Междисциплинарка | Библиотека иностранной литературы – Telegram
Междисциплинарка | Библиотека иностранной литературы
991 subscribers
1.66K photos
47 videos
10 files
1.14K links
Центр междисциплинарных исследований Библиотеки иностранной литературы. Обитаем здесь. Жизнь в Научном зале и за его пределами

О нас подробно:
https://irc-libfl.tilda.ws

Наш подкаст: #irc_очгб

#инскриптология

#irc_книги

Почта для связи: irc@libfl.ru
Download Telegram
Forwarded from Иностранка
«Случайные открытия делают только подготовленные умы»

📸 По следам презентации спецпроекта «Мировая билингвальная библиотека современной литературы» на Выставке-форуме «Россия».
10
Арабский экзистенциализм: от времени к революции

Осень у нас выдалась насыщенная на фестивали и мероприятия. Например, сейчас у нас проходит традиционный фестиваль культур стран Востока с крайне насыщенной программой.

В рамках фестиваля мы хотим пригласить вас на лекцию Фариса Нофала — историка и философа, составителя и переводчика антологии «Арабский экзистенциализм» (2017).

На лекции поговорим о самобытной арабской философии, о том, каким был «ливанский Бердяев», почему Египет стал «домом времени» и откуда берется шиитская «экзистенциальная революция».

Мероприятие пройдёт в Научном зале им. Вяч. Вс. Иванова 25 ноября в 17:00.

Регистрация по ссылке.

15 октября 2023 года на Ежегодном междисциплинарном фестивале «Гуманитариум» лектор презентовал в стенах Библиотеки книгу «Арабские ночи. Из истории восточной эротической литературы», с которой также можно ознакомиться в Научном зале им. Вяч. Вс. Иванова.
❤‍🔥43🤯2
Forwarded from Иностранка
Мы не можем жить без космоса

15 декабря Центр междисциплинарных исследований и Центр детской книги и детских программ проведут II Ежегодную научно-практическую конференцию по теории и практике перевода!

Событие приурочено ко дню рождения В. А. Скороденко — литературоведа, переводчика, редактора, ученого секретаря Библиотеки иностранной литературы, отдавшего 52 года своей жизни «Иностранке».

Тема этого года: «Мы не можем жить без космоса: перевод научной, научно-популярной и научно-фантастической литературы».

Направления конференции:

🔹анализ перевода и переводческих средств в контексте научной,
научно-популярной и научно-фантастической литературы;
🔹редактирование научного, научно-популярного и научно-фантастического перевода;
🔹 научный, научно-популярный и научно-фантастический перевод как средство межкультурной коммуникации;
🔹космос в научно-популярной и научно-фантастической литературе;
🔹детские и подростковые научно-популярные и фантастические произведения в русских переводах;
🔹личность переводчика и/или писателя фантаста в истории развития русскоязычной школы перевода и жанра фантастики в пространстве русского языка;
🔹восприятие и анализ учёным-гуманитарием фантастической литературы в её жанровом многообразии.

Заявки на участие с указанием ФИО, контактной информации (email, номер телефона), места работы, должности, ученой степени/звания, темы выступления и анонса в размере до 150 слов принимаются по электронной почте irc@libfl.ru и detiinostranki@gmail.com до 26 ноября 2023 г. включительно. В теме письма напишите, пожалуйста, «Библиотека и перевод. Конференция».

Информационное письмо — здесь.
👍4💘21
Среда, друзья!

Но вместо лягушки у нас есть для вас кое-что получше: привет от нашего ведущего библиографа (он же Центурион) из Индии, из загадочного города Харагпур.

Харагпур находится в Западной Бенгалии. Этот город был выбран в качестве места для первого кампуса Индийского института технологии, в котором сейчас и находится наш доктор Виктор Снычков. В Харагпуре сейчас проходит Международный симпозиум Digital Libraries: Sustainable Development in Education (DLSDE-2023), который организовывает Национальная цифровая библиотека Индии📝

Симпозиум проходит в рамках мероприятий съезда Большой двадцатки и объединил исследователей, педагогов, сотрудников библиотек со всего мира. На протяжении последних трех дней (с 20 по 22 ноября) на симпозиуме обсуждалась роль цифровых библиотек в содействии справедливому и устойчивому развитию образования.

Виктор Снычков представил опыт «Иностранки» в оцифровке книжных фондов, проведении трансляций и записи лекций и обучающих уроков, создании подкастов. Ждем подробного рассказа Виктора по возвращении, а пока показываем вам немного фотографий и видео. На второй фотографии с Виктором доктор Рокет Чандра Брахма, на третьей — гид Виктора, Диббенди Чакраборти.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍127🔥5❤‍🔥2🤯2👏1
Проводим семинар «Открытия комплектатора» и смотрим наши любимые издания pop up🤩

Во время перерыва покажем вам подробнее, а пока слушаем доклады коллег дальше — впереди ещё речь о французско-, немецко- и арабскоязычном фондах «Иностранки», а также доклады сотрудников ЦМИ о принципах формирования нашего фонда
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥92
Говорим о принципах комплектования нашего фонда новой гуманитаристики!

А обсудить роль зарубежной книги в контексте российской культуры приглашаем вас в июне 2024 года! Save the date and stay tuned🧑‍🎓
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
11
Фестиваль культур стран Востока в «Иностранке» подходит к завершению!

Сегодня в нашем замечательном зале прошла лекция «Арабский экзистенциализм: от времени к революции», которую прочитал Фарис Нофал, переводчик текстов арабских философов и составитель книги «Арабский экзистенциализм». Наша коллекция пополнилась ещё одним инскриптом и новой книгой. Поблагодарим за это блестящего лектора и исследователя! Новую жемчужину нашего книжного собрания можно рассмотреть на фотографиях.

PS по ссылке доступна запись лекции🙂

#инскриптология
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥95
По воскресеньям у нас в зале царит готическая каллиграфия — а с майянскими иероглифами мы с вами встретимся в ближайшую среду в последний раз (ну, по крайней мере, в этом году!). Последняя лекция из цикла «Что нам могут рассказать иероглифические надписи?» будет посвящена архитектуре древних майя.

В данной лекции рассмотрим основные архитектурные строения у древних майя. Не менее важно упомянуть, как это перекликалось с письменностью, ведь многие иероглифические монументы (такие, как настенные панели, притолоки, колонны, иероглифические лестницы) фактически составляли часть архитектурных сооружений.

Когда: 29 ноября в 19:00
Где: Научный зал им. Вяч. Вс. Иванова
Спешите приобрести билеты!
Стоимость: 450₽

Лекция пройдет в смешанном формате — при покупке билета для онлайн-подключения не забудьте указать почту, на которую вам придет ссылка за час до начала мероприятия.
❤‍🔥11👍62
Три важных объявления!

1️⃣Сегодня среда (держите жабку)

2️⃣Завтра последний четверг месяца! А значит завтра в «Иностранке» санитарный день🧼📚 Мы будем закрыты, а удаленные сервисы будут также недоступны. Но уже в пятницу мы будем ждать вас (с 10 часов утра)!

3️⃣Ещё можно успеть купить билет на последнюю лекцию из цикла «Что нам могут рассказать иероглифические надписи древних майя?». Сегодня поговорим об архитектуре древних майя🔥

Билеты тут
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
9👍1
И дети, и взрослые любят сказки. Чтобы не отнимать работу у коллег из Детского зала, мы сосредоточились на взрослых и сделали аж две выставки про ретеллинги: физическую и электронную.

Ретеллинг — это что-то вроде фанфика: за основу берётся знакомых мифологический, сказочный или любой другой сюжет со всеми его атрибутами и на его основе пишется новое произведение. Синяя Борода слушает Вагнера и увлекается символистами. Кот в сапогах примеряет роль Фигаро. Любовь красавицы обращает зверя в человека, но любовь Чудовища делает из человека зверя. Интересно?
Тогда рекомендуем вам посмотреть нашу электронную выставку «Старые сказки на новый лад». Помимо книжных рекомендаций, мы постарались рассказать о ретеллинге как явлении и о самых ярких тематических литературных проектах: как раскроется «Золушка», если рассказ будет вестись от лица страшной сводной сестры? Как бы жил юный страдающий Вертер в современном Нью-Йорке? Можно ли новый перевод классического эпоса тоже назвать ретеллингом? Ищите ответы по ссылке: https://press-libfl.tilda.ws/skazki

А на втором этаже, в зале абонемента, раскинулась физическая выставка с одноименным названием. На ней можно полюбоваться как подсмотренными на электронной выставке изданиями, так и другими книгами по тематике ретеллинга!

Старые сказки на новый лад
https://press-libfl.tilda.ws/skazki
4👍2❤‍🔥1