گرامر را آسان یاد بگیرید – Telegram
گرامر را آسان یاد بگیرید
14.3K subscribers
471 photos
720 videos
38 files
2.37K links
ارتباط با ما t.me/L_e_c
لیست کامل مجموعه های مدرسه مکالمه
https://news.1rj.ru/str/addlist/X6DPUv8XjvY2MWRk
Download Telegram
Lose your touch
به معنای واقعی کلمه این بدان معنی است که دیگر نمیتوان انگشتان یا دستها را احساس کرد. اما to lose your touch در واقع بدان معنی است که شما در هنگام برخورد با افراد یا موقعیت های خاص توانایی یا استعداد خود را از دست می دهید. این عبارت زمانی استفاده می‌شود که شما مهارت خاصی یا استعداد خوبتان را در موقعیت خاص از دست می‌دهید.

“.I don’t understand why none of the girls here want to speak to me”

“.It looks like you’ve lost your touch with the ladies”

“?Oh no, they used to love me, what happened”
کاربرد و تفاوت نقطه، ویرگول و نقطه ویرگول در نگارش انگلیسی

چه زمانی از نقطه و چه زمانی از ویرگول (کاما) یا نقطه ویرگول در نگارش انگلیسی استفاده کنیم. آیا کاربرد ویرگول تنها برای تقسیم جمله بلند به قطعاتی کوتاه‌تر است؟ آیا از نقطه تنها برای خاتمه دادن به جمله فعلی استفاده می‌شود و کاربرد دیگری ندارد؟ در نهایت، چه زمانی از نقطه ویرگول یا سمی کالن استفاده کنیم؟ پاسخ به تمام سوالات شما درباره نطقه، ویرگول و نقطه ویرگول را در این پست وبلاگ بخوانید.

کاربرد نقطه period در نگارش انگلیسی
این نشانه برای بیان اتمام جمله فعلی و احتمالاً شروع جدید به کار می‌رود. اگر جمله سوالی باشد از علامت سوال به جای آن استفاده می‌شود مگر اینکه در شرایطی کاملا مودبانه به کار رود. اگر آخر جمله پرانتز باشد، نقطه باید بیرون از پرانتز گذاشته شود.

The institute was founded by Harry Denman (1902–1972).

اگر داخل پرانتز جمله‌ای باشد و خود جمله هم نقطه داشته باشد و پرانتز آخر جمله باشد، باید ابتدا نقطه گذاشت و جملۀ اصلی را بست، بعد پرانتز باز شود و جمله و نقطه آن قبل از پرانتز بسته شود:

The project director listed the problems her staff faced. (This was the third time she had complained to the board.)

اگر جمله با حروف اختصاری تمام شود که خود آن حروف نقطه داشته باشد، لازم نیست نقطۀ اضافی گذاشته شود:

Please meet me at 3:30 p.m.

در صورت تشکیل لیست عدددار بعد از هر عدد یک نقطه می‌گذاریم:

Enter your name.
Enter ZIP code.
کاربرد کاما یا ویرگول comma در نگارش انگلیسی
کاما وقتی به درستی استفاده می‌شود که به خواننده در درک بهتر جملات کمک کند و او را از ابهام رهایی دهد. نباید به کاما صرفاً به جای نفس گرفتن و مکث نگاه کرد. بحث و کاربرد کاما مفصل است، بنابراین، در اینجا کاربردهای اصلی کاما یا ویرگول را با هم مرور می‌کنیم:

اتصال عبارات و جملات مستقل:
اگر از حروف عطفی مانند and، or، but، nor و بعضی اوقات so، yet و for برای اتصال استفاده می‌کنید، قبل از آن‌ها ویرگول بگذارید:

The new microwave disinfection system was delivered, but the installation will require an additional week.

البته، اگر مطمئن هستید که ابهامی پیش نمی‌آید و دو عبارت کوتاه و واضح هستند می‌شود کاما را استفاده نکرد. مثلاً هر دو جملۀ زیر درست هستند:

The cable snapped and the power failed.



افزودن enclosing element
اطلاعات اضافی که از نظر نویسنده اساسی نیستند در بین دو ویرگول آورده می‌شود مانند بخش ایتالیک شده در جمله بعدی:

Our new factory, which began operations last month, should add 25 percent to total output.

We can, of course, expect their lawyer to call us.

قبل از نوشتن yes یا no در جملاتی مانند زیر از کاما استفاده می‌شود:

No, I do not think we can finish by the deadline.

قبل و بعد از مخاطب قراردادن شخص یا چیزی از کاما استفاده کنیم:

You will note, Jeff, that the surface of the brake shoe complies with the specification.

قبل از بعد از عبارات عطف بیان یا appositive clauses که منظور نویسنده را بهتر بیان می‌کند از ویرگول استفاده می‌شود:

Our company, Envirex Medical Systems, won several awards last year.

و سایر enclosing element ها بحث آن‌ها مفصل است.

جداسازی بخش مقدماتی از بخش اصلی جمله:
معمولاً، بعد از عبارت یا جملۀ مقدماتی ویرگول گذاشته می‌شود تا خواننده بداند که بخش اصلی از کجا آغاز می‌شود. خصوصاً، اگر بخش مقدماتی طولانی باشد حتماً کاما فراموش نشود:

During the first series of field-performance tests at our Colorado proving ground, the new engine failed to meet our expectations.👇📙
👍1
جداسازی اجزای یک سری
اگر بخواهیم عباراتی را پی‌درپی در جمله بیاوریم، آن‌ها را با کاما از هم جدا می‌کنیم. البته، عبارت آخر را معمولاً با and می‌آورند ولی، بهتر است هم and و هم ویرگول گذاشته شود تا خواننده دچار سردرگمی نشود:

Random House, Bantam, Doubleday, and Dell were individual publishing companies.

در جملۀ بالا اگر ویرگول آخر را نگذاریم، ممکن است برخی فکر کنند که دو تای آخر با هم یک کمپانی را تشکیل می‌دهند.

ایجاد وضوح در جمله و بیان تفاوت میان دو بخش
The project was finished on time, but not within the budget.

استفاده در آدرس‌دهی و جداسازی ارقام در اعداد
Kristen James, 4119 Mill Road, Dayton, Ohio 45401

1,528,200 feet

نقطه ویرگول semicolon
برای ارتباطی که از نظر شدت میان ویرگول و نقطه باشد از نقطه ویرگول استفاده می‌شود. جملاتی که با نقطه ویرگول از هم جدا می‌شوند ارتباط تنگاتنگی باهم دارند:

The new Web site was a success; every division reported increased online sales.

البته، برای ارتباط جملات مقدمه و اصلی همچنان از ویرگول استفاده شود و نقطه ویرگول نباید جای آن را بگیرد.

در جملات پیچیده، قبل از عبارات that is، for example، namely از نقطه ویرگول استفاده می‌شود. همچنین، قبل از عبارات therefore، morever، Consequently، indeed، in fact و however از نقطه ویرگول استفاده می‌شود:

The test results are not complete; therefore, I cannot make a recommendation.

انواع نگارش نقطه ویرگول

نقطه ویرگول در این موارد بیانگر تعلق عبارات یاد شده به جمله بعدی است.

برای افزایش وضوح در جملاتی که با and، but، for، or، nor، so و yet از هم جدا می‌شوند از نقطه ویرگول قبل از این کلمات استفاده می‌شود.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
*********************
ME vs. I

💭 taking you back to one of my earliest grammar videos as a pleasant Saturday reminder for us all!

I’ve been seeing this mistake A LOT on social media, so just try to remember this little trick!
*****************
نمونه های خود آموزش انگلیسی را با لمس هر عدد ببینید
1. 2. 3. 4. 5.

6. 7. 8. 9. 10.

11. 12. 13. 14.
انواع مختلف صفت در زبان انگلیسی:

در زبان انگلیسی صفت‌ها اصولا به چند دسته متفاوت تقسیم می‌شوند که در ادامه به معرفی آن‌ها می‌پردازیم. (در این مقاله توصیح مختصری در این رابطه داده خواهد شد.)

1-صفت توصیفی:

رایج‌ترین و پرکاربرد‌ترین صفت‌ها در زبان انگلیسی صفت توصیفی هستند که به توضیح در رابطه با اسم می‌پردازند.

مثال:

The baby pointed to the tiny green caterpillar on the page of her book.

کودک به کرم سبز رنگ کوچک روی صفحه کتابش اشاره کرد.

 

2-صفات مقایسه ای:

در زبان انگلیسی هرگاه ما بخواهیم که دو چیز متفاوت را توصیف کنیم در حالی که یکی از موارد برتری بیشتری نسبت به دیگری دارد از صفت مقایسه‌ای استفاده می‌کنیم.

مثال:

Tehran is more crowded than Gorgan.

تهران شلوغ تر از گرگان است.

3-صفت عالی:

زمانی که بخواهیم یک شخص و یا یک شی را با یک جامعه آماری بزرگتر مقایسه کنیم(با بیش از دو نفر) آنگاه از صفات عالی استفاده می‌کنیم، صفت عالی در زبان فارسی با “ترین” شناخته شده است اما در زبان انگلیسی برای تبدیل به صفت عالی باید از پسوند est استفاده نمود.

مثال:

Ali is the tallest person in our family.

علی بلندقدترین فرد در خانواده ماست.

صفت در زبان انگلیسی انواع متفاوتی دارد که هر یک کاربرد خاص به خود را دارد اما از آنجا که موضوع ما در این مقاله تبدیل اسم به صفت است تنها توضیح مختصری در این رابطه گفتیم.

حال برویم سراغ چند تمرین ساده برای یادگیری بهتر گرامر تبدیل اسم به صفت (جواب‌ها را برای ما کامنت کنید):

تمرین 1: در این بخش از بین کلمات داده شده باید صفت را مشخص کنید.

a) creat،creative,created

b) proliferate,prolific,proud

c)power،powerfully،powerful

تمرین 2: اسم های داده شده را به صفت تبدیل کنید.

Islam-gold-person-home-skill-life- return

نمونه‌هایی از تبدیل اسم به صفت:

اسم+پسوند صفت ساز=صفت

Rain+y=rainy                                                                                        بارانی=باران

Cheer+ful=cheerful                                                                     خوشحال=شادشدن

Product+ive= productive                                                                   سازنده=محصول

Strength+en= strengthen                                                                     تقویت=دوام

Amateur+ish=amateurish                                                           غیرحرفه ای=آماتور
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
*********************
تقدیم به مردم بزرگ خوزستان
🎞🎞🎞🎞🎞🎞🎞🎞🎞🎞
دوستان خود را به جمع ما دعوت کنید👇
@OnlineConversationSchool
تفاوت vacation و holiday
Vacation و holiday کلماتی با معانی مشابه هستند. هر دو به روزها یا زمانی اشاره دارند که شما به مدرسه و دانشگاه و یا به محل کار نمی روید. با اینحال، تفاوت هایی بین آنها وجود دارد که در ادامه به بررسی دقیق آن میپردازیم.

· Holidayبه تعطیلات برای همه اشاره دارد

یکی از تفاوت های اصلی holiday و vacation این است که ما واژه holiday را زمانی استفاده میکنیم که اشاره به تعطیلات عمومی داریم بویژه تعطیلات، زمانها و رویدادهایی که توسط اغلب افراد جشن گرفته میشود همانند تعطیلات کریسمس (Christmas holiday) ، تعطیلات نوروز (Nowrouz holiday) که این تعطیلات در برخی کشورها بعنوان public holiday و یا national holiday یعنی تعطیلات عمومی یا تعطیلات رسمی (روزهایی که طی آنها مدارس و ادارات آن کشور تعطیل هستند) نیز بشمار میروند.

یک نمونه دیگر از تعطیلات یا holidayهایی که بعنوان تعطیلات رسمی یا national holiday در کشورمان مرسوم است، روز طبیعت یا سیزده بدر (Sizdah Be-dar) است که آن را با عنوان Nature Day نیز میشناسیم.

بنابراین با توجه به توضیحات بالا، و عمومیت داشتن holidayها میتوان گفت، اگر در آن تعطیلی، این تنها شما یا همکار شما نبودید که به دانشگاه، مدرسه یا محل کار خود نمی رفتید، نمیتوان آن را vacation به شمار آورد.

· Vacation معمولاً با سفر و مسافرت همراه است!

به دیالوگ زیر و پاسخ طرف دوم توجه کنید:

– I took a vacation last week!
– Where did you go?

دیالوگ بالا را میتوان اینگونه ترجمه کرد: – هفته‌ی گذشته رفته بودم تعطیلات/مسافرت!
چراکه vacation معمولاً تعطیلاتی است که مسافرت کردن را نیز شامل میشود.
یک واژه عامیانه و جدید که اخیراً استفاده میشود staycation است که با زبان طنز اشاره به تعطیلاتی دارد که در خانه سپری میشود!

تفاوت این دو واژه در انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی

تمام موارد و قوانین فوق برای انگلیسی آمریکایی است! در حالی که در انگلیسی بریتانیایی یا بریتیش در هر دو حالت واژه ی holiday را استفاده می کنند:

A) Tuesday is a holiday.
سه شنبه تعطیله

B) I’m going on holiday next week
.


تعطیلات هفته بعد میرم مسافرت

مرخصی یا روزهای تعطیل و غیر کاری دیگر چطور؟

off days:


روزهای مرخصی (برای دلایلی غیر سفر)؛ روزهای تعطیل و غیرکاری


to take a day off:


مرخصی گرفتن

برخی از روزها در انگلیسی نه holiday بشمار میروند و نه vacation. بعنوان مثال، اگر روزی برای استراحت در خانه بمانید، نه میتوان آن را holiday به حساب آورد (چون همه تعطیل نیستند یا بعبارتی رسمی یا مناسبتی نبوده است)، و نه میتوان آن را vacation نامید چون قرار نیست جایی بروید. این روزها که به نیتی غیر از سفر و مسافرت مرخصی گرفته اید را خیلی ساده یک مرخصی یا a day off مینامیم:

I’m going to take a day off this week.


میخوام این هفته یک روز مرخصی بگیرم

اگر به کاری مشغول هستیذ که آخر هفته ها نیز جزء ۵ یا شش روز کاری شما به شمار میرود، روزهایی که در هفته تعطیل هستید نیز روزهای off شما یا off days نامیده میشود:

I used to work for a European company and my off days were Saturday and Sunday.

قبلاً برای شرکتی اروپایی کار میکردم و روزهای تعطیلم شنبه و یکشنبه بود

What are you doing on your days off?

روزهایی که تعطیلی (سر کار نمیری) چکار میکنی؟

تعطیلات تابستان – Summer Holidays یا Summer Vacation
👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM


𝑾𝒉𝒆𝒏 𝒚𝒐𝒖 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐𝒕 𝒐𝒌 𝒂𝒏𝒅 𝒆𝒗𝒆𝒏 𝒘𝒉𝒆𝒏 𝒏𝒐𝒕𝒉𝒊𝒏𝒈 𝒈𝒐𝒆𝒔 𝒘𝒆𝒍𝒍 𝒕𝒉𝒆𝒓𝒆 𝒊𝒔 𝒂𝒍𝒘𝒂𝒚𝒔 𝒂 𝒘𝒂𝒚, 𝒃𝒆𝒍𝒊𝒆𝒗𝒆 𝒊𝒏 𝒚𝒐𝒖𝒓𝒔𝒆𝒍𝒇...

وقتی خوب نیستی، حتی وقتی هیچ چیز بر وقف مرادت بنظر نمیاد همیشه یه راهی هست، به خودت باور داشته باش...
🌺🌺🙏☕️☕️
**********************
English grammar test
7 common mistakes
🎙🎙🎙🎙🎙🎙🎙🎙🎙

**********************

نمونه ها را با لمس هر عدد ببینید
1. 2. 3. 4. 5.

6. 7. 8. 9. 10.

11. 12. 13. 14.