Багдаев – Telegram
Багдаев
120 subscribers
3.32K photos
547 videos
1 file
258 links
Багдаев
Download Telegram
Саян Жамбалова не Джон Ву, он другой!

С тяжелым сердцем читаю в програмке, что постановка продлится аж целых два часа. Боюсь как бы не пришлось выспаться во время спектакля. То ли нервы уже не те, то ли старость подступила, то ли катарсис. Наверное, и то, и другое, и третье. Пожалел, что не прихватил платка: утираю во время показа слезы рукавом.

Неожиданно объявили антракт. Пятнадцатиминутный перерыв длится вечность. Два часа спектакля пролетели на одном дыхании. Изучаю афишу декабря, в надежде второй раз посмотреть полюбившуюся постановку.

И это всё о спектакле "Буряад театра" "Амиды бусаhанайш тулоо" (За то, что ты вернулся живым). Заголовок настраивал на надрывно-патетический лад военно-патриотической тематики. Оказалось, намного тоньше.

Режиссёр спектакля Саян Жамбалов почти хирургически смешал оптимистимизм социалистического реализма со слезливостью лирического драматизма и плюс эпичностью исторической пьесы. Другими словами, скрестил коня и трепетную лань, получив на выходе некий лирический эпик, да закидают меня яйцами критики!

На фоне послевоенной разрухи то под немецкий речитатив и бомбардировку, то под бравурные советские марши идет тихое повествование о жизни и смерти простых бурятских сельчан. Этим художник заставил звучать антивоенный мотив постановки ещё пронзительнее.

На сцене родные образы земляков, узнаваемые мною по отрывочным воспоминаниям о советском времени. Нет это не герои, не орденоносцы, а рядовые солдаты и тыловики войны, продолжающие своё сражение за жизнь, уже мирную. Люди, которых я отчетливо помню и сразу узнаю на сцене. Публика в основном возрастная, пришли они, думаю, посмотреть на своих молодых отцов и матерей, виртуозно запечетленных режиссером на сцене.

В спектакле нет заглавных героев. Жамбалов даёт свободу зрителю и предлагает каждому выбрать своего героя. Моим стал безногий солдат, вернувшийся с фронта, но не заставший живой свою мать. Простите, но не могу больше об этом писать...

Мастер виртуозно применяет скупые музыкальные краски, миниум реквизитов и хореографических изысков, но океан драматического мастерства наших артистов. На небольшой сцене режиссёр как-то смог уместить мировой масштаб происходящих исторических событий.

Советский соцреализм как метод канул в лету, поэтому спектакль я бы назвал социалистическим по-китайски. Иногда в интернете можно наткнуться на подобный же по лейтмотиву киношедевр, производства КНР.

Конечно, Саян Жамбалов не Джон Ву, он другой! Но впечатления от его спектакля я бы сопоставил с впечатлениями от китайского фильма "Переправа". Но если Джону Ву удалось воспеть чанкайшистскую буржуазию, тихое очарование которой просто пленит, то Жамбалову - бурятский крестьянский пролетариат, пока еще хранящий свои следы в нашей памяти.

Как то становится невыносимо стыдно за своё поколение, вечно причитающее на трудности жизни, когда люди в невыносимых условиях продолжают жить, любить и верить в будущее.

В картину спектакля очень органично вплетены особенности нашей Бурятии, где несмотря на торжество ленинизма жизнь наполнена мистическими деталями. Каким то неведомым образом режиссёр смог совместить в образе Смерти немецких эсэсовцев и изгибающуюся Марлен Дитрих со священной у бурят лошадью, уносящей души умерших. Но этот вопрос как художественный авторский жамбаловский метод достойно отдельного осмысления.
Аризонские буряты или блокбастер о бурятской Пандоре

В прошлом году в ходе экспедиции по Баргузинской долине в поисках "Наян Наваа", организованной директором редакции "Буряад унэн" Норжимой Цыбиковой узнал о массовой миграции бурят в Америку. Наши земляки готовы бросать родовые угодья и ехать за тридевять земель в поисках лучшей доли. Это, к сожалению заложено в нашей ментальности.

С призывом опомниться пока не поздно два года назад выступил режиссёр Виктор Жалсанов. Он представил публике свой спектакль-декларацию "Наян Наваа", в которой собрал все исторические и псевдоисторические байки, легенды и анекдоты, типа Амазонки - это «Эмэ зон» (женщины по бурятски), Аризона - «Ариун зон» (чистые люди) и т. д.

Ключевым лейтмотивом спектакля стала, якобы легендарная прародина бурят Наян Наваа, воспетпя нашими предками и передающаяся из поколения в поколения в виде песни "Наян Наваа наялай"(малопонятный для современного бурята набор слов).

Считается, что бурятская Гиперборея сокрыта то ли в Ираке, то ли в Монголии и Тибете, то ли там, куда Макар телят не гонял.

Режиссёр предлагает зрителям вместе пораздумывать над этой загадкой. Ответ оказался для многих очень неожиданным. Получилось весьма даже познавательно, грустно и смешно с точки зрения изучения национальной ментальности.

Пьеса сопровождается многочисленными пророческими предсказаниями и страшилками того же шамана Барнашки и даже знаменитой Ванги. Типа, случится третья мировая война, пострашнее второй. Земля будет уничтожена огненными вихрями. Люди переродятся в карликов величиной с локоть и будут страдать.

А если удастся войны избежать, то человечество настигнет ругая напасть - неизличимая болезнь. Весьма актуально на фоне пандемии Ковида и накануне новогодних праздников, когда возрастает интерес к различным гороскопам.

Народное фольклорное творчество сопровождается окологоливудским сюжетом об уничтожении Священного дерева, которое аборигены оказались не способны уберечь. Чем вам не блокбастер об Аватаре?

Короче, мораль истории: надо любить родину, оберегать её природу, а не искать её на стороне, и воплотить вековую мечту о прекрасной стране Наян Наваа у себя на родной земле доставшейся нам от предков!
Гайдаевщина в "Буряад театре"

Один из местных переводчиков и поэтов посетовал, что бурятский язык стал синонимом слова старый. Скажу больше, и у меня при упоминании родного языка возникают стойкие ассоциации с болью и переживаниями, утерей, плачем и стенаниями пусть и в высоком смысле слова.

С такими же настроем пошел в "Буряад театр" на спектакль "Хуби заянай чемодан" (Судьба в чемодане). И пережил внутреннюю трансформацию, весьма поначалу неуютную: ломка стериотипов - дело не очень приятное.

В первом акте я с каким-то внутренним негодованием озирался на сидящую рядом даму, достаточно сведущую в искусстве. Как эта вроде солидная женщина, да ещё и искушенный в высоком искусстве человек, позволяет себе такие вольности - до неприличия искренне хохотать. Наша бурятская публика была со мной тоже поначалу солидарна, время от времени очень сдержанно смеясь.

Промучался я так недолго, прямо физически ощущая дискомфорт и ерзая на кресле. Вскоре меня, наконец, прорвало, и я нахохотался от души: на глазах у всех просто утонул в своих эмоциях. А смех, говорят, исцеляет, и домой я бежал уже лёгкой походкой, без выматывающего прихрамывания, одного из последствий перенесенного инсульта.

Талантливый человек талантлив во всем - прописная истина. Режиссёр, автор представленной постановки, Саян Жамбалов показал, что умело владеет всеми жанровыми инструментами театрального мастерства, в том числе, одним из самых сложных - жанром комедии. Совсем не случайно, корифеями режиссуры считаются признанные мастера-комедианты Леонид Гайдай или Эльдар Рязанов. Сложный жанр оказался по плечу и нашему "Буряад театру". И гайдаевщина, похоже, прописалась в её стенах.

Культурный выход в этот вечер завершился ещё парой открытий. Узнал для себя о новых именах в литературной сфере - российских драматургах Леониде и Ирине Ворон, по чьей переводной одноимённой пьесе и осуществлена была бурятская постановка. Уж больно тонко они шутят, по-английски, без похабной петросяновщины. Чего стоит только фраза "Да пошли вы на Хорошую Упаковку Йода!". Теперь буду материться литературно.

Приятно удивил меня и актерский состав. По иному, со смехом взглянул на всегда драматическую Должин Тангатову и ослепительно красивую Дариму Лубсанову. Они заблистали новыми гранями!

Имя третьей актрисы в главной роли, объявленный в конце спектакля, ввергло меня в шок. Эту актрису я заприметил ещё на недавней премьере "Король умирает", где она исполняла второстепенную роль Служанки, но уж больно характерно. Пораспрашивал её имя, но ответу не поверил: подумал, наверное, перепутали. И тут у меня, сидя, ноги подкосились. Оказалась, что это Жажан Динганорбоева! В жизни всегда скромная восточная женщина.

Лию Ахеджакову в своё время открыл Эльдар Рязанов, заприметил где-то в одном из провинциальных ТЮЗов. Динганорбоеву для меня в новом амплуа открыл Саян Жамбалов. Не знаю даже, как теперь к ней, моему новому кумиру, и подойти?

Что касается Солбона Субботина и Биликто Дамбаева, они были, конечно вне критики: эти актёры чувствуют себя в комедии как рыба в воде. На спектакль стоило посмотреть только из-за этих имён. Каждый из них по отдельности целое событие, а вместе - просто бомба!

Сюжет пьесы о любовных похождениях трёх подруг "разного пенсионного возраста". Театральное действо развернулось в формате "сцена на сцене", когда зрители разместились прямо за кулисами, на сцене. Это позволяет подробно, вблизи наблюдать за мимикой актёров. Меня разорвало от монолога Солбона Субботина в образе Строчилина. Ну невозможно так убедитель сыграть такие растерянно-испуганные глаза влюблённого человека! Хотелось кричать на всю сцену: " Хватит, верю! ". Ещё подумал, может он реально влюблен в свою партнёршу? До сих пор стыдно за свой неприличный хохот.

Жаль, что вы уже не увидите спектакль в таком звёздном составе. Не успели значит опоздали. Саян Жамбалов изначально выбрал пьесу для золотого фонда труппы, и должны были играть ветераны сцены. Но ковид внёс свои коррективы и роли были отданы действующим актерам помладше. Пришло время вернуться к задуманному.
На выходе со спектакля ко мне подошла сама Дарима Сангажапова, она шутливо меня упрекнула: зачем так громко хохоталь! И рассказала, что следующий показ будет уже с ветеранами. Вместе с ней познакомиться с будущей работой пришли другие аксакалы Людмила Дугарова и Олег Бабуев. Будет задействована ещё и Марта Зориктуева. Так что нас ждет та ещё комедия!
Бильчир - спектакль-реквием, наш бурятский Титаник

История трагедии затопленного села Бильчир - это история бурятского народа, пережившего в прошлом, двадцатом веке несколько масштабных катастроф. Она не об ужасах гражданской войны, исходе наших сородичей в Китай и Монголию, раскулачивании и репрессиях, расчленении республики и отнятом самоназвании, не о загнобленном языке и новом трудовом исходе с родины за поиском лучшей доли земляков-гастарбайтеров и мигрантов-переселенцев.

Это постановка об экологическом бедствии, через которое было суждено пройти нашим предкам. Художественным языком сценарист и режиссёр Саян и Сойжина Жамбаловы рассказали о белых пятнах нашей истории. О чем не принято говорить в официальной истории и публицистике.

Инсценировка спектакля была написана в 2016 году по мотивам романа "Прощание с Матерой" Валентина Распутина, но Саян Жамбалов поведал миру о никому неизвестной бурятской грани трагедии.

Под пучиной Братского моря в Иркутской области кроются когда-то изобильные бурятские пастбища. Благодатная земля с одним из лучших в мире черноземов питала и приумножала наш народ. За экономическое процветание региона, её резкий индустриальный скачок в 60-ые годы прошлого века буряты заплатили своими родовыми землями, поклонными местами, костями предков, наконец, покоящимися здесь.

Как вспоминала моя тетя Полина Шулунова, уроженка Унгинской долины, на затопленных сейчас землях паслись тучные стада, коровы вечером на дойку приходили с красными от земляники мордами. Телега не могла подняться на холм: колеса скользили от обилия на полях этой ягоды. Настоящая загубленная и утраченная Земля обетованная!

Жамбалов с артистами накануне постановки побывали в командировке в Усть-Орде и успели скрупулезно собрать документальные доказательства ещё живых свидетелей совершенного этноцида.

Актёры "Буряад театра" вспоминают, что испытали тогда потрясение от экскурсии по Братскому морю, по породным бурятским местам, покрытым безмолвной водной гладью.

Через некоторое время после возвращения домой все участники памятной командировки получили напоминание. В интернете прошло сообщение о всплывшем в Братском водохранилище бурятском погосте.

Неприкаянные души из оскверненных могил как будто взывали об увековечивании их памяти!

Спектакль получился пронзительным, уже пятый год он неизменно в репертуаре театра. Актёрские образы спектакля чередуются в постановке с лицами живых людей, что, безусловно, усиливает драматический эффект.

Отдельного упоминания заслуживает язык повествования: пьеса идет на западно-бурятском, эхирит-булагатском диалекте бурятского языка, её осинском наречии. Этим подчеркивается реальность рассказываемых событий.

Как режиссёр Джеймс Кэмерон в своём нашумевшем фильме "Титаник", также и Сойжин Жамбалова превращает воду в безмолвного и безжалостного участника спектакля. Вода для бурят священна, её нельзя осквернять. Тем кощунственнее выглядят сцены плавающих в воде и затопленных предметов быта. Настоящая вселенская беда!

Кульминацией постановки становится коллективный танец, ехор в воде под неповторимую и душераздирающую музыку Батзориг Батбаатора (Монголия).

На этот спектакль я хожу как на реквием, как на встречу со своими ушедшими в лучший мир родственниками, выходцами с этих многострадальных мест. И как будто веду диалог с моими любимыми тетушками и дядями на их утраченном сегодня колоритном языке. В хореографических сценах я узнаю такие родные резкие, широкие и обрывистые, характерные для булагатов, танцевальные движения веселящихся на свадьбах и юбилеях моих близких и родных.

К сожалению, мои западно-бурятские родственники не дожили до этих времён, когда их язык зазвучал со сцены. А русскоязычное поколение потомков не в силах это по достоинству оценить. Тем надрывнее звучит спектакль, обретая силу поминальной молитвы!

Ближайший показ спектакля "Полет. Бильчирская история" заявлен "Буряад театром" 17 ноября 2021 г. в 18:30 часов.