BBC News | Русская служба – Telegram
BBC News | Русская служба
390K subscribers
18.7K photos
3.14K videos
20 files
52.8K links
Официальный канал
Русской службы Би-би-си Ньюз

https://www.bbc.com/russian
Download Telegram
Минобороны России составило список служебных тайн.

В нем 813 пунктов – туда вошла практически вся информация, касающаяся российской армии, но не относящаяся к государственной тайне.

Многие пункты перечня сведений, составляющих служебную тайну, вызывают вопросы – в первую очередь у журналистов, пишущих на военную тематику.

https://bbc.in/3cfTQr8
🔴 Президент США Джо Байден и председатель КНР Си Цзиньпин провели первую видеовстречу.

🔴 Министры иностранных дел ЕС договорились ввести пятый по счету пакет санкций против Минска.

🔴 В Sotheby's начнутся торги, на которых с молотка уйдут произведения из коллекции Маклоу. Она оценивается в 600 млн долларов.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/3kIgAoq
"Когда я переходила границу с Таджикистаном, меня трясло, я дрожала с головы до ног. Мне все казалось, что за мной по пятам идет мой бывший муж".

Граница между Таджикистаном и Афганистаном - почти полторы тысячи километров. После прихода к власти талибов тысячи беженцев устремились в Таджикистан, а тысячи таджикских военных были переброшены на передовые рубежи - наблюдать за действиями "Талибана"*.

Журналистам Би-би-си одним из немногих удалось побывать в приграничных районах, а также встретиться с теми, кто пытается начать новую жизнь в новой стране.

*движение признано террористическим и запрещено в России

https://bbc.in/325OM6V
В Ираке похоронили двух беженцев, которые умерли, отправившись в Беларусь, чтобы пересечь границу с Польшей.

Несмотря на миграционный кризис, десятки иракских и иранских курдов по-прежнему планируют совершить такое же путешествие. А многие родители не могут найти своих детей, застрявших в лесах.

Сколько беженцы платят за шанс попасть в Европу через Беларусь и кто занимается такими турами - подробности рассказали несколько семей с севера Ирака.

https://youtu.be/rkV-LFYsyhA
Pfizer получила разрешение на проведение в России клинических испытаний эффективности нового препарата для профилактики коронавируса.

Речь идет о препарате Paxlovid, состоящем из ингибитора протеазы и ритонавира.

В начале ноября фармацевтический гигант заявил о "потрясающей эффективности" этого препарата для лечения коронавируса.

https://bbc.in/3HrQXSf
"Сражение выигрывает тот, кто решил его выиграть".

Генпрокурор России Игорь Краснов – о борьбе с материалами в интернете.
Власти Германии приостановили сертификацию "Северного потока-2".

Процесс сертификации возобновится, когда головная компания Nord Stream 2 AG передаст основной капитал и персонал в ведение немецкой дочки только для немецкой части линии трубопровода, говорится в заявлении Федерального сетевого агентства Германии.

Акции Газпрома на фоне этих новостей усилили падение и теряют около 2%, свидетельствуют данные торгов на Московской бирже.

https://bbc.in/3wObcox
BBC News | Русская служба
«Опасное и безответственное поведение». США заявили, что Россия испытала противоспутниковое оружие и подвергла опасности МКС. https://www.bbc.com/russian/59299436
В Минобороны РФ подтвердили, что 15 ноября было проведено испытание, в результате которого был поражен недействующий советский спутник "Целина-Д".

При этом в российском ведомстве подчеркнули, что обломки аппарата не представляли угрозу для орбитальных станций, и что ранее подобные испытания уже проводили Китай, Индия и сами США.

Накануне США заявили, что Россия испытала противоспутниковое оружие и подвергла опасности МКС.

https://bbc.in/3x4wA9j
📺 Во время миграционного кризиса в Европе 2015 года Германия приняла у себя миллионы людей, бежавших от войн и репрессий. Среди беженцев было немало квалифицированных специалистов, в том числе, преподавателей.

В Германии на сегодняшний день в школах не хватает порядка сорока тысяч учителей. Возможно ли восполнить эту нехватку за счет мигрантов?

О трех сирийских учителях, которые начали жизнь с чистого листа в Германии, и о трудностях и возможностях, возникших у них на пути – в документальном фильме Би-би-си.

https://youtu.be/jMwuPiIh7eM
Си Цзиньпин и Джо Байден провели виртуальную встречу, на которой обсудили вопрос независимости Тайваня и нарушения прав человека в Гонконге и регионе Синьцзян.

Это был третий разговор между двумя лидерами после инаугурации Байдена в январе. Переговоры длились три с половиной часа – больше, чем ожидалось.

Аналитики называют эту встречу настоящей попыткой перезагрузки отношений между Пекином и Вашингтоном.

https://bbc.in/3cfd1S3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
На польско-беларусской границе начались столкновения. Мигранты закидали пограничников камнями. Те в ответ применили слезоточивый газ, светошумовые гранаты и водомет.

Премьер-министр Польши Матеуш Моравецкий заявил: "Лукашенко является исполнителем последней атаки. Но у этой атаки есть заказчик, который находится в Москве. И этот заказчик – президент Путин". Российские власти категорически отвергают эти обвинения.
Обстановка на границе Азербайджана и Армении резко обострилась.

Минобороны Армении сообщило о погибших в ходе боя и обвинило Баку в попытке прорыва границы на восточном направлении.

В Баку же заявляют об атаке на азербайджанские позиции.

Ереван обратился к Москве за помощью в защите суверенитета.

https://bbc.in/3nmUbPg
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Правительство внесло в Госдуму законопроекты об использовании QR-кодов. Они могут стать обязательными для посещения музеев, театров, кафе и магазинов. Такие меры принимались и раньше, но теперь эту систему планируют ввести и для путешествий в поездах и самолетах.

Корреспондент Би-би-си Петр Козлов отправился на улицы Москвы, чтобы узнать как горожане относятся к этим законопроектам.
🎙 В России появились два законопроекта о введении QR-кодов для борьбы с пандемией. Они были представлены правительством в пятницу 12 ноября и сразу же вызвали шквал критики.

КПРФ и “Справедливая Россия” уже сообщили, что собираются голосовать против такой инициативы, а в выходные в регионах прошли акции противников QR-кодов.

Что изменят новые законы? Почему многие ими так недовольны? В новом выпуске подкаста Русской службы Би-би-си “Что это было” эту ситуацию разбирает корреспондент Би-би-си Елизавета Фохт.

Слушайте на нашем сайте или вашей любимой платформе.
Audio
🎧 Подкаст “Что это было”. Зачем вводят законы о QR-кодах
“Мы лакомый кусок для сильных мира сего”.

В Геленджике сотни людей собрались возле дворца культуры на последний день слушаний по новому генплану города.

Согласно ему, целые кварталы в 500-метровой полосе от моря могут поменять функциональное назначение. Строить и реконструировать частное жилье в них будет запрещено.

Люди переживают, что из-за нового зонирования их вынудят продавать участки или вообще их изымут.

https://bbc.in/3ostBmQ
Роскомнадзор заблокировал сайт ЛГБТ-кинофестиваля “Бок о бок”.

“Бок о бок” проводится в Петербурге с 2007 года. В этом году он проходит 11-25 ноября в онлайн-формате.

Ранее депутат Госдумы Виталий Милонов направил на имя генпрокурора России Игоря Краснова письмо с просьбой “принять меры прокурорского реагирования”, чтобы не допустить проведение кинофестиваля.
Азербайджан и Армения прекратили боевые действия после телефонных переговоров, которые провел министр обороны России, утверждает российское минобороны.

Минобороны Армении также заявило, что огонь прекращен с 18:30 "в соответствии с достигнутой при посредничестве российской стороны договоренностью".

8-15 ноября на границе Азербайджана и Армении произошла серия вооруженных инцидентов. Во вторник масштаб столкновений резко увеличился.

Утром минобороны Азербайджана заявило, что армянские военные начали операцию по захвату высот на кельбаджарском и лачинском участках границы Азербайджана. Минобороны Армении со своей стороны заявило, что армянские военные предприняли "ответные действия для предотвращения продвижения" азербайджанских военных.
Лишь около 65% населения Австрии полностью вакцинированы: это один из самых низких показателей в Западной Европе.

Сейчас в стране отмечается самый высокий уровень ежедневных заражений коронавирусом с начала пандемии.

В связи с этим австрийские власти с понедельника ввели докдаун для двух миллионов жителей. Им можно выходить из дома только по определенным причинам, таким как работа или покупка еды, и запрещено посещать кафе и рестораны.

Рассказываем, как они живут: https://bbc.in/3ciyPME
🔴 Цена газа в Европе подскочила из-за задержки с "Северным потоком-2".

🔴 На границе Армении и Азербайджана произошли самые серьезные столкновения с осени прошлого года.

🔴 Правительство Нидерландов предлагает ужесточить эпидемиологические ограничения для людей, не прошедших вакцинацию.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/3238Ma5