evand.com/events/tehlug279
🐧 @TehranLUG
رویداد شماره ۲۷۹ تهلاگ با حمایت نوبیتکس و افراشاپ، روز پنجشنبه ۲۵ اردیبهشتماه از ساعت ۱۲ تا ۱۸ در دانشگاه صنعتی امیرکبیر برگزار میشود.
اطلاعات بیشتر و ثبتنام:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍8❤2🔥1
Revisto/Tech
Photo
آپدیتهای اخیر پروژهی ترجمهی مستندات پایتون:
در حال حاضر تمام ترجمهها روی Transifex انجام میشه و بعد از بازبینی به ریپازیتوری پروژه اضافه میشه. مشکلی که داشتیم کردیت دادن به مترجمهای روی ترنزیفکس بود که اسم و مشارکتشون ثبت بشه. من ترجمههای فعال پایتون رو چک کردم و دیدم کار مرسومی که میکنن اینه که یه فایل
وقتی APIهای ترنزیفکس رو چک کردم دیدم یه سری ایپیآی برای Statistics داره که چیزی بود که ما میخواستیم. ولی وقتی تستشون کردم دیدم 403 میخورم و به یکی از maintainerهای ترنزیفکس که خیلی توی ترجمهی پایتون هم فعاله (رافائل) گفتم گفت باید برای دسترسی به ایپیآیهای Statistics پلن starter رو بخرم که ماهی ۱۲۰ دلار میشه.
بعدش نشستم یه اتومیشن اوردم بالا با سلینوم که بره و این اطلاعات رو بگیره و کار هم میکرد ولی بعدش فهمیدم خلاف ToS ترنزیفکسه, برای همین غیرفعالش کردم.
ولی وقتی دوباره داشتم پروژههای ترجمهی پایتون رو چک میکردم رسیدم به ترجمهی اوکراینیش. دیدم دو تا فایل RESOURCES.md و TEAM.md داره که میزان مشارکت و ترجمهی هرکسی رو نشون میده و میگه هر فایل چند درصدش ترجمه و بازبینی شده که دقیقا چیزی بود که ما میخواستیم. اسکریپتی که نوشته بود رو چک کردم و دیدم از ایپیآیهای Resource Translation استفاده میکنه که رایگانه. (جای اینکه میزان مشارکت هر مترجم رو از ترنزیفکس بخواد, هیستوری ترجمهی تمام فایلهای ترجمه رو تک تک میگیره و مترجمین رو از توش پیدا میکنه.
نشستم اسکریپتش رو تمیز کردم و چیزایی که خودم میخواستم رو بهش اضافه کردم.
الان از مترجمین فعال یه چارت میکشه که کیا بیشترین مشارکت رو داشتن و توی TEAM.md نشون میده که از هفتهی پیش تا الان چقدر هر کسی ترجمه اضافه کرده و بازبینی کرده.
در کنار اینها لایسنس CC0 (No Rights Reserved) به پروژه اضافه شد.
اگر دوست دارید به پروژهی پایتون کمک کنید تا زودتر بخشی از org پایتون بشیم و بریم روی docs.python.org میتونید گروه تلگرام و ریپازیتوری رو چک کنید.
https://news.1rj.ru/str/Python_docs_farsi
https://github.com/Revisto/python-docs-fa
@revistoTech
در حال حاضر تمام ترجمهها روی Transifex انجام میشه و بعد از بازبینی به ریپازیتوری پروژه اضافه میشه. مشکلی که داشتیم کردیت دادن به مترجمهای روی ترنزیفکس بود که اسم و مشارکتشون ثبت بشه. من ترجمههای فعال پایتون رو چک کردم و دیدم کار مرسومی که میکنن اینه که یه فایل
TRANSLATORS میذارن که مترجمین اسم خودشونو اضافه کنن و اسمشون ثبت بشه. چیزی که من دنبالش بودم این بود که بتونیم میزان مشارکتشون رو هم داشته باشیم.وقتی APIهای ترنزیفکس رو چک کردم دیدم یه سری ایپیآی برای Statistics داره که چیزی بود که ما میخواستیم. ولی وقتی تستشون کردم دیدم 403 میخورم و به یکی از maintainerهای ترنزیفکس که خیلی توی ترجمهی پایتون هم فعاله (رافائل) گفتم گفت باید برای دسترسی به ایپیآیهای Statistics پلن starter رو بخرم که ماهی ۱۲۰ دلار میشه.
بعدش نشستم یه اتومیشن اوردم بالا با سلینوم که بره و این اطلاعات رو بگیره و کار هم میکرد ولی بعدش فهمیدم خلاف ToS ترنزیفکسه, برای همین غیرفعالش کردم.
ولی وقتی دوباره داشتم پروژههای ترجمهی پایتون رو چک میکردم رسیدم به ترجمهی اوکراینیش. دیدم دو تا فایل RESOURCES.md و TEAM.md داره که میزان مشارکت و ترجمهی هرکسی رو نشون میده و میگه هر فایل چند درصدش ترجمه و بازبینی شده که دقیقا چیزی بود که ما میخواستیم. اسکریپتی که نوشته بود رو چک کردم و دیدم از ایپیآیهای Resource Translation استفاده میکنه که رایگانه. (جای اینکه میزان مشارکت هر مترجم رو از ترنزیفکس بخواد, هیستوری ترجمهی تمام فایلهای ترجمه رو تک تک میگیره و مترجمین رو از توش پیدا میکنه.
نشستم اسکریپتش رو تمیز کردم و چیزایی که خودم میخواستم رو بهش اضافه کردم.
الان از مترجمین فعال یه چارت میکشه که کیا بیشترین مشارکت رو داشتن و توی TEAM.md نشون میده که از هفتهی پیش تا الان چقدر هر کسی ترجمه اضافه کرده و بازبینی کرده.
در کنار اینها لایسنس CC0 (No Rights Reserved) به پروژه اضافه شد.
شخصی که یک اثر را با این سند مربوط بسازد اثر را به مالکیت عمومی با چشمپوشی از همه حقوقش سراسر دنیا برای این اثر تحت قانون حق تکثیر، شامل همه حقوق همجوار و مرتبط اختصاص میدهد ، تا جایی که قانون مربوطه اجازه میدهد.
شما میتوانید از اثر نسخهبرداری کنید، آن را تغییر دهید، توزیع کنید و نمایش دهید، حتی برای اهداف تجاری، بدون گرفتن اجازه. اطلاعات دیگر را در زیر ببینید.
اگر دوست دارید به پروژهی پایتون کمک کنید تا زودتر بخشی از org پایتون بشیم و بریم روی docs.python.org میتونید گروه تلگرام و ریپازیتوری رو چک کنید.
https://news.1rj.ru/str/Python_docs_farsi
https://github.com/Revisto/python-docs-fa
@revistoTech
GitHub
GitHub - Revisto/python-docs-fa: Farsi (Persian) translation of the official Python documentation
Farsi (Persian) translation of the official Python documentation - Revisto/python-docs-fa
❤5👍1
اکانت Gnome Apps روی ماستادون Drum Machineمون رو معرفی کرده.
لینک پست
اکانت من رو ماستادون
@revistoTech
Ever wanted to lay down a sick beat but lacked the kit or know-how to do so? Drum Machine is an app that makes rhythm creation easy! It lets you program your own drum patterns on an intuitive grid, with sounds including kick, snare, hi-hat, and more. You're free to change the BPM of your track, then save the pattern to a file. Jam away with Drum Machine!
You can follow the app's author here: @revisto
You can get the app on Flathub here: https://flathub.org/apps/io.github.revisto.drum-machine
لینک پست
اکانت من رو ماستادون
@revistoTech
🔥6
سایت opensource.guide یه راهنما برای ساخت و توسعهی نرمافزار آزاده و چند سالی میشه که ترجمهی فارسی هم داره.
یه ایشو باز کردم که برای ترجمهی فارسی, فونت وزیر آقای راستیکردار رو اضافه کنیم.
اگه دوست داشتید میتونید ایشو رو لایک کنید یا کامنت بذارید تا ببینیم نظر maintainerهای پروژه چیه.
https://github.com/github/opensource.guide/issues/3430
@revistoTech
یه ایشو باز کردم که برای ترجمهی فارسی, فونت وزیر آقای راستیکردار رو اضافه کنیم.
اگه دوست داشتید میتونید ایشو رو لایک کنید یا کامنت بذارید تا ببینیم نظر maintainerهای پروژه چیه.
https://github.com/github/opensource.guide/issues/3430
@revistoTech
❤5🔥2👏2
Revisto/Tech
ما یه پادکست شروع کردیم!
## شمارهی ۲۰۰ «این هفته در گنوم» منتشر شده و ما هم پادکستش رو ضبط کردیم.
توی این شماره, ۲۰۰ هفتهای شدن TWIG رو جشن میگیریم و از تغییرات جدید و ریدیزاین سایت thisweek.gnome.org میگیم.
بعدش دربارهی روز جهانی آگاهی از دسترسیپذیری صحبت میکنم و کمی آمارهای accessibility.day رو مرور میکنیم.
در ادامه اخبار مریوط به اپلیکیشنهای هستهی گنوم مثل Mutter و Maps و اپلیکیشنهای حلقهی گنوم (GNOME Circle) مثل Binary و NewsFlash رو بررسی میکنیم.
از پروژهی شخص ثالث مختلف مثل Parabolic و Cube Timer میگیم که ورژن 0.1.3ش اومده که میتونه مکعبهای روبیک رو براتون حل کنه.
و در آخر هم به گزارش هفتگی مدیر اجرایی جدید بنیاد گنوم اشاره میکنیم.
مثل شمارهی قبل, من متنی که برای قسمت خودم نوشتم (و فایل این شماره از پادکست) رو روی گیتهابم آپلود کردم و اگر دوست داشتید میتونید چکش کنید.
https://github.com/Revisto/this-week-in-gnome-farsi
@revistoTech
توی این شماره, ۲۰۰ هفتهای شدن TWIG رو جشن میگیریم و از تغییرات جدید و ریدیزاین سایت thisweek.gnome.org میگیم.
بعدش دربارهی روز جهانی آگاهی از دسترسیپذیری صحبت میکنم و کمی آمارهای accessibility.day رو مرور میکنیم.
در ادامه اخبار مریوط به اپلیکیشنهای هستهی گنوم مثل Mutter و Maps و اپلیکیشنهای حلقهی گنوم (GNOME Circle) مثل Binary و NewsFlash رو بررسی میکنیم.
از پروژهی شخص ثالث مختلف مثل Parabolic و Cube Timer میگیم که ورژن 0.1.3ش اومده که میتونه مکعبهای روبیک رو براتون حل کنه.
و در آخر هم به گزارش هفتگی مدیر اجرایی جدید بنیاد گنوم اشاره میکنیم.
مثل شمارهی قبل, من متنی که برای قسمت خودم نوشتم (و فایل این شماره از پادکست) رو روی گیتهابم آپلود کردم و اگر دوست داشتید میتونید چکش کنید.
https://github.com/Revisto/this-week-in-gnome-farsi
@revistoTech
🔥2😁1
This Week in GNOME Farsi #200 – Two Hundred
Revisto, Mirsobhan, Hadi
شمارهی ۲۰۰ «این هفته در گنوم» منتشر شد.
با جشن گرفتن ۲۰۰ شمارهای شدن گنوم 🥳 (نزدیک به ۳ و نیم سال تلاش و فعالیت) میریم سراغ اخبار این هفته گنوم.
https://thisweek.gnome.org/posts/2025/05/twig-200/
🎵 اسپاتیفای
📻 کستباکس
🗂 پادکست ایندکس
#TWIG
t.me/gnome_fa
با جشن گرفتن ۲۰۰ شمارهای شدن گنوم 🥳 (نزدیک به ۳ و نیم سال تلاش و فعالیت) میریم سراغ اخبار این هفته گنوم.
https://thisweek.gnome.org/posts/2025/05/twig-200/
🎵 اسپاتیفای
📻 کستباکس
🗂 پادکست ایندکس
#TWIG
t.me/gnome_fa
🔥3
به عنوان ارائهدهنده در کنفرانس گنوم انتخاب شدم.
«کنفرانس اروپایی کاربران و توسعهدهندگان گنوم» یا همون GUADEC بزرگترین کنفرانس جامعهی گنومه که سالانه در اروپا برگذار میشه.
توی ارائهم از GNOME Circle و درام ماشین حرف میزنم.
زندگی توی ایران زیر سایهی جمهوری اسلامی سخته و به خاطر OFAC Regulations (دفتر کنترل داراییهای خارجی) بنیاد گنوم نتونست هزینهی سفر و اقامتم در ایتالیا رو اسپانسر بشه و برام بفرسته تا حضوری ارائهم رو بدم, برای همین به صورت ریموت صحبت میکنم.
https://events.gnome.org/event/259/
#GUADEC
@revistoTech
«کنفرانس اروپایی کاربران و توسعهدهندگان گنوم» یا همون GUADEC بزرگترین کنفرانس جامعهی گنومه که سالانه در اروپا برگذار میشه.
توی ارائهم از GNOME Circle و درام ماشین حرف میزنم.
زندگی توی ایران زیر سایهی جمهوری اسلامی سخته و به خاطر OFAC Regulations (دفتر کنترل داراییهای خارجی) بنیاد گنوم نتونست هزینهی سفر و اقامتم در ایتالیا رو اسپانسر بشه و برام بفرسته تا حضوری ارائهم رو بدم, برای همین به صورت ریموت صحبت میکنم.
https://events.gnome.org/event/259/
#GUADEC
@revistoTech
🔥11❤7