#问答
之前说提供 BD 片源的朋友出了点意外。我心想手里还有一大堆其他的 Project,就姑且先等一等朋友那边的 BD 源吧。不过如果等手上的坑清理的差不多,而 BD 也没等到的话,就会先发 WebRip 了。
之前说提供 BD 片源的朋友出了点意外。我心想手里还有一大堆其他的 Project,就姑且先等一等朋友那边的 BD 源吧。不过如果等手上的坑清理的差不多,而 BD 也没等到的话,就会先发 WebRip 了。
#问答
学习语言最好的办法自然是去正经学。不过,你问的是自学,想必我叫你去学你也是不会去的。你多看动画,多推推原版 Galgame,多看原版漫画,自然就能学会一些了。这个时候去报名参加个字幕组,做翻译。要注意你不能光交了翻译稿就万事大吉什么都不管了。校对修改后的校对稿你一定要仔细看,看看你错在哪,有错的地方,就是你还没学到的地方,这些地方你要多去查词典,多去谷歌,多做笔记。
学习语言最好的办法自然是去正经学。不过,你问的是自学,想必我叫你去学你也是不会去的。你多看动画,多推推原版 Galgame,多看原版漫画,自然就能学会一些了。这个时候去报名参加个字幕组,做翻译。要注意你不能光交了翻译稿就万事大吉什么都不管了。校对修改后的校对稿你一定要仔细看,看看你错在哪,有错的地方,就是你还没学到的地方,这些地方你要多去查词典,多去谷歌,多做笔记。
#问答
SweetSub 作为一个小字幕组,并没有公开的招新计划。招新一切随缘。
以下几点是我认为在字幕组做翻译必备的素质,排名分先后:
1. 使用 PC 的能力
2. 有爱
3. 与他人协作和沟通的能力
4. 搜索能力
5. 学习能力
6. 中文能力
7. 日语能力
8. 英语能力
SweetSub 作为一个小字幕组,并没有公开的招新计划。招新一切随缘。
以下几点是我认为在字幕组做翻译必备的素质,排名分先后:
1. 使用 PC 的能力
2. 有爱
3. 与他人协作和沟通的能力
4. 搜索能力
5. 学习能力
6. 中文能力
7. 日语能力
8. 英语能力
#作品
#合集
魔法纪录 魔法少女小圆外传
Magia Record: Puella Magi Madoka Magica Side Story
マギアレコード 魔法少女まどか☆マギカ外伝
01-13 WebRip 修正合集
WebRip 1080P 简体内嵌
WebRip 1080P 繁体内嵌
WebRip 1080P 简繁内封
#合集
魔法纪录 魔法少女小圆外传
Magia Record: Puella Magi Madoka Magica Side Story
マギアレコード 魔法少女まどか☆マギカ外伝
01-13 WebRip 修正合集
WebRip 1080P 简体内嵌
WebRip 1080P 繁体内嵌
WebRip 1080P 简繁内封
这部电影的英语配音版和普通片子配音直接外包出去不同,配音有 Trigger 的把关。而实际成片的效果也挺不错,所以之后还会做英配版的字幕。(2020.10.14 更新:鸽了)
Sweet Channel
#问答 就算组员再少,你去问大家心目中的神作,得到的回答自然也是有所不同的。 2020 我推荐七月的 Great Pretender,之前有幸看了第一集的试映会,我是非常满意的。
刚才在群里试着让大家一人提一部神作,翻来覆去还是那些大家耳熟能详的名字。没什么意思。
顺便我觉得这个答非所问,提问者困扰的是经典神经网络输入都是正方形而他要做的是长方形… 其实 Convolution 并不局限于正方形的输入。使用正方形的 kernel 并不会影响你 filter 长方形的图像。
#作品
剧场版总集篇 来自深渊 启程之拂晓 / 漂泊之黄昏
Made in Abyss: Journey's Dawn / Wandering Twilight
BDRip 1080P 简体内嵌
BDRip 1080P 繁体内嵌
BDRip 1080P 简繁内封 (LoliHouse)
BDRip 1080P 简繁外挂 (VCB-S)
剧场版总集篇 来自深渊 启程之拂晓 / 漂泊之黄昏
Made in Abyss: Journey's Dawn / Wandering Twilight
BDRip 1080P 简体内嵌
BDRip 1080P 繁体内嵌
BDRip 1080P 简繁内封 (LoliHouse)
BDRip 1080P 简繁外挂 (VCB-S)