Скорее «Взаимопомощь» (да, я понимаю, что перевод названия делал не «Дарьял»).
Кстати, уважаю старую орфографию: «литератур» и «пролетар» вместо «литературæ» и «пролетари», «Мæску» вместо «Мæскуы», «центрон» вместо «централон». У формы «фыддзаг» тоже есть своеобразное преимущество перед «фыццаг» — более ясная этимологическая наглядность:
«фыццаг» ← «фыддзаг» ← «фындзаг» (т.е. ‘носовой’, ‘передний’; от «фындз» — ‘нос’).
При этом, я не агитирую за полный возврат к прошлому — в случае того же «фыддзаг» легко можно восстановить логику реформаторов, т.к. это слово можно прочитать как «фыд+дзаг» — ‘наполненный злом/бедой’.
Кстати, уважаю старую орфографию: «литератур» и «пролетар» вместо «литературæ» и «пролетари», «Мæску» вместо «Мæскуы», «центрон» вместо «централон». У формы «фыддзаг» тоже есть своеобразное преимущество перед «фыццаг» — более ясная этимологическая наглядность:
«фыццаг» ← «фыддзаг» ← «фындзаг» (т.е. ‘носовой’, ‘передний’; от «фындз» — ‘нос’).
При этом, я не агитирую за полный возврат к прошлому — в случае того же «фыддзаг» легко можно восстановить логику реформаторов, т.к. это слово можно прочитать как «фыд+дзаг» — ‘наполненный злом/бедой’.
👍41
Sid[æ]mon
Скорее «Взаимопомощь» (да, я понимаю, что перевод названия делал не «Дарьял»). Кстати, уважаю старую орфографию: «литератур» и «пролетар» вместо «литературæ» и «пролетари», «Мæску» вместо «Мæскуы», «центрон» вместо «централон». У формы «фыддзаг» тоже есть…
Вообще, любопытный артефакт. Судя по дарственным надписям, Нафи Джусойты в 2000-м передарил Шамилю Джигкаеву книгу, которую ему за 40 лет до того подарил Хадзыбатыр Ардасенов:
«Мӕ хӕлар Нафийӕн. Ацы чиныг бомбӕйы схъисӕй „фӕцӕфис“ Джызӕлы 1942 азы октябры. Хадзыбатыр. 22/II.60*»
То, что Нафи писал на осетинской латинице, конечно, не удивляет (когда её отменили, он был уже подростком). Интересно, что он автоматически переключился на старую орфографию, когда использовал её:
«Mæ zærdiag kæsdær æmæ uarzon poet (publicist, kritik, irtasæg, dramæfyssæg) Džykkajty Samilæn acy lævar činyg-nuazæn dyuuærdæm cæuy!.. Mænæj 15 azy kæsdær dæ æmæ 150 azy mænæj fyldær racær xærzæj, ænæniz æmæ uængrogæj! Maj, 2000 az. Khuydary zærond Nafi».
В итоге, Нафи пережил Шамиля на 6 лет.
_______
*Возможно, тут дата 22/II.64.
«Мӕ хӕлар Нафийӕн. Ацы чиныг бомбӕйы схъисӕй „фӕцӕфис“ Джызӕлы 1942 азы октябры. Хадзыбатыр. 22/II.60*»
То, что Нафи писал на осетинской латинице, конечно, не удивляет (когда её отменили, он был уже подростком). Интересно, что он автоматически переключился на старую орфографию, когда использовал её:
«Mæ zærdiag kæsdær æmæ uarzon poet (publicist, kritik, irtasæg, dramæfyssæg) Džykkajty Samilæn acy lævar činyg-nuazæn dyuuærdæm cæuy!.. Mænæj 15 azy kæsdær dæ æmæ 150 azy mænæj fyldær racær xærzæj, ænæniz æmæ uængrogæj! Maj, 2000 az. Khuydary zærond Nafi».
В итоге, Нафи пережил Шамиля на 6 лет.
_______
*Возможно, тут дата 22/II.64.
👍52👎2
Одна из самых больших загадок моей жизни — «Who is Lera Godzhinaeva?» Это тайная личность подписывается и отписывается от моей группы примерно раз в три-четыре дня на протяжении (по ощущениям) уже пары лет. У Пухаева в @OssetiaFB то же самое. Мне кажется, что это всё одна большая мистификация, призванная завуалировать тот факт, что Россией правит не Евгений Васильевич.
👍34👎2
«Бонвæрнон» пишет:
«Кириенко демонстративно игнорирует свои обещания, подтверждая второстепенность Южной Осетии для Кремля [по сравнению с Абхазией]».
8 августа по сложившейся традиции съездили вместе с @Sarmazza в Цхинвал (он ради этого, а также для участия в траурных мероприятиях в Беслане, временно вернулся из Италии). После официальной части, Аца ушел заниматься своими делами в МИД, а мы с нашим третьим братом приняли решение побиржевать на «Театры Фæз». Компанию нам составил один из подписчиков, с которым познакомились там же.
Обсуждали стремительную депопуляцию в стране (из республики бегут целыми семьями) и перспективы местной экономики. Вдруг, к нам подошла явно не местная женщина (она была азиаткой) с просьбой пройти опрос ВЦИОМ. Диалог с ней не сложился, т.к. наш новый товарищ опрос пройти отказался, а мы с братом тоже не местные, поэтому были для неё бесполезны. Все необходимые разрешения на работу она имела (проверили на месте), а опрос, с её слов, был на тему отношения граждан Южной Осетии к тем или иным странам.
На моей памяти, это уже третья группа социологов, которая работает в ЮО с начала года. Чего команда Кириенко столько времени изучает в месте, где населения примерно как в паре московских ЖК? Загадка.
«Кириенко демонстративно игнорирует свои обещания, подтверждая второстепенность Южной Осетии для Кремля [по сравнению с Абхазией]».
8 августа по сложившейся традиции съездили вместе с @Sarmazza в Цхинвал (он ради этого, а также для участия в траурных мероприятиях в Беслане, временно вернулся из Италии). После официальной части, Аца ушел заниматься своими делами в МИД, а мы с нашим третьим братом приняли решение побиржевать на «Театры Фæз». Компанию нам составил один из подписчиков, с которым познакомились там же.
Обсуждали стремительную депопуляцию в стране (из республики бегут целыми семьями) и перспективы местной экономики. Вдруг, к нам подошла явно не местная женщина (она была азиаткой) с просьбой пройти опрос ВЦИОМ. Диалог с ней не сложился, т.к. наш новый товарищ опрос пройти отказался, а мы с братом тоже не местные, поэтому были для неё бесполезны. Все необходимые разрешения на работу она имела (проверили на месте), а опрос, с её слов, был на тему отношения граждан Южной Осетии к тем или иным странам.
На моей памяти, это уже третья группа социологов, которая работает в ЮО с начала года. Чего команда Кириенко столько времени изучает в месте, где населения примерно как в паре московских ЖК? Загадка.
👍36
Sid[æ]mon
Читаю текст Агунды о граффити с Бодровым-Багровым и на глаза опять попадается пресловутый ТУРИСТ. Впору говорить о появлении в Осетии «культа св. Туриста», именем которого нынче у нас творят чудеса. ______ Кстати, нужно понимать, что на рисунке не актер Сергей…
Уууухх, осетинцы! Недостаточно с почтением отнеслись к персонажу «Не брат ты мне, гнида черножопая»!
Насчет «замены» искомой цитаты, я уже высказался, добавлю только одно — как же задолбал весь этот нескончаемый хоровод чуждых мемов, от которых уже даже в горах не спрятаться.
UPD. В Госдуме допустили запрет фильмов Балабанова.
Насчет «замены» искомой цитаты, я уже высказался, добавлю только одно — как же задолбал весь этот нескончаемый хоровод чуждых мемов, от которых уже даже в горах не спрятаться.
UPD. В Госдуме допустили запрет фильмов Балабанова.
👍81👎1
Кстати, я обновил фотографии похорон в Суадаге во время оккупации республики Вермахтом. Теперь на них нет раздражающих ватермарок на полмонитора.
Telegram
Sid[æ]mon
Похороны в оккупированном немцами Суадаге. Информации мало: снимал, очевидно, немецкий солдат; точная дата не указана, но, скорее всего, на фото первая половина ноября 1942 г.
👍42
Sid[æ]mon
Классика)
Фрагмент барельефа на Мемориальном комплексе защитникам Осетии в Цхинвале. Когда рассматривал его, вспомнилось классическое сталинистко-постосетинское «Йа сарыл та ши?» Действительно, кашай кадам, где Зарафшан, а где Лиахва?!
👍27👎2
А вот тоже интересное из Цхинвала — цитата Сталина висит напротив театра. Она взята из книги ген. Тюленева «Крах операции „Эдельвейс“» (1975). Мемуары военачальника вышли огромным тиражом в Орджоникидзе, и поэтому широко представлены практически во всех домашних библиотеках советской Осетии. В общем, цитата известная.
Книга Тюленева — продукт своей эпохи: реальные факты перемешаны с идеологическими клише, да и просто с наивной по сегодняшним меркам фантастикой. Подобные произведения, помимо цели рассказать о событиях прошлого, отрабатывали пропагандистские задачи советской власти. Через эту оптику и надо читать произведения подобного рода.
Привожу весь диалог из книги целиком. Говорил ли нечто подобное Сталин, увы, проверить уже невозможно. Главное тут другое: указанный эпизод осетинскими сталинистами приводится как доказательство владения Сталиным осетинским языком* (я уже касался этого вопроса ранее), и, следовательно, его осетинской этничности. Хотя, казалось бы, проблема очевидна — из самого диалога можно сделать лишь прямо противоположный вывод: Сталин — не осетин, но с осетинами знаком (еще бы — чувак был из Гори). Подобное противоречие не должно нас удивлять — весь осетинский сталинистский дискурс есть локальная форма социальной шизофрении.
____
*Само слово «дзуар» грузинское, и Сталин не мог его не узнать. Тут или Сталин знал о более широком его значении в осетинском, что для уроженца Гори, опять же, не является проблемой, или «правильный» перевод сделали уже редакторы книги Тюленева.
Книга Тюленева — продукт своей эпохи: реальные факты перемешаны с идеологическими клише, да и просто с наивной по сегодняшним меркам фантастикой. Подобные произведения, помимо цели рассказать о событиях прошлого, отрабатывали пропагандистские задачи советской власти. Через эту оптику и надо читать произведения подобного рода.
Привожу весь диалог из книги целиком. Говорил ли нечто подобное Сталин, увы, проверить уже невозможно. Главное тут другое: указанный эпизод осетинскими сталинистами приводится как доказательство владения Сталиным осетинским языком* (я уже касался этого вопроса ранее), и, следовательно, его осетинской этничности. Хотя, казалось бы, проблема очевидна — из самого диалога можно сделать лишь прямо противоположный вывод: Сталин — не осетин, но с осетинами знаком (еще бы — чувак был из Гори). Подобное противоречие не должно нас удивлять — весь осетинский сталинистский дискурс есть локальная форма социальной шизофрении.
____
*Само слово «дзуар» грузинское, и Сталин не мог его не узнать. Тут или Сталин знал о более широком его значении в осетинском, что для уроженца Гори, опять же, не является проблемой, или «правильный» перевод сделали уже редакторы книги Тюленева.
👍37👎6
Sid[æ]mon
А вот тоже интересное из Цхинвала — цитата Сталина висит напротив театра. Она взята из книги ген. Тюленева «Крах операции „Эдельвейс“» (1975). Мемуары военачальника вышли огромным тиражом в Орджоникидзе, и поэтому широко представлены практически во всех домашних…
Вот вам эпизод из той же самой книги Тюленева. Сейчас такое без улыбки уже не читается — пропаганда сегодня работает куда тоньше. Но и слишком снисходительно относиться к подобным рассказам тоже не стоит. В конце концов, эту туфту «вкручивали» в уши нескольким поколениям наших предков, из-за чего у нас до сих пор есть люди, которые ищут Сталина «внутри себя».
👍43👎12
Sid[æ]mon
Photo
Нашел, наконец, оригинал того самого первого перевода лермонтовского «Демона» на грузинский язык, где в скандальной строчке «Бежали робкие грузины» вдруг появились ოსები (осетины).
👍73👎4
Sid[æ]mon
Нашел, наконец, оригинал того самого первого перевода лермонтовского «Демона» на грузинский язык, где в скандальной строчке «Бежали робкие грузины» вдруг появились ოსები (осетины).
Мне прислали перевод лермонтовского «Демона» уже сталинской эпохи (1939). Осетины исчезли — грузины вернулись. Но пропало слово «робкие».
👍44
«В архивах редакции журнала недавно обнаружилась ранее не издававшаяся повесть Хаджи-Мурата Мугуева, крупнейшего представителя осетинской русскоязычной советской литературы. Скорее всего, текст существует в этом единственном экземпляре».
Судя по опубликованным отрывкам, рискну предположить, что обнаружилось очередное конъюнктурное коммуняцкое гуано своей эпохи, без которого осетинская культура жила 100 лет, и прекрасно прожила бы еще 10 000.
Судя по опубликованным отрывкам, рискну предположить, что обнаружилось очередное конъюнктурное коммуняцкое гуано своей эпохи, без которого осетинская культура жила 100 лет, и прекрасно прожила бы еще 10 000.
👍35👎12
Sid[æ]mon
Читаю свежую статью об известном керменисте Хамби Халлаеве. Пришло в голову, что обычно для иллюстрации «Белого террора» в Северной Осетии приводится разгром отрядами Андрея Шкуро с. Христиановское (ныне г. Дигора) в последних числах апреля 1919 г. Об этом…
Один из лидеров керменистов, Тарас Созаев, очень сокрушался в своих мемуарах, что осетины могли остаться в стороне от развязанной большевиками мясорубки Гражданской войны. Надо признать, эта проблема была решена эффективно — вскоре керменисты устроили бойню в с. Карагач, таки втянув осетин в долгое и ненужное братоубийство, обескровившее Осетию.
👍31👎7
1. Пост у @moyvladikavkaz.
2. Источник цитаты — статья карачаевского историка Кази Лайпанова «О тюркском элементе в этногенезе осетин» в сборнике «Происхождение осетинского народа» (1967), стр. 211.
3. Мнение самого Кузнецова по вопросу хумаринских надписей в «Очерках истории алан» (1984), стр. 112.
2. Источник цитаты — статья карачаевского историка Кази Лайпанова «О тюркском элементе в этногенезе осетин» в сборнике «Происхождение осетинского народа» (1967), стр. 211.
3. Мнение самого Кузнецова по вопросу хумаринских надписей в «Очерках истории алан» (1984), стр. 112.
👍30👎2
Когда из-под пера Заура Фарниева выходит текст о прошлом Осетии, моё сердце переполняется счастьем, ибо я заранее знаю, что следующие несколько минут пройдут великолепно. Вот и сейчас он порадовал меня публикацией отрывка из повести «Дневник моего отца» Фарзуна Гаглоева (на фото), где описан мощный эпизод про буквально поехавшего кукухой деда, чья жестокость стала причиной смерти его дочери и внучки.
Предваряет повествование вывод Заура:
«Немного о блистательной осетинской старине, которую так любят некоторые наши современники. И стараются всячески убеждать нас, что именно тогда было так, как и надо».
Следующим постом я опубликую искомый отрывок в более удобочитаемом виде, но перед ознакомлением с очередным «шедевром» осетинской советской литературы, давайте сразу определимся с оптикой, сквозь которую необходимо его оценивать:
1. Это художественное произведение. То есть описанные в нем события вымышлены;
2. Фарзун Гаглоев уже в силу должности обязан был защищать власть коммунистов — он был советским судьей;
3. Пусть я и не нахожу особой художественной ценности в творчестве Гаглоева, нельзя не признать его писательский талант: органично вместить целую россыпь советских идеологических клише в столь краткий рассказ — задача, требующая немалого мастерства.
Предваряет повествование вывод Заура:
«Немного о блистательной осетинской старине, которую так любят некоторые наши современники. И стараются всячески убеждать нас, что именно тогда было так, как и надо».
Следующим постом я опубликую искомый отрывок в более удобочитаемом виде, но перед ознакомлением с очередным «шедевром» осетинской советской литературы, давайте сразу определимся с оптикой, сквозь которую необходимо его оценивать:
1. Это художественное произведение. То есть описанные в нем события вымышлены;
2. Фарзун Гаглоев уже в силу должности обязан был защищать власть коммунистов — он был советским судьей;
3. Пусть я и не нахожу особой художественной ценности в творчестве Гаглоева, нельзя не признать его писательский талант: органично вместить целую россыпь советских идеологических клише в столь краткий рассказ — задача, требующая немалого мастерства.
👍37👎9