Sarmazza
В поддержку поста Батраза. Разыскал в Италии свою сестру — правнучку Махамата Мисикова Кьяру (Chiara Misikoff). Мисиковы в Италии — потомки сына Махамата Георгия (Жоржа), у которого, помимо уже знакомой осетинскому читателю дочери Донателлы, есть три сына…
Тетя Кьяры Донателла Мисикова с маэстро Гергиевым в римской Taverna Flavia. Фото известного итальянского фотографа Умберто Пицци. Пишут, что снято в 70-е, но это, вероятнее всего, 90-е или конец 80-х.
👍62👎4
Sid[æ]mon
Раритет — издание «Материалов для антропологии осетин» Махамата Мисикова с дарственной надписью автора: «Xussar Irystony Axuyrad-irtasæn æmæ bæstæzonæn institutæn lævar kænyn acy činyg. Mæxæmæt, 12-VIII-32 az».
Кстати, в моем архиве есть и такая дарственная подпись Махамата Мисикова:
«Глубокоуважаемому Сергею Ивановичу Руденко от благодарного автора».
Дату точно разобрать не смог.
«Глубокоуважаемому Сергею Ивановичу Руденко от благодарного автора».
Дату точно разобрать не смог.
👍11
Вношу предложение по дискуссии о месте для памятника Ос-Багатару. Предлагаю установить его на площадке, изначально предназначенной для памятника Архипу Осипову — который так и не был возведён из-за осетинофобской позиции некоторых научных деятелей Северной Осетии. Площадка на проспекте Мира давно расчищена и ждёт своего часа.
👍89👎8
Скорее «Взаимопомощь» (да, я понимаю, что перевод названия делал не «Дарьял»).
Кстати, уважаю старую орфографию: «литератур» и «пролетар» вместо «литературæ» и «пролетари», «Мæску» вместо «Мæскуы», «центрон» вместо «централон». У формы «фыддзаг» тоже есть своеобразное преимущество перед «фыццаг» — более ясная этимологическая наглядность:
«фыццаг» ← «фыддзаг» ← «фындзаг» (т.е. ‘носовой’, ‘передний’; от «фындз» — ‘нос’).
При этом, я не агитирую за полный возврат к прошлому — в случае того же «фыддзаг» легко можно восстановить логику реформаторов, т.к. это слово можно прочитать как «фыд+дзаг» — ‘наполненный злом/бедой’.
Кстати, уважаю старую орфографию: «литератур» и «пролетар» вместо «литературæ» и «пролетари», «Мæску» вместо «Мæскуы», «центрон» вместо «централон». У формы «фыддзаг» тоже есть своеобразное преимущество перед «фыццаг» — более ясная этимологическая наглядность:
«фыццаг» ← «фыддзаг» ← «фындзаг» (т.е. ‘носовой’, ‘передний’; от «фындз» — ‘нос’).
При этом, я не агитирую за полный возврат к прошлому — в случае того же «фыддзаг» легко можно восстановить логику реформаторов, т.к. это слово можно прочитать как «фыд+дзаг» — ‘наполненный злом/бедой’.
👍41
Sid[æ]mon
Скорее «Взаимопомощь» (да, я понимаю, что перевод названия делал не «Дарьял»). Кстати, уважаю старую орфографию: «литератур» и «пролетар» вместо «литературæ» и «пролетари», «Мæску» вместо «Мæскуы», «центрон» вместо «централон». У формы «фыддзаг» тоже есть…
Вообще, любопытный артефакт. Судя по дарственным надписям, Нафи Джусойты в 2000-м передарил Шамилю Джигкаеву книгу, которую ему за 40 лет до того подарил Хадзыбатыр Ардасенов:
«Мӕ хӕлар Нафийӕн. Ацы чиныг бомбӕйы схъисӕй „фӕцӕфис“ Джызӕлы 1942 азы октябры. Хадзыбатыр. 22/II.60*»
То, что Нафи писал на осетинской латинице, конечно, не удивляет (когда её отменили, он был уже подростком). Интересно, что он автоматически переключился на старую орфографию, когда использовал её:
«Mæ zærdiag kæsdær æmæ uarzon poet (publicist, kritik, irtasæg, dramæfyssæg) Džykkajty Samilæn acy lævar činyg-nuazæn dyuuærdæm cæuy!.. Mænæj 15 azy kæsdær dæ æmæ 150 azy mænæj fyldær racær xærzæj, ænæniz æmæ uængrogæj! Maj, 2000 az. Khuydary zærond Nafi».
В итоге, Нафи пережил Шамиля на 6 лет.
_______
*Возможно, тут дата 22/II.64.
«Мӕ хӕлар Нафийӕн. Ацы чиныг бомбӕйы схъисӕй „фӕцӕфис“ Джызӕлы 1942 азы октябры. Хадзыбатыр. 22/II.60*»
То, что Нафи писал на осетинской латинице, конечно, не удивляет (когда её отменили, он был уже подростком). Интересно, что он автоматически переключился на старую орфографию, когда использовал её:
«Mæ zærdiag kæsdær æmæ uarzon poet (publicist, kritik, irtasæg, dramæfyssæg) Džykkajty Samilæn acy lævar činyg-nuazæn dyuuærdæm cæuy!.. Mænæj 15 azy kæsdær dæ æmæ 150 azy mænæj fyldær racær xærzæj, ænæniz æmæ uængrogæj! Maj, 2000 az. Khuydary zærond Nafi».
В итоге, Нафи пережил Шамиля на 6 лет.
_______
*Возможно, тут дата 22/II.64.
👍52👎2
Одна из самых больших загадок моей жизни — «Who is Lera Godzhinaeva?» Это тайная личность подписывается и отписывается от моей группы примерно раз в три-четыре дня на протяжении (по ощущениям) уже пары лет. У Пухаева в @OssetiaFB то же самое. Мне кажется, что это всё одна большая мистификация, призванная завуалировать тот факт, что Россией правит не Евгений Васильевич.
👍34👎2
«Бонвæрнон» пишет:
«Кириенко демонстративно игнорирует свои обещания, подтверждая второстепенность Южной Осетии для Кремля [по сравнению с Абхазией]».
8 августа по сложившейся традиции съездили вместе с @Sarmazza в Цхинвал (он ради этого, а также для участия в траурных мероприятиях в Беслане, временно вернулся из Италии). После официальной части, Аца ушел заниматься своими делами в МИД, а мы с нашим третьим братом приняли решение побиржевать на «Театры Фæз». Компанию нам составил один из подписчиков, с которым познакомились там же.
Обсуждали стремительную депопуляцию в стране (из республики бегут целыми семьями) и перспективы местной экономики. Вдруг, к нам подошла явно не местная женщина (она была азиаткой) с просьбой пройти опрос ВЦИОМ. Диалог с ней не сложился, т.к. наш новый товарищ опрос пройти отказался, а мы с братом тоже не местные, поэтому были для неё бесполезны. Все необходимые разрешения на работу она имела (проверили на месте), а опрос, с её слов, был на тему отношения граждан Южной Осетии к тем или иным странам.
На моей памяти, это уже третья группа социологов, которая работает в ЮО с начала года. Чего команда Кириенко столько времени изучает в месте, где населения примерно как в паре московских ЖК? Загадка.
«Кириенко демонстративно игнорирует свои обещания, подтверждая второстепенность Южной Осетии для Кремля [по сравнению с Абхазией]».
8 августа по сложившейся традиции съездили вместе с @Sarmazza в Цхинвал (он ради этого, а также для участия в траурных мероприятиях в Беслане, временно вернулся из Италии). После официальной части, Аца ушел заниматься своими делами в МИД, а мы с нашим третьим братом приняли решение побиржевать на «Театры Фæз». Компанию нам составил один из подписчиков, с которым познакомились там же.
Обсуждали стремительную депопуляцию в стране (из республики бегут целыми семьями) и перспективы местной экономики. Вдруг, к нам подошла явно не местная женщина (она была азиаткой) с просьбой пройти опрос ВЦИОМ. Диалог с ней не сложился, т.к. наш новый товарищ опрос пройти отказался, а мы с братом тоже не местные, поэтому были для неё бесполезны. Все необходимые разрешения на работу она имела (проверили на месте), а опрос, с её слов, был на тему отношения граждан Южной Осетии к тем или иным странам.
На моей памяти, это уже третья группа социологов, которая работает в ЮО с начала года. Чего команда Кириенко столько времени изучает в месте, где населения примерно как в паре московских ЖК? Загадка.
👍36
Sid[æ]mon
Читаю текст Агунды о граффити с Бодровым-Багровым и на глаза опять попадается пресловутый ТУРИСТ. Впору говорить о появлении в Осетии «культа св. Туриста», именем которого нынче у нас творят чудеса. ______ Кстати, нужно понимать, что на рисунке не актер Сергей…
Уууухх, осетинцы! Недостаточно с почтением отнеслись к персонажу «Не брат ты мне, гнида черножопая»!
Насчет «замены» искомой цитаты, я уже высказался, добавлю только одно — как же задолбал весь этот нескончаемый хоровод чуждых мемов, от которых уже даже в горах не спрятаться.
UPD. В Госдуме допустили запрет фильмов Балабанова.
Насчет «замены» искомой цитаты, я уже высказался, добавлю только одно — как же задолбал весь этот нескончаемый хоровод чуждых мемов, от которых уже даже в горах не спрятаться.
UPD. В Госдуме допустили запрет фильмов Балабанова.
👍80👎1
Кстати, я обновил фотографии похорон в Суадаге во время оккупации республики Вермахтом. Теперь на них нет раздражающих ватермарок на полмонитора.
Telegram
Sid[æ]mon
Похороны в оккупированном немцами Суадаге. Информации мало: снимал, очевидно, немецкий солдат; точная дата не указана, но, скорее всего, на фото первая половина ноября 1942 г.
👍42
Sid[æ]mon
Классика)
Фрагмент барельефа на Мемориальном комплексе защитникам Осетии в Цхинвале. Когда рассматривал его, вспомнилось классическое сталинистко-постосетинское «Йа сарыл та ши?» Действительно, кашай кадам, где Зарафшан, а где Лиахва?!
👍27👎2
А вот тоже интересное из Цхинвала — цитата Сталина висит напротив театра. Она взята из книги ген. Тюленева «Крах операции „Эдельвейс“» (1975). Мемуары военачальника вышли огромным тиражом в Орджоникидзе, и поэтому широко представлены практически во всех домашних библиотеках советской Осетии. В общем, цитата известная.
Книга Тюленева — продукт своей эпохи: реальные факты перемешаны с идеологическими клише, да и просто с наивной по сегодняшним меркам фантастикой. Подобные произведения, помимо цели рассказать о событиях прошлого, отрабатывали пропагандистские задачи советской власти. Через эту оптику и надо читать произведения подобного рода.
Привожу весь диалог из книги целиком. Говорил ли нечто подобное Сталин, увы, проверить уже невозможно. Главное тут другое: указанный эпизод осетинскими сталинистами приводится как доказательство владения Сталиным осетинским языком* (я уже касался этого вопроса ранее), и, следовательно, его осетинской этничности. Хотя, казалось бы, проблема очевидна — из самого диалога можно сделать лишь прямо противоположный вывод: Сталин — не осетин, но с осетинами знаком (еще бы — чувак был из Гори). Подобное противоречие не должно нас удивлять — весь осетинский сталинистский дискурс есть локальная форма социальной шизофрении.
____
*Само слово «дзуар» грузинское, и Сталин не мог его не узнать. Тут или Сталин знал о более широком его значении в осетинском, что для уроженца Гори, опять же, не является проблемой, или «правильный» перевод сделали уже редакторы книги Тюленева.
Книга Тюленева — продукт своей эпохи: реальные факты перемешаны с идеологическими клише, да и просто с наивной по сегодняшним меркам фантастикой. Подобные произведения, помимо цели рассказать о событиях прошлого, отрабатывали пропагандистские задачи советской власти. Через эту оптику и надо читать произведения подобного рода.
Привожу весь диалог из книги целиком. Говорил ли нечто подобное Сталин, увы, проверить уже невозможно. Главное тут другое: указанный эпизод осетинскими сталинистами приводится как доказательство владения Сталиным осетинским языком* (я уже касался этого вопроса ранее), и, следовательно, его осетинской этничности. Хотя, казалось бы, проблема очевидна — из самого диалога можно сделать лишь прямо противоположный вывод: Сталин — не осетин, но с осетинами знаком (еще бы — чувак был из Гори). Подобное противоречие не должно нас удивлять — весь осетинский сталинистский дискурс есть локальная форма социальной шизофрении.
____
*Само слово «дзуар» грузинское, и Сталин не мог его не узнать. Тут или Сталин знал о более широком его значении в осетинском, что для уроженца Гори, опять же, не является проблемой, или «правильный» перевод сделали уже редакторы книги Тюленева.
👍37👎6
Sid[æ]mon
А вот тоже интересное из Цхинвала — цитата Сталина висит напротив театра. Она взята из книги ген. Тюленева «Крах операции „Эдельвейс“» (1975). Мемуары военачальника вышли огромным тиражом в Орджоникидзе, и поэтому широко представлены практически во всех домашних…
Вот вам эпизод из той же самой книги Тюленева. Сейчас такое без улыбки уже не читается — пропаганда сегодня работает куда тоньше. Но и слишком снисходительно относиться к подобным рассказам тоже не стоит. В конце концов, эту туфту «вкручивали» в уши нескольким поколениям наших предков, из-за чего у нас до сих пор есть люди, которые ищут Сталина «внутри себя».
👍42👎12
Sid[æ]mon
Photo
Нашел, наконец, оригинал того самого первого перевода лермонтовского «Демона» на грузинский язык, где в скандальной строчке «Бежали робкие грузины» вдруг появились ოსები (осетины).
👍73👎4