You don’t get to choose if you get hurt in this world…
در اين دنيا نميتواني انتخاب کني که آسيب نبيني …
@syntaxEN
در اين دنيا نميتواني انتخاب کني که آسيب نبيني …
@syntaxEN
❤4🥰1
Flying
پرواز
started a search to no avail
جستجویی برای بیفایده بودن شروع شد
a light that shines behind the veil trying to find it
نوری که پشت پرده میچرخه تلاش میکنه منو پیدا کنه
and all around us everywhere
و هرکجا در اطراف ما بود
is all that we could ever share if only we could see it
تمامِ چیزی بود که میتونستیم بهم بدهیم، اگر میتونستیم آن را ببینیم
believe there’s true thoughts beyond me
باور کن که افکاردرستی فراتر از من وجود دارد
life ever changing weaving destiny
زندگی سرنوشت نامعلوم را هم تغییر میدهد
and it feels like Ii can flying above you
و احساس میکنم که بالاتر از تو میتوانم پرواز کنم
dream that I’m dying to find the truth
رویایی اینکه بمیرم تا حقیقت پیدا شود
seems that you’re trying to bring me down
به نظر میرسه تو برای پایین کشیدن من تلاش میکنی
back down to earth back down to earth
پایینم بکشی و منو به زمین برگردونی
layers of dust and yesterdays
لایه های خاک و خاطرات
shadows fading in the haze of what Ii couldn’t say
سایههایی که در مه محو شدند چیزهایی هستند که نتونستم بگویم
and though Ii said my hands were tied
و هرچیزی که گفتم با دستان بستهام بود
times have changed and now Ii find I’m free for the first time
همه چیز عوض شده به طوری که الان برای اولین بار احساس آزادی میکنم
feel so close to everything now
همه چیز رو نزدیک به خودم حس میکنم
strange how life makes sense in time now
زندگی در گذر زمان چقدر تغییر میکند
and it feels like Ii can flying above you
و احساس میکنم که بالاتر از تو میتوانم پرواز کنم
dream that I’m dying to find the truth
رویایی اینکه بمیرم تا حقیقت پیدا شود
seems that you’re trying to bring me down
به نظر میرسه تو برای پایین کشیدن من تلاش میکنی
back down to earth back down to earth
پایینم بکشی و منو به زمین برگردونی
@syntaxEN
پرواز
started a search to no avail
جستجویی برای بیفایده بودن شروع شد
a light that shines behind the veil trying to find it
نوری که پشت پرده میچرخه تلاش میکنه منو پیدا کنه
and all around us everywhere
و هرکجا در اطراف ما بود
is all that we could ever share if only we could see it
تمامِ چیزی بود که میتونستیم بهم بدهیم، اگر میتونستیم آن را ببینیم
believe there’s true thoughts beyond me
باور کن که افکاردرستی فراتر از من وجود دارد
life ever changing weaving destiny
زندگی سرنوشت نامعلوم را هم تغییر میدهد
and it feels like Ii can flying above you
و احساس میکنم که بالاتر از تو میتوانم پرواز کنم
dream that I’m dying to find the truth
رویایی اینکه بمیرم تا حقیقت پیدا شود
seems that you’re trying to bring me down
به نظر میرسه تو برای پایین کشیدن من تلاش میکنی
back down to earth back down to earth
پایینم بکشی و منو به زمین برگردونی
layers of dust and yesterdays
لایه های خاک و خاطرات
shadows fading in the haze of what Ii couldn’t say
سایههایی که در مه محو شدند چیزهایی هستند که نتونستم بگویم
and though Ii said my hands were tied
و هرچیزی که گفتم با دستان بستهام بود
times have changed and now Ii find I’m free for the first time
همه چیز عوض شده به طوری که الان برای اولین بار احساس آزادی میکنم
feel so close to everything now
همه چیز رو نزدیک به خودم حس میکنم
strange how life makes sense in time now
زندگی در گذر زمان چقدر تغییر میکند
and it feels like Ii can flying above you
و احساس میکنم که بالاتر از تو میتوانم پرواز کنم
dream that I’m dying to find the truth
رویایی اینکه بمیرم تا حقیقت پیدا شود
seems that you’re trying to bring me down
به نظر میرسه تو برای پایین کشیدن من تلاش میکنی
back down to earth back down to earth
پایینم بکشی و منو به زمین برگردونی
@syntaxEN
❤4👍1🥰1
+معمولا چیکار میکنی؟
+What do you usually do?
-هیچ کار خانم کلارک، مینشینم و فقط زندگی میکنم.
-I don't do anything Miss. Clarke, I sit and just about exist.
@syntaxEN
+What do you usually do?
-هیچ کار خانم کلارک، مینشینم و فقط زندگی میکنم.
-I don't do anything Miss. Clarke, I sit and just about exist.
@syntaxEN
👍3❤1
Live boldly.
Push yourself.
Don’t settle. Just live well.
Just live..
جسورانه زندگی کن کلارک.
به خودت فشار بیار.
به حداقل رضایت نده
زندگی کن..
@syntaxEN
Push yourself.
Don’t settle. Just live well.
Just live..
جسورانه زندگی کن کلارک.
به خودت فشار بیار.
به حداقل رضایت نده
زندگی کن..
@syntaxEN
❤3🥰1
Have you ever felt like being somebody else?
تا حالا همچین حسی داشتی که یه نفر دیگه شدی؟
Feeling like the mirror isn′t good for your health?
احساس میکنی آینه برای سلامتیت خوب نیست؟
Every day I’m tryin′ not to hate myself
هر روز سعی میکنم از خودم متنفر نباشم
But lately, it’s not hurtin’ like it did before
اما اخیرا، دیگه مثل دفعه قبل آزار دهنده نیس
Maybe I am learning how to love me more
شاید دارم یاد میگیرم چجوری خودمو بیشتر دوس داشته باشم
It used to burn
قرار بود سوخته بشه
Every insult, every word
هر اهانتی، هر کلمه
But it helped me learn (yeah)
ولی کمکم کرد یاد بگیرم (آره)
Self-worth I had to earn
اعتماد بنفس، باید داشته باشمش
So I tried every night
بخاطرش هر شب تلاش کردم
To sit with sorrow
به همراه غم و درد نشستن
And eventually, it set me free
و بالاخره، منو آزادم کرد
[Chorus]
Have you ever felt like being somebody else?
تا حالا همچین حسی داشتی که ینفر دیگه شدی؟
Feeling like the mirror isn′t good for your health?
احساس میکنی آینه برای سلامتیت خوب نیست؟
Every day I′m tryin’ not to hate myself
هر روز سعی میکنم از خودم متنفر نباشم
But lately, it′s not hurtin’ like it did before
اما اخیرا، دیگه مثل دفعه قبل آزار دهنده نیس
Maybe I am learning how to love me more
شاید دارم یاد میگیرم چجوری خودمو بیشتر دوس داشته باشم
Just a little bit (love me more)
فقط یه ذره بیشتر (خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
Just a little bit (love me more)
فقط یه ذره بیشتر (خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
Oh, no (love me more)
اوه، نه (خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
Just a little bit (love me more)
فقط یه ذره بیشتر (خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
[Verse 2]
I used to cry myself to sleep at night
عادت داشتم شبا گریه کنم تا خوابم ببره
I′d blame the sky when the mess was in my mind
وقتی این آشفتگی در ذهنم بود، آسمون رو سرزنش میکردم
I couldn’t see, I couldn′t breathe
نمیتونستم ببینم، نمیتونستم نفس بکشم
So I sat with sorrow
بخاطر این، به همراه غم و درد نشستم
And eventually, it set me free
و بالاخره، منو آزادم کرد
Oh, gonna love me more (gonna love me more)
اوه، میخوام خودمو بیشتر دوست داشته باشم (میخوام خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
Oh, gonna love me more (yeah, yeah, yeah)
اوه، میخوام خودمو بیشتر دوست داشته باشم (آره، آره، آره)
Have you ever felt like being somebody else?
تا حالا همچین حسی داشتی که یه نفر دیگه شدی؟
Feeling like the mirror isn′t good for your health?
احساس میکنی آینه برای سلامتیت خوب نیست؟
Every day I’m tryin′ not to hate myself
هر روز سعی میکنم از خودم متنفر نباشم
But lately, it’s not hurtin’ like it did before
اما اخیرا، دیگه مثل دفعه قبل آزار دهنده نیس
Maybe I am learning how to love me more
شاید دارم یاد میگیرم چجوری خودمو بیشتر دوس داشته باشم
It used to burn
قرار بود سوخته بشه
Every insult, every word
هر اهانتی، هر کلمه
But it helped me learn (yeah)
ولی کمکم کرد یاد بگیرم (آره)
Self-worth I had to earn
اعتماد بنفس، باید داشته باشمش
So I tried every night
بخاطرش هر شب تلاش کردم
To sit with sorrow
به همراه غم و درد نشستن
And eventually, it set me free
و بالاخره، منو آزادم کرد
[Chorus]
Have you ever felt like being somebody else?
تا حالا همچین حسی داشتی که ینفر دیگه شدی؟
Feeling like the mirror isn′t good for your health?
احساس میکنی آینه برای سلامتیت خوب نیست؟
Every day I′m tryin’ not to hate myself
هر روز سعی میکنم از خودم متنفر نباشم
But lately, it′s not hurtin’ like it did before
اما اخیرا، دیگه مثل دفعه قبل آزار دهنده نیس
Maybe I am learning how to love me more
شاید دارم یاد میگیرم چجوری خودمو بیشتر دوس داشته باشم
Just a little bit (love me more)
فقط یه ذره بیشتر (خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
Just a little bit (love me more)
فقط یه ذره بیشتر (خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
Oh, no (love me more)
اوه، نه (خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
Just a little bit (love me more)
فقط یه ذره بیشتر (خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
[Verse 2]
I used to cry myself to sleep at night
عادت داشتم شبا گریه کنم تا خوابم ببره
I′d blame the sky when the mess was in my mind
وقتی این آشفتگی در ذهنم بود، آسمون رو سرزنش میکردم
I couldn’t see, I couldn′t breathe
نمیتونستم ببینم، نمیتونستم نفس بکشم
So I sat with sorrow
بخاطر این، به همراه غم و درد نشستم
And eventually, it set me free
و بالاخره، منو آزادم کرد
@syntaxEN
تا حالا همچین حسی داشتی که یه نفر دیگه شدی؟
Feeling like the mirror isn′t good for your health?
احساس میکنی آینه برای سلامتیت خوب نیست؟
Every day I’m tryin′ not to hate myself
هر روز سعی میکنم از خودم متنفر نباشم
But lately, it’s not hurtin’ like it did before
اما اخیرا، دیگه مثل دفعه قبل آزار دهنده نیس
Maybe I am learning how to love me more
شاید دارم یاد میگیرم چجوری خودمو بیشتر دوس داشته باشم
It used to burn
قرار بود سوخته بشه
Every insult, every word
هر اهانتی، هر کلمه
But it helped me learn (yeah)
ولی کمکم کرد یاد بگیرم (آره)
Self-worth I had to earn
اعتماد بنفس، باید داشته باشمش
So I tried every night
بخاطرش هر شب تلاش کردم
To sit with sorrow
به همراه غم و درد نشستن
And eventually, it set me free
و بالاخره، منو آزادم کرد
[Chorus]
Have you ever felt like being somebody else?
تا حالا همچین حسی داشتی که ینفر دیگه شدی؟
Feeling like the mirror isn′t good for your health?
احساس میکنی آینه برای سلامتیت خوب نیست؟
Every day I′m tryin’ not to hate myself
هر روز سعی میکنم از خودم متنفر نباشم
But lately, it′s not hurtin’ like it did before
اما اخیرا، دیگه مثل دفعه قبل آزار دهنده نیس
Maybe I am learning how to love me more
شاید دارم یاد میگیرم چجوری خودمو بیشتر دوس داشته باشم
Just a little bit (love me more)
فقط یه ذره بیشتر (خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
Just a little bit (love me more)
فقط یه ذره بیشتر (خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
Oh, no (love me more)
اوه، نه (خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
Just a little bit (love me more)
فقط یه ذره بیشتر (خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
[Verse 2]
I used to cry myself to sleep at night
عادت داشتم شبا گریه کنم تا خوابم ببره
I′d blame the sky when the mess was in my mind
وقتی این آشفتگی در ذهنم بود، آسمون رو سرزنش میکردم
I couldn’t see, I couldn′t breathe
نمیتونستم ببینم، نمیتونستم نفس بکشم
So I sat with sorrow
بخاطر این، به همراه غم و درد نشستم
And eventually, it set me free
و بالاخره، منو آزادم کرد
Oh, gonna love me more (gonna love me more)
اوه، میخوام خودمو بیشتر دوست داشته باشم (میخوام خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
Oh, gonna love me more (yeah, yeah, yeah)
اوه، میخوام خودمو بیشتر دوست داشته باشم (آره، آره، آره)
Have you ever felt like being somebody else?
تا حالا همچین حسی داشتی که یه نفر دیگه شدی؟
Feeling like the mirror isn′t good for your health?
احساس میکنی آینه برای سلامتیت خوب نیست؟
Every day I’m tryin′ not to hate myself
هر روز سعی میکنم از خودم متنفر نباشم
But lately, it’s not hurtin’ like it did before
اما اخیرا، دیگه مثل دفعه قبل آزار دهنده نیس
Maybe I am learning how to love me more
شاید دارم یاد میگیرم چجوری خودمو بیشتر دوس داشته باشم
It used to burn
قرار بود سوخته بشه
Every insult, every word
هر اهانتی، هر کلمه
But it helped me learn (yeah)
ولی کمکم کرد یاد بگیرم (آره)
Self-worth I had to earn
اعتماد بنفس، باید داشته باشمش
So I tried every night
بخاطرش هر شب تلاش کردم
To sit with sorrow
به همراه غم و درد نشستن
And eventually, it set me free
و بالاخره، منو آزادم کرد
[Chorus]
Have you ever felt like being somebody else?
تا حالا همچین حسی داشتی که ینفر دیگه شدی؟
Feeling like the mirror isn′t good for your health?
احساس میکنی آینه برای سلامتیت خوب نیست؟
Every day I′m tryin’ not to hate myself
هر روز سعی میکنم از خودم متنفر نباشم
But lately, it′s not hurtin’ like it did before
اما اخیرا، دیگه مثل دفعه قبل آزار دهنده نیس
Maybe I am learning how to love me more
شاید دارم یاد میگیرم چجوری خودمو بیشتر دوس داشته باشم
Just a little bit (love me more)
فقط یه ذره بیشتر (خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
Just a little bit (love me more)
فقط یه ذره بیشتر (خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
Oh, no (love me more)
اوه، نه (خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
Just a little bit (love me more)
فقط یه ذره بیشتر (خودمو بیشتر دوست داشته باشم)
[Verse 2]
I used to cry myself to sleep at night
عادت داشتم شبا گریه کنم تا خوابم ببره
I′d blame the sky when the mess was in my mind
وقتی این آشفتگی در ذهنم بود، آسمون رو سرزنش میکردم
I couldn’t see, I couldn′t breathe
نمیتونستم ببینم، نمیتونستم نفس بکشم
So I sat with sorrow
بخاطر این، به همراه غم و درد نشستم
And eventually, it set me free
و بالاخره، منو آزادم کرد
@syntaxEN
❤7🔥1🥰1
•Don’t interfere.
•دخالت نکن.
•It doesn’t concern you.
•به تو ربطی نداره.
•It has nothing to do with you.
•هیچ ربطی به تو نداره.
•It’s a personal matter.
•این یه موضوع شخصیه.
•Mind your own business.
•سرت به کار خودت باشه.
@syntaxEN
•دخالت نکن.
•It doesn’t concern you.
•به تو ربطی نداره.
•It has nothing to do with you.
•هیچ ربطی به تو نداره.
•It’s a personal matter.
•این یه موضوع شخصیه.
•Mind your own business.
•سرت به کار خودت باشه.
@syntaxEN
❤11🥰2✍1👍1🔥1
H A P P Y
N O W R U Z🪻🪴
May the coming year fill you with happiness and progress.
Wishing you and your beloved ones a very happy Nowruz.
This New Year can be your opportunity to shine.💜
@syntaxEN
N O W R U Z🪻🪴
May the coming year fill you with happiness and progress.
Wishing you and your beloved ones a very happy Nowruz.
This New Year can be your opportunity to shine.💜
@syntaxEN
❤9🎉5🔥1🥰1
•I have so much on my mind that I feel overwhelmed and mentally exhausted.
•انقدر ذهنم مشغوله که احساس
اشفتگی و خستگی ذهنی میکنم.
•I have so much on my mind that I often find myself awake at night,unable to sleep.
•انقدر ذهنم مشغوله که اغلب شب ها بیدارم و نمیتونم بخوابم .
@syntaxEN
•انقدر ذهنم مشغوله که احساس
اشفتگی و خستگی ذهنی میکنم.
•I have so much on my mind that I often find myself awake at night,unable to sleep.
•انقدر ذهنم مشغوله که اغلب شب ها بیدارم و نمیتونم بخوابم .
@syntaxEN
❤7👍3🔥2🥰1
It’s unlike you to + base verb
•It’s unlike you to be upset
•از تو بعیده که ناراحت بشی
•It’s unlike you to get angry
•عصبانی شدن از تو بعیده
•It’s unlike you to be patient
•صبور بودن از تو بعیده
@syntaxEN
•It’s unlike you to be upset
•از تو بعیده که ناراحت بشی
•It’s unlike you to get angry
•عصبانی شدن از تو بعیده
•It’s unlike you to be patient
•صبور بودن از تو بعیده
@syntaxEN
❤8👍3🥰1
چطور بگیم به چیزی حساسیت داریم ؟
•I’m allergic to cats 🐈
•به گربه حساسیت دارم.
•I’m allergic to peanuts 🥜
•به بادم زمینی حساسیت دارم.
•I’m allergic to eggs 🍳
•به تخم مرغ حساسیت دارم.
@syntaxEN
•I’m allergic to cats 🐈
•به گربه حساسیت دارم.
•I’m allergic to peanuts 🥜
•به بادم زمینی حساسیت دارم.
•I’m allergic to eggs 🍳
•به تخم مرغ حساسیت دارم.
@syntaxEN
❤8👍3🥰1
■You know what cheers you up?
□میدونی چی حالت رو خوب میکنه ؟
●cheer (someone) up
سر حال کردن کسی
If someone cheers up,
or something cheers someone up, they start to feel happier:
For example;
•Listening to music cheers me up.
•She went shopping to cheer herself up.
•She was sick so I sent her some flowers to cheer her up.
@syntaxEN
□میدونی چی حالت رو خوب میکنه ؟
●cheer (someone) up
سر حال کردن کسی
If someone cheers up,
or something cheers someone up, they start to feel happier:
For example;
•Listening to music cheers me up.
•She went shopping to cheer herself up.
•She was sick so I sent her some flowers to cheer her up.
@syntaxEN
❤11👍2🥰1😍1
•Imagine Dragons • Dream💭
In the dark
توی تاریکی
And I’m right on the middle mark
و من دقیقا روی خط وسط جاده حرکت میکنم
I’m just in the tier of everything that rides below the surface
من دقیقا هم ردیف همه ی چیزایی ام که دیده نمیشن
And I watch from a distance seventeen
و من از فاصله ی 17 متری تماشا میکنم
And I’m short of the others Dreams of being golden and on top
و من به اندازه ی دیگران آرزوی باارزش و در صدر بودن رو ندارم
It‘s not what you painted in my head
این چیزی نیست که تو توی ذهنم رنگ آمیزی کردی
There’s so much there instead of all the colors that I saw
احساس ترس میکنم از چیزایی که نمیدونم
We all are living in a Dream
ما داریم زندگی میکنیم توی رویا
But life ain’t what it seems
اما زندگی چیزی نیست که بنظر میرسه
Oh, everything’s a mess
اوه، همه چی یه فاجعه ست
And all these sorrows I have seen
و تمام این رنجایی که دیدم
They lead me to believe
اونا باعث شدن من باور کنم
That everything’s a mess
که همه چی یه فاجعه ست
But I wanna Dream
اما من میخوام خیال پردازی کنم
I wanna Dream
میخوام خیال پردازی کنم
Leave me to Dream
ولم کن، بذار خیال پردازی کنم
In the eyes of a teenage crystallized
از دید یه نوجوون شکل گرفته
Oh, the prettiest of lights that hang the hallways of the home
زیباترین لامپ هایی که از هال خونه آویزونن
And the cries from the strangers out at night
این چیزا ما رو تو شب بیدار نگه نمیدارن
They don’t keep us up at night
این چیزا ما رو تو شب بیدار نگه نمیدارن
We have the curtains drawn and closed
ما پرده ها رو کشیدیم و بستیم
We all are living in a Dream
ما داریم زندگی میکنیم توی رویا
But life ain’t what it seems
اما زندگی چیزی نیست که بنظر میرسه
Oh, everything’s a mess
اوه، همه چی یه فاجعه ست
And all these sorrows I have seen
و تمام این رنجایی که دیدم
They lead me to believeThat everything’s a mess
اونا باعث شدن من باور کنم که همه چی یه فاجعه ست
But I wanna Dream
اما من میخوام خیال پردازی کنم
I wanna Dream
میخوام خیال پردازی کنم
Leave me to Dream
ولم کن، بذار خیال پردازی کنم
I know all your reasons
من تمام دلایلت رو میدونم
To keep me from seeing
جلوگیری از اینکه من ببینم
Everything is actually a mess
در واقع همه چی یه فاجعهس
But now I *** leaving
اما من دارم ترک میکنم
All of us were only Dreaming
کلا ما فقط داشتیم خیال پردازی میکردیم
Everything is actually a mess
در واقع همه چی یه فاجعهس
We all are living in a Dream
ما داریم زندگی میکنیم توی رویا
But life ain’t what it seems
اما زندگی چیزی نیست که بنظر میرسه
Oh, everything’s a mess
اوه، همه چی یه فاجعه ست
And all these sorrows I have seen
و تمام این رنجایی که دیدم
They lead me to believe
اونا باعث شدن من باور کنم
That everything‘s a mess
که همه چی یه فاجعه ست
But I wanna Dream
اما من میخوام خیال پردازی کنم
I wanna Dream
میخوام خیال پردازی کنم
Leave me to Dream
ولم کن، بذار خیال پردازی کنم
I wanna Dream
میخوام خیال پردازی کنم
I wanna Dream
میخوام خیال پردازی کنم
Leave me to Dream
ولم کن، بذار خیال پردازی کنم
@syntaxEN
In the dark
توی تاریکی
And I’m right on the middle mark
و من دقیقا روی خط وسط جاده حرکت میکنم
I’m just in the tier of everything that rides below the surface
من دقیقا هم ردیف همه ی چیزایی ام که دیده نمیشن
And I watch from a distance seventeen
و من از فاصله ی 17 متری تماشا میکنم
And I’m short of the others Dreams of being golden and on top
و من به اندازه ی دیگران آرزوی باارزش و در صدر بودن رو ندارم
It‘s not what you painted in my head
این چیزی نیست که تو توی ذهنم رنگ آمیزی کردی
There’s so much there instead of all the colors that I saw
احساس ترس میکنم از چیزایی که نمیدونم
We all are living in a Dream
ما داریم زندگی میکنیم توی رویا
But life ain’t what it seems
اما زندگی چیزی نیست که بنظر میرسه
Oh, everything’s a mess
اوه، همه چی یه فاجعه ست
And all these sorrows I have seen
و تمام این رنجایی که دیدم
They lead me to believe
اونا باعث شدن من باور کنم
That everything’s a mess
که همه چی یه فاجعه ست
But I wanna Dream
اما من میخوام خیال پردازی کنم
I wanna Dream
میخوام خیال پردازی کنم
Leave me to Dream
ولم کن، بذار خیال پردازی کنم
In the eyes of a teenage crystallized
از دید یه نوجوون شکل گرفته
Oh, the prettiest of lights that hang the hallways of the home
زیباترین لامپ هایی که از هال خونه آویزونن
And the cries from the strangers out at night
این چیزا ما رو تو شب بیدار نگه نمیدارن
They don’t keep us up at night
این چیزا ما رو تو شب بیدار نگه نمیدارن
We have the curtains drawn and closed
ما پرده ها رو کشیدیم و بستیم
We all are living in a Dream
ما داریم زندگی میکنیم توی رویا
But life ain’t what it seems
اما زندگی چیزی نیست که بنظر میرسه
Oh, everything’s a mess
اوه، همه چی یه فاجعه ست
And all these sorrows I have seen
و تمام این رنجایی که دیدم
They lead me to believeThat everything’s a mess
اونا باعث شدن من باور کنم که همه چی یه فاجعه ست
But I wanna Dream
اما من میخوام خیال پردازی کنم
I wanna Dream
میخوام خیال پردازی کنم
Leave me to Dream
ولم کن، بذار خیال پردازی کنم
I know all your reasons
من تمام دلایلت رو میدونم
To keep me from seeing
جلوگیری از اینکه من ببینم
Everything is actually a mess
در واقع همه چی یه فاجعهس
But now I *** leaving
اما من دارم ترک میکنم
All of us were only Dreaming
کلا ما فقط داشتیم خیال پردازی میکردیم
Everything is actually a mess
در واقع همه چی یه فاجعهس
We all are living in a Dream
ما داریم زندگی میکنیم توی رویا
But life ain’t what it seems
اما زندگی چیزی نیست که بنظر میرسه
Oh, everything’s a mess
اوه، همه چی یه فاجعه ست
And all these sorrows I have seen
و تمام این رنجایی که دیدم
They lead me to believe
اونا باعث شدن من باور کنم
That everything‘s a mess
که همه چی یه فاجعه ست
But I wanna Dream
اما من میخوام خیال پردازی کنم
I wanna Dream
میخوام خیال پردازی کنم
Leave me to Dream
ولم کن، بذار خیال پردازی کنم
I wanna Dream
میخوام خیال پردازی کنم
I wanna Dream
میخوام خیال پردازی کنم
Leave me to Dream
ولم کن، بذار خیال پردازی کنم
@syntaxEN
🔥12🥰2👌2
idiom
🟡•face the music•🟡
To accept responsibility for something you have done or
To accept unpleasant consequences:
پذیرفتن عواقب کارها
For example;⬇️
If she lied to me, then she’ll just have to face the music.
@syntaxEN
🟡•face the music•🟡
To accept responsibility for something you have done or
To accept unpleasant consequences:
پذیرفتن عواقب کارها
For example;⬇️
If she lied to me, then she’ll just have to face the music.
@syntaxEN
👍7❤5🥰1😍1
🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻
•You can trust me.
می تونی به من اعتماد کنی.
•You can count on me.
می تونی رو من حساب کنی.
•You can rely on me.
می تونی به من تکیه کنی.
@syntaxEN
•You can trust me.
می تونی به من اعتماد کنی.
•You can count on me.
می تونی رو من حساب کنی.
•You can rely on me.
می تونی به من تکیه کنی.
@syntaxEN
❤12👍2🔥1
You saw me first
And You let me in when I was at my worst
The moment when I heard You say my name
It's the first time in so long I'm not afraid
I'm not afraid
اولین بار تو من را دیدی
و زمانی که در بدترین حالت خود بودم، من را پذیرفتی
در لحظه ای که نامم را از زبان تو شنیدم
برای اولین بار در یه مدت طولانی، ترسی ندارم
دیگر ترسی ندارم
[Chorus]
You are the voice that calms the storm inside me
Castle walls that stand around me
All this time, my guardian was You
You are the light that shines in every tunnel
There in the past, You'll be there tomorrow
All my life, Your love was breaking through
تو صدایی هستی که طوفان درون من را آرام می کند
دیوارهای قلعه ای که دور من را احاطه کرده اند
تمام این مدت، تو نگهبان من بودی
تو نوری هستی که در هر تونلی می درخشد
تو در گذشته بودی، در فردا هم خواهی بود
تمام زندگی من، عشقت در حال شکستن و عبور از موانع بود
[Post-Chorus]
It's always been You
It's always been You
همیشه تو بودی
همیشه تو بودی
[Verse 2]
My northern star
Your love will be the compass of my heart
Oh, I just wanna be right wherе You are
Right where You arе
ستاره شمالی من
عشقت قطب نمای قلب من خواهد بود
اوه، من فقط می خواهم جایی باشم که تو هستی
دقیقا جایی که تو هستی
[Chorus]
And You are the voice that calms the storm inside me
Castle walls that stand around me
All this time, my guardian was You
And You are the light that shines in every tunnel
There in the past, You'll be there tomorrow
All my life, Your love was breaking through
تو صدایی هستی که طوفان درون من را آرام می کند
دیوارهای قلعه ای که دور من را احاطه کرده اند
تمام این مدت، تو نگهبان من بودی
تو نوری هستی که در هر تونلی می درخشد
تو در گذشته بودی، در فردا هم خواهی بود
تمام زندگی من، عشقت در حال شکستن و عبور از موانع بود
[Post-Chorus]
It's always been You
And it's always been You
It's always been You
It's always been You
همیشه تو بودی
و همیشه تو بودی
همیشه تو بودی
همیشه تو بودی
[Bridge]
Who stood with me in the fire?
It was You, it was always You
Who pulled me out of the water?
It was You, it was always You
And who carried me on Their shoulders?
It was You, I know it's You, You
چه کسی در آتش با من ایستاد؟
تو بودی، همیشه تو بودی
چه کسی من را از آب بیرون کشید؟
تو بودی، همیشه تو بودی
و چه کسی من را روی شانه هایش حمل کرد؟
تو بودی، می دانم تو بودی، تو
[Chorus]
You are the voice that calms the storm inside me
Castle walls that stand around me
All this time, my guardian was You
You are the light that shines in every tunnel
There in the past, You'll be there tomorrow
All my life, Your love was breaking through
تو صدایی هستی که طوفان درون من را آرام می کند
دیوارهای قلعه ای که دور من را احاطه کرده اند
تمام این مدت، تو نگهبان من بودی
تو نوری هستی که در هر تونلی می درخشد
تو در گذشته بودی، در فردا هم خواهی بود
تمام زندگی من، عشقت در حال شکستن و عبور از موانع بود
[Post-Chorus]
It's always been You
And it's always been You
It's always been You
It's always been You
همیشه تو بودی
و همیشه تو بودی
همیشه تو بودی
همیشه تو بودی
@syntaxEN
And You let me in when I was at my worst
The moment when I heard You say my name
It's the first time in so long I'm not afraid
I'm not afraid
اولین بار تو من را دیدی
و زمانی که در بدترین حالت خود بودم، من را پذیرفتی
در لحظه ای که نامم را از زبان تو شنیدم
برای اولین بار در یه مدت طولانی، ترسی ندارم
دیگر ترسی ندارم
[Chorus]
You are the voice that calms the storm inside me
Castle walls that stand around me
All this time, my guardian was You
You are the light that shines in every tunnel
There in the past, You'll be there tomorrow
All my life, Your love was breaking through
تو صدایی هستی که طوفان درون من را آرام می کند
دیوارهای قلعه ای که دور من را احاطه کرده اند
تمام این مدت، تو نگهبان من بودی
تو نوری هستی که در هر تونلی می درخشد
تو در گذشته بودی، در فردا هم خواهی بود
تمام زندگی من، عشقت در حال شکستن و عبور از موانع بود
[Post-Chorus]
It's always been You
It's always been You
همیشه تو بودی
همیشه تو بودی
[Verse 2]
My northern star
Your love will be the compass of my heart
Oh, I just wanna be right wherе You are
Right where You arе
ستاره شمالی من
عشقت قطب نمای قلب من خواهد بود
اوه، من فقط می خواهم جایی باشم که تو هستی
دقیقا جایی که تو هستی
[Chorus]
And You are the voice that calms the storm inside me
Castle walls that stand around me
All this time, my guardian was You
And You are the light that shines in every tunnel
There in the past, You'll be there tomorrow
All my life, Your love was breaking through
تو صدایی هستی که طوفان درون من را آرام می کند
دیوارهای قلعه ای که دور من را احاطه کرده اند
تمام این مدت، تو نگهبان من بودی
تو نوری هستی که در هر تونلی می درخشد
تو در گذشته بودی، در فردا هم خواهی بود
تمام زندگی من، عشقت در حال شکستن و عبور از موانع بود
[Post-Chorus]
It's always been You
And it's always been You
It's always been You
It's always been You
همیشه تو بودی
و همیشه تو بودی
همیشه تو بودی
همیشه تو بودی
[Bridge]
Who stood with me in the fire?
It was You, it was always You
Who pulled me out of the water?
It was You, it was always You
And who carried me on Their shoulders?
It was You, I know it's You, You
چه کسی در آتش با من ایستاد؟
تو بودی، همیشه تو بودی
چه کسی من را از آب بیرون کشید؟
تو بودی، همیشه تو بودی
و چه کسی من را روی شانه هایش حمل کرد؟
تو بودی، می دانم تو بودی، تو
[Chorus]
You are the voice that calms the storm inside me
Castle walls that stand around me
All this time, my guardian was You
You are the light that shines in every tunnel
There in the past, You'll be there tomorrow
All my life, Your love was breaking through
تو صدایی هستی که طوفان درون من را آرام می کند
دیوارهای قلعه ای که دور من را احاطه کرده اند
تمام این مدت، تو نگهبان من بودی
تو نوری هستی که در هر تونلی می درخشد
تو در گذشته بودی، در فردا هم خواهی بود
تمام زندگی من، عشقت در حال شکستن و عبور از موانع بود
[Post-Chorus]
It's always been You
And it's always been You
It's always been You
It's always been You
همیشه تو بودی
و همیشه تو بودی
همیشه تو بودی
همیشه تو بودی
@syntaxEN
❤14👍1🥰1
●Go back to the drawing board
●برگشتن به خونه ی اول
For example;
I think we should go back to the drawing board with our design, and try to make it better this time.
به نظر من باید به مرحلهی برنامهریزی برگردیم و این بار سعی کنیم آن را بهتر کنیم.
If our proposal is not accepted, we'll go back to the drawing board.
اگر پیشنهاد ما پذیرفته نشد، به مرحلهی اول برمیگردیم.
@syntaxEN
●برگشتن به خونه ی اول
For example;
I think we should go back to the drawing board with our design, and try to make it better this time.
به نظر من باید به مرحلهی برنامهریزی برگردیم و این بار سعی کنیم آن را بهتر کنیم.
If our proposal is not accepted, we'll go back to the drawing board.
اگر پیشنهاد ما پذیرفته نشد، به مرحلهی اول برمیگردیم.
@syntaxEN
❤6🥰1