А утро понедельника началось не с кофе :)
Еще один мой птенец нашел свое издательское гнездо. Птенцы не ищут гнездо, ну и ладно. Я каждый раз безумно радуюсь, когда нам делают офферы, особенно те издательства, куда автор очень хочет. 🖤 Впереди книгу ждет долгий путь, но вторая веха преодолена. Так что — ура! Марта, я тебя поздравляю!
Еще один мой птенец нашел свое издательское гнездо. Птенцы не ищут гнездо, ну и ладно. Я каждый раз безумно радуюсь, когда нам делают офферы, особенно те издательства, куда автор очень хочет. 🖤 Впереди книгу ждет долгий путь, но вторая веха преодолена. Так что — ура! Марта, я тебя поздравляю!
❤169👏47❤🔥23🔥15
А у меня к вам неожиданный вопрос, дорогие авторы.
Какую эмоцию или чувство переживали ваши персонажи, которые вы никогда в своей жизни не испытывали?
Я тут недавно стала ходить к психотерапевту (относительно новый для меня опыт) — и мы, очевидно, много говорим об эмоциях, потому что большая часть моих эмоций сводятся к «мне хорошо» или «мне плохо», и они довольно приглушенные.
При этом арсенал у моих героев гораздо богаче, не в лесу же я росла. Например, часть моих персонажей довольно ревнивы (Диса, например, из «Мертвецов»), хотя я никогда не испытывала этого чувства и изнутри оно мне незнакомо.
Несколько моих героев — особенно в «Бумажных девушках» (еще не вышедших) — попадают в ситуацию, где они испытывают совершенно животный ужас. К моему большому счастью, я такого тоже никогда не переживала.
Кристофа Вагнера из «Хозяйки» вообще эмоционально треплет кошмар, как, и его горе об утрате учителя тянется десятилетиями. Урсула очень мстительна, а для меня концепция мести тоже понятна довольно слабо.
По эмоциональному интеллекту, кстати, я ближе всего, наверное, к Агате из той же «Хозяйки».
А что у вас испытывали персонажи, что вам совершенно незнакомо? И насколько тяжело вам это описывать?
Какую эмоцию или чувство переживали ваши персонажи, которые вы никогда в своей жизни не испытывали?
Я тут недавно стала ходить к психотерапевту (относительно новый для меня опыт) — и мы, очевидно, много говорим об эмоциях, потому что большая часть моих эмоций сводятся к «мне хорошо» или «мне плохо», и они довольно приглушенные.
При этом арсенал у моих героев гораздо богаче, не в лесу же я росла. Например, часть моих персонажей довольно ревнивы (Диса, например, из «Мертвецов»), хотя я никогда не испытывала этого чувства и изнутри оно мне незнакомо.
Несколько моих героев — особенно в «Бумажных девушках» (еще не вышедших) — попадают в ситуацию, где они испытывают совершенно животный ужас. К моему большому счастью, я такого тоже никогда не переживала.
Кристофа Вагнера из «Хозяйки» вообще эмоционально треплет кошмар, как, и его горе об утрате учителя тянется десятилетиями. Урсула очень мстительна, а для меня концепция мести тоже понятна довольно слабо.
По эмоциональному интеллекту, кстати, я ближе всего, наверное, к Агате из той же «Хозяйки».
А что у вас испытывали персонажи, что вам совершенно незнакомо? И насколько тяжело вам это описывать?
🔥79❤36🤔13
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Вот так я вчера провела день рождения :) Auldyn river
❤111🔥45👏17😍7❤🔥4💔2
Почему русскоязычные авторы не интересны англоязычному рынку?
Меня часто спрашивают, как выйти на англоязычный рынок, и я каждый раз честно отвечаю: «Ах, если бы я знала, меня бы тут не было».
Решила сделать пост на эту тему, совместив собственный опыт с экспертизой Елены Сорокиной (она у меня оставила очень подробный комментарий под одним из постов), литературным переводчиком с английского и ведущей подкаста «Спроси переводчика».
Классный подкаст, кстати, рекомендую.
🔻 Англоязычный рынок и без того большой, поэтому объемы переводной литературы на нем — менее 3%. Это не с русского языка, это в целом переводной.
Лена пишет:
🔻 Мы очень плохо знаем англоязычный рынок. В 99% случаев авторы, которые ко мне приходят, свои знания базируют на переводных книгах — то есть на тех, где есть перевод на русский, а за трендами на американском рынке не следят от слова «совсем». Как и в случае с русскоязычным рынком, если вы решили в него зайти, хорошо бы знать, что на нем происходит: что ищут на опен-коллах, на что клюют агенты...
🔻 Невнятный сеттинг. С сеттингом от русскоязычных авторов тоже все мутно и сложно. Если они используют вымышленный сеттинг, то, скорее всего, этот сеттинг уже обсосан по 100 раз.
Если используют российский сеттинг, то англоязычному читателю нифига не понятно, что там происходит, потому что он банально не знает реалий (моя ридерша на английском долго не могла вкурить вот эту эстетику панелек, когда во дворе бабульки сидят, она просто не улавливала описания). А если это «условно американский сеттинг», то если автор не живет в этих реалиях, то он получается смешным и недостоверным.
Моя ридерша буквально на этом срезала мне перевод «Детей в гараже моего папы» (это при том, что качество перевода она похвалила). Она говорит: я просто не понимаю. А почему полицейские заходят вот так? А почему у него соседи спрашивают? А почему обувь со шнурками нельзя? А почему они не зачитывают то-другое?
🔻 Мало экшена. Мы привыкли, что экшен — это скорее прерогатива жанровой прозы, а в современке можно развазюкать описаний и эмоций на пару страниц. В англоязычной переводной прозе так не прокатывает — экшон нужен сразу, с первых страниц, и книга должна держать в напряжении.
Лена подтверждает:
Это, кстати, тоже было одно из замечаний к «Детям». А где погоня? А где накал?
🔻 Качество текста. Я скажу прямо: я переводила «Детей» с помощью ИИ, редактировала с помощью себя и еще одного человека, и претензий к переводу не было ни у одного из ридеров, но я работала в переводах, мне было попроще. Но оступиться тут чрезвычайно легко, а хороший перевод стоит как лошадь.
Лена:
Ходят слухи, что на рынке детской прозы с переводами попроще, так что если очень хочется — можно пробовать туда. Но вывод у Лены такой: «Я не представляю, что в мире должно произойти, чтобы издателей в штатах так прижало и они бы массово побежали скупать лицензии на перевод с русского».
Меня часто спрашивают, как выйти на англоязычный рынок, и я каждый раз честно отвечаю: «Ах, если бы я знала, меня бы тут не было».
Решила сделать пост на эту тему, совместив собственный опыт с экспертизой Елены Сорокиной (она у меня оставила очень подробный комментарий под одним из постов), литературным переводчиком с английского и ведущей подкаста «Спроси переводчика».
Классный подкаст, кстати, рекомендую.
🔻 Англоязычный рынок и без того большой, поэтому объемы переводной литературы на нем — менее 3%. Это не с русского языка, это в целом переводной.
Лена пишет:
«Руслит теряется — проходит либо что-то уже с премиями / хорошими продажами на своем рынке, либо квир-тематика (кстати, уже сильно меньше — комм. от меня), либо политика. Почти ни у кого нет ридеров со знанием русского, их надо искать, это лишние телодвижения».
🔻 Мы очень плохо знаем англоязычный рынок. В 99% случаев авторы, которые ко мне приходят, свои знания базируют на переводных книгах — то есть на тех, где есть перевод на русский, а за трендами на американском рынке не следят от слова «совсем». Как и в случае с русскоязычным рынком, если вы решили в него зайти, хорошо бы знать, что на нем происходит: что ищут на опен-коллах, на что клюют агенты...
🔻 Невнятный сеттинг. С сеттингом от русскоязычных авторов тоже все мутно и сложно. Если они используют вымышленный сеттинг, то, скорее всего, этот сеттинг уже обсосан по 100 раз.
Если используют российский сеттинг, то англоязычному читателю нифига не понятно, что там происходит, потому что он банально не знает реалий (моя ридерша на английском долго не могла вкурить вот эту эстетику панелек, когда во дворе бабульки сидят, она просто не улавливала описания). А если это «условно американский сеттинг», то если автор не живет в этих реалиях, то он получается смешным и недостоверным.
Моя ридерша буквально на этом срезала мне перевод «Детей в гараже моего папы» (это при том, что качество перевода она похвалила). Она говорит: я просто не понимаю. А почему полицейские заходят вот так? А почему у него соседи спрашивают? А почему обувь со шнурками нельзя? А почему они не зачитывают то-другое?
🔻 Мало экшена. Мы привыкли, что экшен — это скорее прерогатива жанровой прозы, а в современке можно развазюкать описаний и эмоций на пару страниц. В англоязычной переводной прозе так не прокатывает — экшон нужен сразу, с первых страниц, и книга должна держать в напряжении.
Лена подтверждает:
«У нас любят размусоливать ощущения, описания. А там часто хотят увлекающий сюжет и действие».
Это, кстати, тоже было одно из замечаний к «Детям». А где погоня? А где накал?
🔻 Качество текста. Я скажу прямо: я переводила «Детей» с помощью ИИ, редактировала с помощью себя и еще одного человека, и претензий к переводу не было ни у одного из ридеров, но я работала в переводах, мне было попроще. Но оступиться тут чрезвычайно легко, а хороший перевод стоит как лошадь.
Лена:
«Много книг, которые выходят на русском и считаются на российском рынке бестами, для англоязычного рынка написаны слабо».
Ходят слухи, что на рынке детской прозы с переводами попроще, так что если очень хочется — можно пробовать туда. Но вывод у Лены такой: «Я не представляю, что в мире должно произойти, чтобы издателей в штатах так прижало и они бы массово побежали скупать лицензии на перевод с русского».
Telegram
Спроси переводчика
Канал подкаста «Спроси переводчика», в котором мы разбираемся, как начать и как на самом деле выглядит профессия переводчика книг для детей, подростков и юных взрослых.
https://sprosi-perevodchika.mave.digital
▼
Для связи: Лена Сорокина
@thisusernameisok
https://sprosi-perevodchika.mave.digital
▼
Для связи: Лена Сорокина
@thisusernameisok
❤90😢60🔥16💯5👌3
Я всегда ужасно радуюсь, когда авторы с моих консультация доходят до издания. Я чувствую страшную гордость за них: за то, что несмотря ни на что, дошли до конца, пробились, сделали и получили результат.
Книга Любови Абрамовой «На другом берегу» выходит в издательстве АСТ, в новой серии «В гостях у хтони». Открыт предзаказ.
Книга Любови Абрамовой «На другом берегу» выходит в издательстве АСТ, в новой серии «В гостях у хтони». Открыт предзаказ.
❤81🔥30👍22🥰6
Forwarded from ЛАМПА. Твоя жизнь в Петербурге
Осенние откровения.
Осень не увядает, а проводит инвентаризацию души, оставляя на виду только самое важное. В №56 выпуске рубрики #лучшепочитаю — 9 книг для участия в этой внутренней ревизии. Они — как тихий диалог с попутчиком в долгом ночном путешествии, где внешний мир уже спит, а внутренний — просыпается для честного разговора о времени, памяти и сути вещей. Эти тексты не дают ответов, но становятся лупой, помогающей рассмотреть узор собственных мыслей в скупом свете осеннего дня.
Выпуск готовили:
▪️Диана «лучше с книгами»
▪️Уна Харт «Агент под горой»
▪️Анна Маркова «История переплёта»
▪️Дарья Атнашева «Дочь Фантастики»
▪️Света Рыбакова «ЛАМПА»
▪️Елена Тимохина «Дочь Достоевского»
▪️Мария «ищу книгу на конец света»
▪️Анна «Maksimova_books»
▪️Елизавета Довгарь «Креативное чтиво»
✍🏻Всех собрала
Света Рыбакова — основатель медиа, создатель оффлайн книжного клуба в Петербурге и главный редактор ЛАМПА.
Подборки книг каждые 2 недели.
Следующий выпуск 6 ноября.
Всегда в поисках авторов.
Осень не увядает, а проводит инвентаризацию души, оставляя на виду только самое важное. В №56 выпуске рубрики #лучшепочитаю — 9 книг для участия в этой внутренней ревизии. Они — как тихий диалог с попутчиком в долгом ночном путешествии, где внешний мир уже спит, а внутренний — просыпается для честного разговора о времени, памяти и сути вещей. Эти тексты не дают ответов, но становятся лупой, помогающей рассмотреть узор собственных мыслей в скупом свете осеннего дня.
Выпуск готовили:
▪️Диана «лучше с книгами»
▪️Уна Харт «Агент под горой»
▪️Анна Маркова «История переплёта»
▪️Дарья Атнашева «Дочь Фантастики»
▪️Света Рыбакова «ЛАМПА»
▪️Елена Тимохина «Дочь Достоевского»
▪️Мария «ищу книгу на конец света»
▪️Анна «Maksimova_books»
▪️Елизавета Довгарь «Креативное чтиво»
✍🏻Всех собрала
Света Рыбакова — основатель медиа, создатель оффлайн книжного клуба в Петербурге и главный редактор ЛАМПА.
Подборки книг каждые 2 недели.
Следующий выпуск 6 ноября.
Всегда в поисках авторов.
❤45🤯2🔥1👌1
Внезапный вопрос, но раз уж тут не только про писательство, но и про жизнь, задам его :) Я вернулась к своему очень старому увлечению покером. Есть ли у кого-нибудь из вас на примете покерные школы, которые вам понравились? Ну а вдруг.
#неписательское
#неписательское
❤🔥27❤19👀17👏4
Куда отправлять рассказы
Время от времени авторам, которые сильно устали от крупной формы или застопорились на своих книгах, я предлагаю попробовать себя в краткой форме — в рассказах.
К сожалению, пристроить рассказы зачастую сложнее, чем роман, но так и времени на написание тратится меньше, так что то на то и выходит. Вчера составила для двух клиентов небольшой список, куда можно отправлять краткую форму, решила поделиться и с вами.
Коллеги, если вдруг есть, чем дополнить, велкам в комментарии!
💕 Журнал «Рассказы» издательства «Крафтовая литература»
Куда отправлять: rasskazyred@yandex.ru
Комментарии: Публикуются рассказы в остросюжетных жанрах современных писателей) фантастика, фэнтези, ужасы, современная остросюжетная проза.
Рассказы отбираются фокус-группами: каждый рассказ читает порядка 25-30 человек разных возрастов, рецензирует для редакции. И тексты, набирающие более 75% однозначно положительных отзывов — приглашаются в журнал.
Каждый рассказ иллюстрируется. Каждый выпуск оформляет новый современный художник.
💕 Толстый журнал «Дружба народов»
Куда присылать: dn52@mail.ru
Комментарии: Присылайте, пожалуйста, один-два рассказа (не более десяти стихотворений) с данными автора на титульном листе и в обычных вордовских файлах, никаких архивов, ссылок, пэдээфок и больших объемов.
💕 Толстый журнал «Юность»
Куда присылать: сюда
К сожалению, требований по объемам и жанрам не нашла, но можно посмотреть архив у них на странице.
💕 Проект «Прочитано»
Куда присылать: сюда
Комментарии: Мы рассматриваем рассказы любых жанров, на любые темы и любой возраст размером до 7000 знаков с пробелами. Важно: этичного содержания. Мы не публикуем тексты, разжигающие конфликты: религиозные, этнические, политические, гендерные и т.д., а также рассказы, нарушающие законодательство РФ.
💕 Журнал «Знамя»
Куда присылать: info@znamlit.ru
Комментарии: Срок рассмотрения – два месяца.
Рукописи объемом более 10 авторских листов (400 000 знаков с пробелами) не рассматриваются.
💕 Журнал «Звезда»
Куда присылать: 191028 Санкт-Петербург, ул. Моховая, д. 20 литера А, помещ. 6-Н
Комментарии: Редакция принимает рукописи (в виде односторонней распечатки компьютерного набора) ТОЛЬКО по почте (почта России, любые курьерские службы и т. п.) и непосредственно в редакции. В электронном виде рукописи НЕ принимаются. Тому есть множество причин, большинство из которых технологические. Вот тут можно почитать подробнее. https://zvezdaspb.ru/?page=29
💕 Журнал «Новый мир»
Куда присылать: 123104 Москва, Большой Козихинский пер., дом 10 , стр. 2/1. Фонд «Новый мир» или по электронной почте nmir2007@list.ru
Комментарии: Публикует художественную прозу, стихи, очерки, общественно-политическую, социальную, экономическую, историческую публицистику, архивные материалы и мемуары, статьи об искусстве и науке, литературно-критические, культурологические, философские материалы.
💕 Журнал «Урал»
Куда присылать: editor.ural@mail.ru
Комментарии: Рукописи принимаются в редакторе Word, форматах doc, docx, rtf. Автор должен обязательно указывать свое имя, фамилию и электронный адрес (и/или телефон) в тексте рукописи, на первой странице, а не только в «теле» электронного письма.
Рукописи, в которых отсутствуют данные об авторе (имя и фамилия, электронный адрес или телефон), не принимаются.
Все принятые рукописи обязательно будут прочитаны.
С авторами одобренных к печати рукописей редакция связывается по телефону или по электронной почте не позже, чем за два месяца до предполагаемой публикации.
💕 Журнал «Дактиль»
Куда отправлять: daktilmailbox@gmail.com
Комментарии: Никаких ограничений по формату не предусмотрено, но не забудьте указать раздел, в который вы отправляете текст, и прикрепить к письму свою краткую биографию. Нынешние разделы журнала: «Поэзия», «Проза», «Критика и публицистика», «Драматургия», «Детская литература».
Время от времени авторам, которые сильно устали от крупной формы или застопорились на своих книгах, я предлагаю попробовать себя в краткой форме — в рассказах.
К сожалению, пристроить рассказы зачастую сложнее, чем роман, но так и времени на написание тратится меньше, так что то на то и выходит. Вчера составила для двух клиентов небольшой список, куда можно отправлять краткую форму, решила поделиться и с вами.
Коллеги, если вдруг есть, чем дополнить, велкам в комментарии!
Куда отправлять: rasskazyred@yandex.ru
Комментарии: Публикуются рассказы в остросюжетных жанрах современных писателей) фантастика, фэнтези, ужасы, современная остросюжетная проза.
Рассказы отбираются фокус-группами: каждый рассказ читает порядка 25-30 человек разных возрастов, рецензирует для редакции. И тексты, набирающие более 75% однозначно положительных отзывов — приглашаются в журнал.
Каждый рассказ иллюстрируется. Каждый выпуск оформляет новый современный художник.
Куда присылать: dn52@mail.ru
Комментарии: Присылайте, пожалуйста, один-два рассказа (не более десяти стихотворений) с данными автора на титульном листе и в обычных вордовских файлах, никаких архивов, ссылок, пэдээфок и больших объемов.
Куда присылать: сюда
К сожалению, требований по объемам и жанрам не нашла, но можно посмотреть архив у них на странице.
Куда присылать: сюда
Комментарии: Мы рассматриваем рассказы любых жанров, на любые темы и любой возраст размером до 7000 знаков с пробелами. Важно: этичного содержания. Мы не публикуем тексты, разжигающие конфликты: религиозные, этнические, политические, гендерные и т.д., а также рассказы, нарушающие законодательство РФ.
Куда присылать: info@znamlit.ru
Комментарии: Срок рассмотрения – два месяца.
Рукописи объемом более 10 авторских листов (400 000 знаков с пробелами) не рассматриваются.
Куда присылать: 191028 Санкт-Петербург, ул. Моховая, д. 20 литера А, помещ. 6-Н
Комментарии: Редакция принимает рукописи (в виде односторонней распечатки компьютерного набора) ТОЛЬКО по почте (почта России, любые курьерские службы и т. п.) и непосредственно в редакции. В электронном виде рукописи НЕ принимаются. Тому есть множество причин, большинство из которых технологические. Вот тут можно почитать подробнее. https://zvezdaspb.ru/?page=29
Куда присылать: 123104 Москва, Большой Козихинский пер., дом 10 , стр. 2/1. Фонд «Новый мир» или по электронной почте nmir2007@list.ru
Комментарии: Публикует художественную прозу, стихи, очерки, общественно-политическую, социальную, экономическую, историческую публицистику, архивные материалы и мемуары, статьи об искусстве и науке, литературно-критические, культурологические, философские материалы.
Куда присылать: editor.ural@mail.ru
Комментарии: Рукописи принимаются в редакторе Word, форматах doc, docx, rtf. Автор должен обязательно указывать свое имя, фамилию и электронный адрес (и/или телефон) в тексте рукописи, на первой странице, а не только в «теле» электронного письма.
Рукописи, в которых отсутствуют данные об авторе (имя и фамилия, электронный адрес или телефон), не принимаются.
Все принятые рукописи обязательно будут прочитаны.
С авторами одобренных к печати рукописей редакция связывается по телефону или по электронной почте не позже, чем за два месяца до предполагаемой публикации.
Куда отправлять: daktilmailbox@gmail.com
Комментарии: Никаких ограничений по формату не предусмотрено, но не забудьте указать раздел, в который вы отправляете текст, и прикрепить к письму свою краткую биографию. Нынешние разделы журнала: «Поэзия», «Проза», «Критика и публицистика», «Драматургия», «Детская литература».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
kraftlit.ru
ЖУРНАЛ «РАССКАЗЫ»
Необыкновенные фантастические и страшные рассказы, отобранные читательской фокус-группой среди сотен работ современных авторов
❤112🔥23👍17❤🔥5👏1
Пока вы там все боялись, что случайно схватите книги, где потрудился ИИ, авторы уже создают свои ИИ-аватары по образу и подобию главного героя книги.
Об авторе под псевдонимом ZOIA мы знаем не много: то, что она из Казахстана, и то, что вместо себя она пока предлагает пообщаться с ИИ-аватаром персонажа своего романа «Пятый великолепный». Его зовут Чэнь Кунь, и он — профайлер. И о нем мы пока знаем больше, чем о его создательнице. Ее странички на Livelib и Литрес пустуют. Сохранит ли автор инкогнито или нет — пока неизвестно.
У книги есть сайт, внутри которого можно пообщаться с ИИ-аватаром Чэнь Куня, но, по иронии судьбы, нельзя узнать, о чем, собственно, книга :) Для этого мне пришлось идти на LiveLib (да помогут мне боги).
Выглядит как игровой детектив, а то, что действие происходит сразу в трех странах — Казахстане, Китае и России — как бы намекает, что автор готовит экспансию на азиатский рынок. Отзыва на момент написания этого поста два, и один в духе «книга полное говно», а другой — «это гениально». Как, впрочем, всегда на LL, ничего нового.
На сайте книги можно зарегистрироваться на онлайн-ивент, где нам обещают рассказать об ИИ-кухне книги, но даты пока нет. Это, в общем, как ни странно, не реклама книги, о которой я ровным счетом ничего не знаю, кроме того, что чей-то маркетинг постарался и задумка интересная.
Я вижу, как ИИ-аватары авторов постепенно проникают и в более, давайте назовем это так, бюджетное поле: появляются в тиктоках, например. Говорила недавно с автором (двумя авторами), которые тоже собираются делать ИИ-аватар для соцсетей. Вообще, интересно.
А вам как? Вы что думаете?
Об авторе под псевдонимом ZOIA мы знаем не много: то, что она из Казахстана, и то, что вместо себя она пока предлагает пообщаться с ИИ-аватаром персонажа своего романа «Пятый великолепный». Его зовут Чэнь Кунь, и он — профайлер. И о нем мы пока знаем больше, чем о его создательнице. Ее странички на Livelib и Литрес пустуют. Сохранит ли автор инкогнито или нет — пока неизвестно.
У книги есть сайт, внутри которого можно пообщаться с ИИ-аватаром Чэнь Куня, но, по иронии судьбы, нельзя узнать, о чем, собственно, книга :) Для этого мне пришлось идти на LiveLib (да помогут мне боги).
Выглядит как игровой детектив, а то, что действие происходит сразу в трех странах — Казахстане, Китае и России — как бы намекает, что автор готовит экспансию на азиатский рынок. Отзыва на момент написания этого поста два, и один в духе «книга полное говно», а другой — «это гениально». Как, впрочем, всегда на LL, ничего нового.
На сайте книги можно зарегистрироваться на онлайн-ивент, где нам обещают рассказать об ИИ-кухне книги, но даты пока нет. Это, в общем, как ни странно, не реклама книги, о которой я ровным счетом ничего не знаю, кроме того, что чей-то маркетинг постарался и задумка интересная.
Я вижу, как ИИ-аватары авторов постепенно проникают и в более, давайте назовем это так, бюджетное поле: появляются в тиктоках, например. Говорила недавно с автором (двумя авторами), которые тоже собираются делать ИИ-аватар для соцсетей. Вообще, интересно.
А вам как? Вы что думаете?
zoia.kz
Пятый Великолепный
❤🔥36👀27❤11💔7🗿4🙈3
Я почему-то почувствовала, как важно мне сейчас рассказать про свою группу. Не потому, что я продаю туда места (потому что конкретно сейчас не продаю), а потому что я даже не ожидала, что у меня получится такое теплое, нежное и поддерживающее комьюнити.
Нас всего пять человек. Мы существуем уже больше года. За это время мы друг с другом пережили и радостные события, и грустные, и не только с книгами. Мы встречаемся вместе раз в месяц, и один на один раз в месяц, а еще на совместные ко-райтинги. Мы плачем, смеемся, курим, материмся — и пишем.
И каждая из писательниц в этом комьюнити стала мне очень родной и близкой. Две участницы получили офферы от издательств (к питчингам мы тоже вместе готовились), одна поступила в писательскую магистратуру, одна выбралась из писательского блока (время от времени туда возвращается, но это часть пути)…
В общем, милые, если вы это читаете — просто знайте, что вы замечательные.
А остальные — если вдруг у вас есть желание присоединиться к группе, вы можете заполнить вот эту анкету листа ожидания, и я обязательно вам напишу, если место в группе освободится.
Нас всего пять человек. Мы существуем уже больше года. За это время мы друг с другом пережили и радостные события, и грустные, и не только с книгами. Мы встречаемся вместе раз в месяц, и один на один раз в месяц, а еще на совместные ко-райтинги. Мы плачем, смеемся, курим, материмся — и пишем.
И каждая из писательниц в этом комьюнити стала мне очень родной и близкой. Две участницы получили офферы от издательств (к питчингам мы тоже вместе готовились), одна поступила в писательскую магистратуру, одна выбралась из писательского блока (время от времени туда возвращается, но это часть пути)…
В общем, милые, если вы это читаете — просто знайте, что вы замечательные.
А остальные — если вдруг у вас есть желание присоединиться к группе, вы можете заполнить вот эту анкету листа ожидания, и я обязательно вам напишу, если место в группе освободится.
1❤77❤🔥23🔥9👏6✍1👻1
Первый ромфант, который вышел в издетельстве из-под моего крыла. Вика мечтала попасть в издательство, чтобы ее книгу напечатали по-настоящему, по-взрослому. А моя работа, я так считаю, исполнять мечты.
❤109❤🔥31👏21🔥12👍2