Forwarded from Zombie cats
Как на самом деле назвал свой роман Толстой
Есть популярная версия, что «Война и мир» означает вовсе не «War and Peace», а «War and Society» (мир в значении общество, как в выражении «на миру и смерть красна). Однажды об этом был вопрос на «Что? Где? Когда?», возможно именно так эта городская легенда стала такой популярной.
В дореволюционной орфографии два слова писались по-разному: миръ - с и (так называемым "восьмеричным") передавало слово, имеющее "отсутствие ссоры, вражды, несогласия, войны; лад, согласие, единодушие, приязнь, дружба, доброжелательство; тишина, покой, спокойствие" (Толковый словарь Даля). Написание мiръ - с i ("десятеричным") соответствовало значениям "вселенная, земной шар, род человеческий".
Городская легенда появилась из-за опечатки в одном единственном издании. В издании 1913 года под редакцией П. И. Бирюкова заглавие было напечатано с i. При этом, написание мiръ представлено в нем всего один раз, при том, что в четырех томах заглавие воспроизводится восемь раз: на титульном листе и на первой странице каждого тома. Семь раз напечатано миръ и лишь один раз - на первой странице первого тома – мiръ».
Еще один аргумент против версии об «обществе» - Толстой сам перевел название книги на французский как "La guerre et la paix».
Есть популярная версия, что «Война и мир» означает вовсе не «War and Peace», а «War and Society» (мир в значении общество, как в выражении «на миру и смерть красна). Однажды об этом был вопрос на «Что? Где? Когда?», возможно именно так эта городская легенда стала такой популярной.
В дореволюционной орфографии два слова писались по-разному: миръ - с и (так называемым "восьмеричным") передавало слово, имеющее "отсутствие ссоры, вражды, несогласия, войны; лад, согласие, единодушие, приязнь, дружба, доброжелательство; тишина, покой, спокойствие" (Толковый словарь Даля). Написание мiръ - с i ("десятеричным") соответствовало значениям "вселенная, земной шар, род человеческий".
Городская легенда появилась из-за опечатки в одном единственном издании. В издании 1913 года под редакцией П. И. Бирюкова заглавие было напечатано с i. При этом, написание мiръ представлено в нем всего один раз, при том, что в четырех томах заглавие воспроизводится восемь раз: на титульном листе и на первой странице каждого тома. Семь раз напечатано миръ и лишь один раз - на первой странице первого тома – мiръ».
Еще один аргумент против версии об «обществе» - Толстой сам перевел название книги на французский как "La guerre et la paix».
Forwarded from not even in the same library
репортажи из судов по Московскому делу невозможно читать, чтоб в глазах от ненависти не темнело.
В пьесах Чехова постоянно есть персонаж, который кому-то говорит о своей любви
Да, вот кстати, к чтению "Техподдержки" Дивова очень неплохо знать "Три сестры" Чехова
Forwarded from Book Inspiration
4 причины НЕ ходить на "Оно 2" в кино
Когда в 2017 вышла первая часть экранизации прекрасного романа Кинга - "Оно", я была на седьмом небе от радости: фильм вышел отличный (не без недостатков, но куда как выше ожидаемого), отменно снятый, атмосфернейший, с крутейшим актерским составом, смотрелся на одном дыхании. Одно печалило: вторую половину истории, об уже выросших персонажах, надо было ждать аж 2 года. Ну что сказать, ожидание того не стоило. Итак, вот вам четыре причины, почему "Оно 2" оказалось сплошным разочарованием.
👎🏿 Отсутствие ритма. Чтобы зрители высидели в кинотеатре 3 часа, особенно, 3 часа триллера, их нужно так увлечь, чтобы они потеряли счет времени. Первой части "Оно" это удалось (впрочем, там и хронометраж был поменьше) - умелое чередование моментов расслабленных и напряженных, плавное подведение к мощной кульминации и аккуратная концовка буквально приколотили мое внимание к экрану. "Оно 2" провалилось тут по всем фронтам: скомканная завязка, провисающая и рваная середина, больше напоминающая набор хоррор-скетчей, невыносимо длинная финальная битва, теряющая в динамичности с каждой лишней минуткой, и затянутый, жвачный эпилог этак вдвое дольше нужного. Чтобы зритель не скучал, ему совали в зубы очередной скример, но скримеры не так уж пугали, а пространство между ними оставалось унылым.
👎🏿 Научим жизни. Так вот, к теме затянутого эпилога (спойлеров не будет, можно читать спокойно). Он затянут, потому что создатели фильма перепутали триллер с детской сказкой: в конце будет МОРАЛЬ. И вдохновляющая речь. И ура-позитивчик в виде жизненного напутствия. И, таким образом, полное надругательство над историей одного из персонажей, а заодно и над атмосферой, ведь Кинг, среди прочего, тем хорош, что он не читает нотаций и не нудит о том, как надо правильно жить, он рассказывает истории и оставляет читателям возможность сделать выводы самостоятельно. "Оно 2" затолкает выводы зрителю в горло, уминая ногами.
👎🏿 Искореженный сюжет. Для меня история взрослых "неудачников" глубже и интересней истории "неудачников"-детей. Во второй части должны были раскрыться в полной мере и истории самих главных героев (включая то, как на них повлияли события из детства), и жуткая история Генри Бауэрса, но... не раскроются. Помните, я говорила о скомканной завязке? Так вот, в ней было знакомство зрителя с повзрослевшими "неудачниками", сляпанное кое-как, знакомство, мешающее зрителю хоть сколько-то этим персонажам сопереживать. Ну а чтобы сопереживательную задачу дополнительно усложнить, создатели тратят изрядное количество экранного времени на введение флэшбеков с актерами из первой части, флэшбеков, рушащих логику всего повествования. Таким образом, мы получаем куцый, разломанный сюжет, который двигают нераскрытые персонажи, сшитый на живую нитку скримерами, а тянется это добро, напоминаю, три часа.
👎🏿 Актерский состав. Насколько удачен он был в первой части, настолько неудачен тут. Пресный и никакой Джей Райан в роли Хэнскома, такой же скучный Айзая Мустафа в роли Хэнлона, Честейн, прекрасная в других фильмах, но блеклая тут, талантище МакЭвой, брильянтово отработавший половину сцен и уныло-деревянный в другой половине. Ощущение, что режиссер не вполне понимал, что он хочет от этих персонажей, какими пытается их показать, так что актеры справлялись, как могли. Явно более цельные образы были придуманы для Каспбрака (Джеймс Рэнсон) и Тозиера (Билл Хейдер), эта парочка тянет на себе буквально весь фильм. У Скарсгарда все такой же восхитительный Пеннивайз, но Пеннивайза чертовски мало, а жаль. У Тича Гранта вышел невероятно прекрасный повзрослевший Бауэрс, но линия Бауэрса, во-первых, коротка, а во-вторых, криво-косо воткнута и порушена.
Есть ли в "Оно 2" вообще что-то хорошее? Есть дивная операторская работа и вообще весь визуал, картинку сделали просто отличную. Туда же - эффекты и грим, лично мне очень зашло. Ряд сюжетных находок весьма неплох. Но, серьезно, этого мало, чтобы сделать фильм хотя бы просто смотрибельным.
А вы ходили? Вам понравилось?
Когда в 2017 вышла первая часть экранизации прекрасного романа Кинга - "Оно", я была на седьмом небе от радости: фильм вышел отличный (не без недостатков, но куда как выше ожидаемого), отменно снятый, атмосфернейший, с крутейшим актерским составом, смотрелся на одном дыхании. Одно печалило: вторую половину истории, об уже выросших персонажах, надо было ждать аж 2 года. Ну что сказать, ожидание того не стоило. Итак, вот вам четыре причины, почему "Оно 2" оказалось сплошным разочарованием.
👎🏿 Отсутствие ритма. Чтобы зрители высидели в кинотеатре 3 часа, особенно, 3 часа триллера, их нужно так увлечь, чтобы они потеряли счет времени. Первой части "Оно" это удалось (впрочем, там и хронометраж был поменьше) - умелое чередование моментов расслабленных и напряженных, плавное подведение к мощной кульминации и аккуратная концовка буквально приколотили мое внимание к экрану. "Оно 2" провалилось тут по всем фронтам: скомканная завязка, провисающая и рваная середина, больше напоминающая набор хоррор-скетчей, невыносимо длинная финальная битва, теряющая в динамичности с каждой лишней минуткой, и затянутый, жвачный эпилог этак вдвое дольше нужного. Чтобы зритель не скучал, ему совали в зубы очередной скример, но скримеры не так уж пугали, а пространство между ними оставалось унылым.
👎🏿 Научим жизни. Так вот, к теме затянутого эпилога (спойлеров не будет, можно читать спокойно). Он затянут, потому что создатели фильма перепутали триллер с детской сказкой: в конце будет МОРАЛЬ. И вдохновляющая речь. И ура-позитивчик в виде жизненного напутствия. И, таким образом, полное надругательство над историей одного из персонажей, а заодно и над атмосферой, ведь Кинг, среди прочего, тем хорош, что он не читает нотаций и не нудит о том, как надо правильно жить, он рассказывает истории и оставляет читателям возможность сделать выводы самостоятельно. "Оно 2" затолкает выводы зрителю в горло, уминая ногами.
👎🏿 Искореженный сюжет. Для меня история взрослых "неудачников" глубже и интересней истории "неудачников"-детей. Во второй части должны были раскрыться в полной мере и истории самих главных героев (включая то, как на них повлияли события из детства), и жуткая история Генри Бауэрса, но... не раскроются. Помните, я говорила о скомканной завязке? Так вот, в ней было знакомство зрителя с повзрослевшими "неудачниками", сляпанное кое-как, знакомство, мешающее зрителю хоть сколько-то этим персонажам сопереживать. Ну а чтобы сопереживательную задачу дополнительно усложнить, создатели тратят изрядное количество экранного времени на введение флэшбеков с актерами из первой части, флэшбеков, рушащих логику всего повествования. Таким образом, мы получаем куцый, разломанный сюжет, который двигают нераскрытые персонажи, сшитый на живую нитку скримерами, а тянется это добро, напоминаю, три часа.
👎🏿 Актерский состав. Насколько удачен он был в первой части, настолько неудачен тут. Пресный и никакой Джей Райан в роли Хэнскома, такой же скучный Айзая Мустафа в роли Хэнлона, Честейн, прекрасная в других фильмах, но блеклая тут, талантище МакЭвой, брильянтово отработавший половину сцен и уныло-деревянный в другой половине. Ощущение, что режиссер не вполне понимал, что он хочет от этих персонажей, какими пытается их показать, так что актеры справлялись, как могли. Явно более цельные образы были придуманы для Каспбрака (Джеймс Рэнсон) и Тозиера (Билл Хейдер), эта парочка тянет на себе буквально весь фильм. У Скарсгарда все такой же восхитительный Пеннивайз, но Пеннивайза чертовски мало, а жаль. У Тича Гранта вышел невероятно прекрасный повзрослевший Бауэрс, но линия Бауэрса, во-первых, коротка, а во-вторых, криво-косо воткнута и порушена.
Есть ли в "Оно 2" вообще что-то хорошее? Есть дивная операторская работа и вообще весь визуал, картинку сделали просто отличную. Туда же - эффекты и грим, лично мне очень зашло. Ряд сюжетных находок весьма неплох. Но, серьезно, этого мало, чтобы сделать фильм хотя бы просто смотрибельным.
А вы ходили? Вам понравилось?
Сам не стал читать пока, не хочется наткнуться на спойлеры.
Но почитать книги, естественно, в планах.
Но почитать книги, естественно, в планах.
Forwarded from Полка
«Паспорта у него не было. Вместо паспорта была действительная до 5 июня 1972 года советская выездная виза М № 208098 на постоянное жительство в Израиль на имя Бродского Иосифа Александровича, 1940 года рождения. Пунктом выезда значился «Ленинград А/П» — ленинградский аэропорт. Виза была выдана ему в день тридцатидвухлетия — 24 мая. Получая её в ОВИРе, Бродский сказал: «Спасибо». «Не за что», — ответили ему. «Действительно, не за что», — подытожил поэт».
Глеб Морев на Colta.ru реконструирует важнейший эпизод в биографии Иосифа Бродского: его отъезд в эмиграцию из СССР.
https://www.colta.ru/articles/literature/22262-kto-skazal-a-vyezd-iosifa-brodskogo-iz-sssr
Глеб Морев на Colta.ru реконструирует важнейший эпизод в биографии Иосифа Бродского: его отъезд в эмиграцию из СССР.
https://www.colta.ru/articles/literature/22262-kto-skazal-a-vyezd-iosifa-brodskogo-iz-sssr
www.colta.ru
«Кто сказал “а”»: выезд Иосифа Бродского из СССР
Глеб Морев реконструирует ключевой эпизод биографии поэта
Forwarded from Литература и жизнь
Так вот, оказывается, у кого учились росмэновские переводчики «Гарри Поттера», превращавшие «„Are you really Harry Potter?“ Ron blurted out» в «„Ты действительно Гарри Поттер? – выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Он ради этого и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест“».
Telegram
Stray observations
Forwarded from Полка
Печорин как мистер Бин, монологичность Гончарова, короткое замыкание Гоголя: писатель, культуролог и эксперт «Полки» Кирилл Кобрин перечитал самые-самые русские романы перед тем, как рассказать о них американским студентам, — и испытал разочарование. По нашей просьбе он написал об этом подробный еретический текст. https://polka.academy/materials/634
Полка
«Догнали Европу и обогнали, но самого главного почти не заметили»
Кирилл Кобрин о том, как уходит очарование русской классики
Forwarded from Мир фантастики (Alexander)
В рубрике «что почитать» — пара знаковых фэнтезийных романов. Первый — это пятый том «Сказаний Меекханского пограничья» Роберта М. Вегнера, который выйдет на русском в конце октября. А второй — анонс локализации The Ruin of Kings писательницы Дженн Лайонс, яркого дебюта 2019 года с проработанным сеттингом и нелинейным повествованием.
https://www.mirf.ru/news/chto-pochitat-pyatyj-tom-meekhana-i-dikovinnoe-nelinejnoe-fentezi-the-ruin-of-king
https://www.mirf.ru/news/chto-pochitat-pyatyj-tom-meekhana-i-dikovinnoe-nelinejnoe-fentezi-the-ruin-of-king
Еее, не прошло и года после выхода на русском 4й части Меекхана.
Ещё не все забыто, и можно спокойно читать дальше.
Ещё не все забыто, и можно спокойно читать дальше.
Последняя глава аудиосериала "Пост" Глуховского ошеломляет, оглушает.
Растаптывает тебя.
В ушах звенит тишина, пустота, в которой слышатся отрывки дьявольской молитвы, а перед глазами стоят картины запустения и отчаяния.
И дети, бедные дети.
Финал оставляет тягостное послевкусие, и до конца не понятно, что будет дальше.
Растаптывает тебя.
В ушах звенит тишина, пустота, в которой слышатся отрывки дьявольской молитвы, а перед глазами стоят картины запустения и отчаяния.
И дети, бедные дети.
Финал оставляет тягостное послевкусие, и до конца не понятно, что будет дальше.
Forwarded from Книжки и котики
Всем добрый вечер! Когда разговор заходит о книгах, часто всплывает тема «нужности» художественной литературы. Мол, понятно, что читать – это круто и замечательно, особенно умные практичные книжки про науку, бизнес, историю и прочую реальность. Но какая польза от выдуманных историй? Обычно в этом месте следует ремарка про классику, что она, конечно, важна, потому что там, наверное, очень умные вещи рассказывают. Но вся остальная художественная литература? Зачем? У меня по этому поводу есть два программных заявления.
Первое. Я искренне считаю, что читать художественную, да и любую литературу стоит только затем, что хочется. Лично мне просто нравится читать истории. Я делаю это не чтобы стать умнее, эрудированней или эффективнее, а потому что получаю удовольствие от процесса. По этой же причине не практикую скорочтение и не слушаю аудиокниги. Но я осознаю, что для многих книги – просто источник информации, а чтение – исключительно полезная привычка, которую стоит встроить в свою жизнь наравне с регулярным спортом и правильным питанием. И это тоже нормально. Я вот со спортом маюсь, а кто-то развлечения ради каждый день по десять километров бегает.
Второе. Чтение художественной литературы повышает уровень эмоционального интеллекта. То есть, помогает лучше понимать других людей, нормально с ними общаться, работать, жить. На эту тему есть много исследований, вот относительно свежий мета-анализ от психологов Принстонского университета https://psycnet.apa.org/record/2018-08010-001.
А вообще регулярное чтение (чего угодно) имеет много доказанной пользы – очень хорошо снимает напряжение, предупреждает хронический стресс, улучшает качество сна. И даже делает людей счастливее. Некоторых из нас уж точно 🙂
Первое. Я искренне считаю, что читать художественную, да и любую литературу стоит только затем, что хочется. Лично мне просто нравится читать истории. Я делаю это не чтобы стать умнее, эрудированней или эффективнее, а потому что получаю удовольствие от процесса. По этой же причине не практикую скорочтение и не слушаю аудиокниги. Но я осознаю, что для многих книги – просто источник информации, а чтение – исключительно полезная привычка, которую стоит встроить в свою жизнь наравне с регулярным спортом и правильным питанием. И это тоже нормально. Я вот со спортом маюсь, а кто-то развлечения ради каждый день по десять километров бегает.
Второе. Чтение художественной литературы повышает уровень эмоционального интеллекта. То есть, помогает лучше понимать других людей, нормально с ними общаться, работать, жить. На эту тему есть много исследований, вот относительно свежий мета-анализ от психологов Принстонского университета https://psycnet.apa.org/record/2018-08010-001.
А вообще регулярное чтение (чего угодно) имеет много доказанной пользы – очень хорошо снимает напряжение, предупреждает хронический стресс, улучшает качество сна. И даже делает людей счастливее. Некоторых из нас уж точно 🙂
Forwarded from книжный странник | дина озерова
Согласно сетевой легенде, в португальском языке есть слово «saudade», которое примерно можно перевести как «меланхоличная тоска по человеку, месту или вещи, отдалённым в пространстве или времени, неясные мечты о том, чего, может быть, даже не существует». В моей жизни saudade проявляется в форме тоски по дому, которого нет.
Странная история: с местом моего рождения по паспорту меня связывает лишь горстка бессвязных детских воспоминаний, от посёлка, в котором прошло моё детство, остался лишь один дом и скупое упоминание на карте, а город, в котором я живу сейчас, не имеет никакого отношения к местам, где я росла и училась. Периодически на меня накатывает тоска по родине, но не той, пафосной, которая в красных строчках с большой буквы, а по улицам, на которых оживали бы картинки из детства и по людям, которые всегда меня ждут. И это утраченное чувство я нашла в новой книге издательства @popcornbooks «Дарий Великий не в порядке» Адиба Хоррама.
Главный герой романа тоже переживает кризис идентичности. Дарий Келлнер наполовину перс, наполовину американец, и нельзя сказать, что он на 100% вписывается в иранское или американское общество. В родной школе в Портленде его травят из-за национальности, а на родине его матери - Йезде – считают не таким уж и настоящим персом. У Дария почти нет друзей, он испытывает сложности в отношениях с отцом, а ещё с детства страдает от клинической депрессии. Но в то же время, он безумно увлекается чайной культурой, обожает свою младшую сестрёнку и постоянно цитирует «Властелина колец» и «Стар трек».
Это очень теплая и душевная книга, после которой вам обязательно захочется если не побывать в Иране, то точно перепробовать все восхитительные блюда иранской кухни, которые так заманчиво описаны в книге. Вы точно прочувствуете атмосферу шумных семейных праздников, восхититесь величием древней истории и вспомните, что на свете определённо есть настоящая дружба.
Если вы думаете, что бессмертная песня «Creep» группы Radiohead написана как будто про вас, и на строчках «I don’t belong here» каждый раз предательски сжимается сердце, история Дария Келлнера сможет вас поддержать и утешить. Не забудьте заварить кружечку ароматного чая, без нее впечатления от романа будут неполными!
Странная история: с местом моего рождения по паспорту меня связывает лишь горстка бессвязных детских воспоминаний, от посёлка, в котором прошло моё детство, остался лишь один дом и скупое упоминание на карте, а город, в котором я живу сейчас, не имеет никакого отношения к местам, где я росла и училась. Периодически на меня накатывает тоска по родине, но не той, пафосной, которая в красных строчках с большой буквы, а по улицам, на которых оживали бы картинки из детства и по людям, которые всегда меня ждут. И это утраченное чувство я нашла в новой книге издательства @popcornbooks «Дарий Великий не в порядке» Адиба Хоррама.
Главный герой романа тоже переживает кризис идентичности. Дарий Келлнер наполовину перс, наполовину американец, и нельзя сказать, что он на 100% вписывается в иранское или американское общество. В родной школе в Портленде его травят из-за национальности, а на родине его матери - Йезде – считают не таким уж и настоящим персом. У Дария почти нет друзей, он испытывает сложности в отношениях с отцом, а ещё с детства страдает от клинической депрессии. Но в то же время, он безумно увлекается чайной культурой, обожает свою младшую сестрёнку и постоянно цитирует «Властелина колец» и «Стар трек».
Это очень теплая и душевная книга, после которой вам обязательно захочется если не побывать в Иране, то точно перепробовать все восхитительные блюда иранской кухни, которые так заманчиво описаны в книге. Вы точно прочувствуете атмосферу шумных семейных праздников, восхититесь величием древней истории и вспомните, что на свете определённо есть настоящая дружба.
Если вы думаете, что бессмертная песня «Creep» группы Radiohead написана как будто про вас, и на строчках «I don’t belong here» каждый раз предательски сжимается сердце, история Дария Келлнера сможет вас поддержать и утешить. Не забудьте заварить кружечку ароматного чая, без нее впечатления от романа будут неполными!