хех, как раз читаю "Лето Ночи" Дэна Симмонса, там мальчик переживает из за того, что наткнулся на порнографический журнал, испытал возбуждение и хотел бы удовлетворить свою похоть, но тогда на исповеди нужно признаться в этом священнику, которого он очень уважает, поэтому он превозмогает себя.
Сейчас бы у него такой проблемы не возникло)
Сейчас бы у него такой проблемы не возникло)
Люблю свою семью. Посмотрели "Доктор Сон", а после этого обсуждаем пари Паскаля)
Forwarded from Банар о поп-культуре
Хорошая новость: «Трансметрополитен» наконец отправился в печать. Не очень хорошая новость: российской цензуре не понравилась сиграета на обложке, поэтому её убрали.
Forwarded from Азбука: Комиксы. Манга. Маньхуа (ADMIN)
Какой бы ни была циничной профессия журналиста, издательские реалии явно заткнут за пояс гонзо-журналистику эпохи посткиберпанка. Реальность скорректировала первоначальную задумку: «Трансметрополитен» выйдет в пяти хардах стандартного для «азбучных» изданий формата, но с суперобложкой.
Главная задача – сделать комикс доступным для широкой аудитории, а «Трансметрополитен» достоин оказаться на полках не только коллекционеров лимитированных изданий, но и тех, кто до сих пор обходит комиксы стороной. При этом внутри – это тот же абсолют и даже немного больше. К дополнительным материалам из оригинального абсолюта добавлены материалы из обычного издания, которых в оригинале в абсолютах не было.
Каждая из пяти книг будет объёмом примерно в 360 страниц. Цензуры в переводе нет, напротив – возрастной ценз «18+» на обложке указан не просто так. Даже вступительные статьи изобилуют обсценной лексикой, а уж сам комикс… Однако не обошлось без влияния законов на искусство. Те, кто в теме, обратят внимание, что на суперобложке Спайдер Иерусалим, сохранив циничное выражение лица, лишился одного из постоянных своих атрибутов – сигареты.
Увы, но российское законодательство, смягчив в определённой мере требования даже к изображению нацистской символики на книжных обложках, продолжает придерживаться курса на жёсткий запрет всего, что может быть истолковано как пропаганда курения. Сначала они пришли за Волком из «Ну, погоди!», теперь досталось Спайдеру. Не всё так плохо: под супером – та же обложка, но без цензуры. Так будет и дальше: придётся при издании следующих четырёх томов находить компромисс между нежеланием схлопотать огромный штраф и желанием Иерусалима оставаться собой. Сразу отвечаем на возможные вопросы: нет, с «Трансметом» не получилось обойти запрет так же, как с «Блэксэдом», и нет, нарушать запрет «Азбука» не будет, даже если кто-то так уже делал и ничего ему не было.
В книгу вошли два первых тома – «Снова в Городе» и «Жажда жизни», или первые 12 глав. В дополнительных материалах первого делюкса, они же «Трансметробонусы», – рождественская история, от которой «шесть тысяч детей попали в больницу с психологическими травмами», а также эссе Уоррена Эллиса к первым трём выпускам комикса, галерея эскизов, сценарий и раскадровка девятой главы «Дикие пляски», биографии авторов и подробные комментарии от одного из переводчиков комикса – Александра Гузмана. Ещё возвращение Спйдера Иерусалима в город предваряют вступительная статья от редактора импринта Vertigo Стюарта Мура (он был редактором «Проповедника» и «Трансметрополитена») и предисловие Уоррена Эллиса, написанное в «Хреновом Лондоне» в 1997-м.
Технические данные издания:
формат - 170х260;
количество страниц – 368;
переплёт+суперобложка+т/у.
18+
О выходе тиража комикса из типографии расскажем отдельно. Следите за обновлениями!
Главная задача – сделать комикс доступным для широкой аудитории, а «Трансметрополитен» достоин оказаться на полках не только коллекционеров лимитированных изданий, но и тех, кто до сих пор обходит комиксы стороной. При этом внутри – это тот же абсолют и даже немного больше. К дополнительным материалам из оригинального абсолюта добавлены материалы из обычного издания, которых в оригинале в абсолютах не было.
Каждая из пяти книг будет объёмом примерно в 360 страниц. Цензуры в переводе нет, напротив – возрастной ценз «18+» на обложке указан не просто так. Даже вступительные статьи изобилуют обсценной лексикой, а уж сам комикс… Однако не обошлось без влияния законов на искусство. Те, кто в теме, обратят внимание, что на суперобложке Спайдер Иерусалим, сохранив циничное выражение лица, лишился одного из постоянных своих атрибутов – сигареты.
Увы, но российское законодательство, смягчив в определённой мере требования даже к изображению нацистской символики на книжных обложках, продолжает придерживаться курса на жёсткий запрет всего, что может быть истолковано как пропаганда курения. Сначала они пришли за Волком из «Ну, погоди!», теперь досталось Спайдеру. Не всё так плохо: под супером – та же обложка, но без цензуры. Так будет и дальше: придётся при издании следующих четырёх томов находить компромисс между нежеланием схлопотать огромный штраф и желанием Иерусалима оставаться собой. Сразу отвечаем на возможные вопросы: нет, с «Трансметом» не получилось обойти запрет так же, как с «Блэксэдом», и нет, нарушать запрет «Азбука» не будет, даже если кто-то так уже делал и ничего ему не было.
В книгу вошли два первых тома – «Снова в Городе» и «Жажда жизни», или первые 12 глав. В дополнительных материалах первого делюкса, они же «Трансметробонусы», – рождественская история, от которой «шесть тысяч детей попали в больницу с психологическими травмами», а также эссе Уоррена Эллиса к первым трём выпускам комикса, галерея эскизов, сценарий и раскадровка девятой главы «Дикие пляски», биографии авторов и подробные комментарии от одного из переводчиков комикса – Александра Гузмана. Ещё возвращение Спйдера Иерусалима в город предваряют вступительная статья от редактора импринта Vertigo Стюарта Мура (он был редактором «Проповедника» и «Трансметрополитена») и предисловие Уоррена Эллиса, написанное в «Хреновом Лондоне» в 1997-м.
Технические данные издания:
формат - 170х260;
количество страниц – 368;
переплёт+суперобложка+т/у.
18+
О выходе тиража комикса из типографии расскажем отдельно. Следите за обновлениями!
Раз уж остался на выходные дома один - то почему бы не перечитать мистера Стивена Кинга?
Гумилев, на самом деле - ванлав.
Он импозантен, манерен, но как же искренне звучит!
Иногда думаешь, что он излишне патетичен, но... Ему идёт.
И смерть он принял, как должно.
И стихи писал, как нужно.
Он импозантен, манерен, но как же искренне звучит!
Иногда думаешь, что он излишне патетичен, но... Ему идёт.
И смерть он принял, как должно.
И стихи писал, как нужно.