Творческий юрист Наталья Левених – Telegram
Творческий юрист Наталья Левених
4.81K subscribers
328 photos
30 videos
1 file
268 links
Юрист по авторскому праву Наталья Левених

Рассказываю о юридической стороне творчества понятно и интересно.

18+ потому что обсуждаем взрослые темы по 436-ФЗ
Download Telegram
Фирма заказала у третьего лица визуал для рекламы. Визуал сделали, передали, оплатили.
У кого исключительные права на визуал?
Anonymous Poll
54%
У заказчика
32%
У исполнителя
12%
Не знаю
2%
Напишу в комментарии
🤔2👍1
Переход права на произведение по умолчанию

Спасибо тем, кто ответил на опрос выше. Переходим к развернутому ответу =)

Представим себе, что свежеиспеченная фирма решила себя прорекламировать.
Заказала визуал.
Заключила с исполнителем договор на создание визуала.
В договоре есть техзадание, этапы, вознаграждение.
Но ничего не написано про права на творческий результат.
Визуал сделали, заплатили, начали использовать.

Перешли ли фирме права на визуал?

Ответ, как ни странно, зависит от статуса исполнителя.

🙋‍♀️ Если исполнитель не является автором произведения, то права перейдут. Например, договор заключен с рекламным агентством (юрлицом). Или даже с физлицом, но указано, что для исполнения заказа будет привлекаться художник.
Закон в этом случае исходит из того, что раз произведение заказано и оплачено, то заказчик получает исключительное право. А у исполнителя остается только лицензия для использования в собственных нуждах.

🏢 А вот если исполнитель – автор произведения, то права остаются у него. Заказчик при этом может использовать произведение, но только для собственных нужд и на неэксклюзивной основе.
Обладателем исключительного права остается автор. И может делать с визуалом что угодно, в том числе продать его конкуренту.


Поэтому в договорах с авторами обязательно следует указать судьбу прав. Иначе заказчик может попасть в очень неприятную ситуацию.

Ссылки для любопытных: ст. 1296 ГК РФ
👍3011🍾3🤝2
Право голоса

Мы много говорили о праве гражданина на собственное изображение. Статья 152.1 Гражданского кодекса РФ действует с 2007 года и более-менее прижилась в сознании людей. Теперь многие знают, что изображение человека можно использовать только с его согласия.

А вот с голосом всё не так просто.
Закон серьезно отстает от реальности. Законопроект об охране голоса был внесен в Госдуму в прошлом году, и пока не прошел даже первое чтение.
Между тем незаконное использование голосов уже давно является проблемой.
Особенно для тех, кто голосом зарабатывает — например, дикторов и актеров озвучки. Их права нарушаются постоянно.

Без правовой базы трудно оформлять и легальные отношения.
Помню, лет десять назад одна студия видеоигр захотела заплатить известному актеру за использование его голоса для одного из персонажей.
Актер был только за.
А вот правовой базы под такие отношения не нашлось. Пришлось придумывать по аналогии с изображением.

С появлением нейросетей ситуация усугубилась.
Многие сервисы сейчас предлагают “озвучку голосами известных актеров”.
Вбиваешь текст или отправляешь голосовое, а нейросеть выдает тебе звуковой файл с его голосом.
И далеко не все сервисы делают это легально. Хотя некоторые стараются. Мне даже пару раз встретились оферты об использовании голоса. Сейчас эти оферты по сути заполняют законодательные пробелы — а как иначе, если отношения есть, а закона нет?

С нетерпением жду принятия закона.
Надеюсь, он будет адекватным и даст основу для защиты прав на голос.

А договоры “на покупку голоса” никто не мешает писать уже сейчас. В российском гражданском праве действует принцип свободы договора, а еще есть аналогия закона.
Так что даже если закона про голос нет, нам никто не мешает сочинить договор или оферту по общим принципам гражданского права. И сделать использование голоса легальным в рамках своей правовой реальности =)
#вопросы_подписчиков #нейросети

За тему для поста спасибо поэтессе Шахназ Сайн, которая открыла мне дивный новый мир креативных голосовых =)
А вы используете сервисы синтеза речи?
Я вот вчера детей укладывала грозным голосом. Они конечно посмеялись, но угомонились на удивление быстро.
23🤝4👍1😱1🥱1
Как писать о реальных людях и не нарушить закон?
Тема неисчерпаемая =)
Но мы с "Мне есть, что сказать" сформулировали основные тезисы в карточках.
Это про автофикшн, но для другой художественной прозы тоже подойдет.
Читайте, сохраняйте, применяйте!
🥰10👍1🤔1👻1
Что общего между Карлом Уве Кнаусгором, Крис Краус и Линой Данэм? Знакомые и близкие обвиняли их в клевете и нарушении частной жизни за автофикшн-романы — и угрожали судебными исками.

В России подобных прецедентов в отношении автофикшн-автор:ок пока не было, но на всякий случай мы обратились к творческому юристу Наталье Левених, чтобы разобраться, как писать о реальных событиях, не нарушая закон.

📍 Читайте также первую часть интервью с Натальей — о том, как работать с источниками и не нарушить закон.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥23👍10🥰3🥱1🤝1
Право автора согласовывать редактуру и обложку — закон и реальность.

Вчера провела для писательского сообщества “Будь автором!” эфир по юридическим вопросам участников.
В числе прочего обсуждали права автора на согласование того, что происходит с его книгой в издательстве.

📜 Законное ожидание
По ст. 1266 ГК РФ у автора есть право на неприкосновенность произведения.
Издательству нужно согласие автора:
- на редактуру,
- на любые изменения (особенно название),
- на снабжение иллюстрациями (включая обложку)
- на то, чтобы поставить предисловие и послесловие, да и аннотацию тоже.
Если автор не согласовывал – произведение издавать нельзя.

🤦‍♀️ Жестокая реальность
Издательство включает в договор пункт о том, что автор всё разрешает по умолчанию.
Редактуру, корректуру, иллюстрации, смену названия и т.п.
Автор не видит результата, пока книга не появляется в магазинах.

🏢 Интересы издательства понятны.
Оно вкладывается в книгу деньгами и другими ресурсами и совершенно не хочет оказаться в ситуации “книгу не издать, потому что автору не нравится шрифт на обложке”.

💁‍♀️ Интересы автора тоже понятны.
Книга - его творение, ее просто так не отпустить.
Оформление книги влияет на репутацию автора — иди потом доказывай, что это не книга у тебя пошлятина, а вот такое представление у издательства о продающих обложках.
В конце концов издательство может просто налажать. Как с редактурой (заменить правильное на неправильное), так и с иллюстрациями (особенно если художник книгу не читал).


🤝 Компромиссная практика

В договор включены:
а) право издательства редактировать, снабжать иллюстрациями и т.п. по своему усмотрению
б) обязанность издательства направлять всё на ознакомление. Причем заблаговременно, а не “завтра в печать, вот вам макет”.

У автора должна быть возможность посмотреть на редактуру/иллюстрацию/обложки заранее, успокоиться, дать внятные комментарии.

У издательства - возможность в спокойном режиме комментарии рассмотреть и при необходимости учесть.

Это пойдет на пользу всем.
И главное — читателям.
Ради которых на самом-то деле все и работают. В идеале-то ;)

Расскажите в комментариях, как в вашей писательской/издательской жизни обстоит дело с согласованием редактуры и т.п.
Истории о том, какие косяки удалось выявить при согласовании, тоже приветствуются.
Мои любимые, конечно — это смена пола и возраста главных героев детских книг.
Но подозреваю, что бывало и пострашнее =)
35👍9🔥3👏1🤔1🥱1👀1
Фольклорная ловушка

Как известно, произведения фольклора авторским правом не охраняются. Это прямо указано в законе.

Что же такое фольклор?
Закон в данном случае краток.

Фольклорные произведения — это произведения народного творчества, не имеющие конкретных авторов.

Далеко не всё, что принято считать народным творчеством, является таковым на самом деле.
“Дубинушка”, “Ой то не вечер”, “Во поле березка стояла” — фольклор.
А вот песни “Калинка-Малинка”, “Ой, мороз, мороз” и “В лесу родилась елочка” имеют вполне конкретных авторов. И на некоторые из них даже авторские права еще не истекли.

Недавно я узнала, что современная молодежь считает народной песню “Выйду ночью в поле с конем”.
А я ведь помню, как мы впервые услышали ее по телевизору в 1990-е в исполнении группы “Любэ”! Написана она была в 1994 году Игорем Матвиенко. В одном из интервью Матвиенко говорил, что считает ее главной песней своей жизни. И если критерием делать народное признание, то трудно не согласиться.

А у вас было такое, что вы считали какую-то песню народной — и ошиблись?

Ссылки для любопытных: пп. 3) п. 6 ст. 1259 ГК РФ
37🤔9👍1😱1🥱1
Народные сказки и авторские обработки

Через секунду этот скептически настроенный мальчик встанет и сообщит библиотекарю, что Пушкин украл сюжет сказки “О золотом петушке” у американского писателя.
Библиотекарь парирует, что “не украл, а творчески переработал”, в те времена было принято обмениваться сюжетами, и всё равно во всех сказках Пушкина есть русские корни.
В этот момент рядом со мной встрепенется чья-то мама-филолог. Потому что корни у “Золотого петушка” конечно совершенно не русские, а вовсе даже арабские. И Вашингтон Ирвинг сам признавался, что взял сюжет “Легенды об арабском звездочете” из сказок.
Но мы решим не срывать занятие для первоклассников и будем только тихо шептаться в уголке.

Если вам интересно про Пушкина и его заимствования, то отошлю вас к своему осеннему посту, написанному из Пушкинских гор =)

А сейчас хочу поговорить о народных сказках.

Вчера в посте про фольклор мы вспоминали песни, которые кажутся народными, а на деле таковыми не являются. Нередко бывает, что слова народные, а музыка создана конкретным автором (пусть и представляет собой стилизацию).

Со сказками еще сложнее.

В учебниках указано, что сказки делятся на народные и авторские.
И тогда юридический статус тоже понятен.
Народная сказка авторским правом не охраняется, авторская — охраняется.

На деле же грань между народной и авторской сказкой может быть размыта. И “виной” тому — их литературная обработка.

Конечно, минимальная обработка нужна всем сказкам (кто читал материалы фольклорных экспедиций, тот понимает, о чем я). Но чем сильнее обработка, тем больше вопросов. В какой момент сказка перестает быть народной и становится авторской?

В случае с творениями Пушкина авторский вклад очевиден — как минимум в силу стихотворной формы.
А как быть с “Аленьким цветочком”, у которого есть подзаголовок “Сказка ключницы Пелагеи”?
Можно ли считать народными сказки, собранные и обработанные А.Н.Афанасьевым? А его же славянские мифы, основанные на кабинетной мифологии и недостоверных источниках-мистификациях?

В народном происхождении “Колобка” сомневаться не приходится. Но и эту сказку мы знаем в обработках — чаще всего Ушинского, иногда А.Н.Толстого.
В советских изданиях автор обработки указан, а в современных — нет. Хотя право автора на имя действует вечно, и Толстой с Ушинским безусловно достойны упоминания.
Какой же была изначальная сказка "Колобок"? Боюсь, что уже не узнаем. Стандарты сбора фольклора в 19-м веке (а точнее, их отсутствие) не позволят нам этого.

В некоторых регионах России действуют местные законы о фольклоре.
Они предусматривают роли носителя, собирателя, исполнителя и мастера фольклора, создание фольклорных архивов и т.п.
Я не знакома с практикой применения таких законов, но идея мне очень нравится. Хочется знать, какими сказки бывают на самом деле, без литературных обработок.

А если есть литобработка — значит, у нее есть и автор, и его права нужно соблюдать. Аргумент “это же народное” действовать уже не будет.

У вас было такое, что вы считали сказку народной, а она оказалась авторской? Или наоборот?


Мое детское удивление — “Аленький цветочек”. Мне ее читали вслух, я была уверена, что это русская народная сказка. А потом научилась читать и нашла ее в сборнике литературных сказок.

Мои дети наоборот, разочаровались в Пушкине.
Им очень нравилась “Сказка о рыбаке и рыбке”, и они расстроились после аудиокниги “Сказка о рыбаке и его жене” братьев Гримм.
А уж “Сказка о мертвой царевне и семи богатырях” вызвала у трехлетнего Яши закономерный вопрос “Пушкин что, Диснея смотрел?”
Поэтому заимствование “Золотого петушка” из “Альгамбры” Вашингтона Ирвинга он пережил уже спокойнее =)
🔥22😁14👍3🥰21🕊1🥱1
Хочу другой финал! 

На этой неделе мы говорили о фольклоре и авторских обработках сказок. 
Интересно, что и народные сказки, и их обработки иногда предполагают разные сюжеты. 
Особенно интересно, когда финалы разные.

Вам с детства какой сюжет Теремка помнится?
Мне по книжкам третий.
Хотя  бабушка мне рассказывала первый, где звери просто раздавлены. 
А мои дети признают только четвертый, с новым теремком.
Гуманизация сюжета с течением времени очевидна :)


А вам хотелось в детстве переписать сюжет какой-то сказки?
Мне, помнится, всегда было жалко старших братьев и сестер, когда их убивали.
Не всегда их проступки заслуживали такой жестокости. 

Но до фанфиков «не так всё было» я не дошла :)

А вам? 
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
17🕊3🤔2🥱1
Неправильные гарантии переводчиков

На своем канале я люблю отвечать на вопросы подписчиков. Даже специальный пост для них есть (см. закреп).
Те вопросы, что примыкали к моему контент-плану, давно отвечены. А другим не так повезло.
Так что на этой неделе объявляю марафон ответов на #вопросы_подписчиков, которые появлялись и под специальным постом, и в обычных комментариях, и в личных запросах.

Сегодня у нас в везунчиках #переводчики

Вопрос:
В договоре на перевод бывает вот такой пункт: "Автор также настоящим гарантирует, что Произведение не будет содержать оскорблений, заведомой клеветы, информации, разглашение которой не допускается законодательством, запрещенной пропаганды или призывов (наркотики, фашизм, экстремизм, рознь, порнография и пр.), иных положений, опубликование которых нарушает действующее законодательство РФ", который адекватно применять к автору-писателю оригинального произведения, но, наверное, не к автору переводного произведения. Переводчик, конечно, может обязаться не вписывать от себя оскорбления/призывы/пропаганду, но это же перевод, из песни слов не выкинешь, если что) Другой вопрос, что после перевода это не должно печататься и выпускаться издательством в соответствии с законом. А по-хорошему на этапе рецензирования не должно попасть в издательство, мне кажется. И вообще понятие "оскорбление" такое неясное (может, в законодательстве под него все-таки не все подряд можно притянуть?). И вот вопрос: зачем этот пункт? легко ли его убрать, если попросить? чем чреват? Спасибо!


Действительно, подобные пункты в договорах с переводчиками встречаются нередко.
Самое смешное, что они противоречат другим пунктам договора, да и самой сути перевода.
Ведь задача переводчика — перевести текст на русский язык “как есть”, без каких-либо изменений, сокращений, дополнений и т.п. Если в оригинальном тексте есть призывы, пропаганда и прочие нарушения закона — они обязаны оказаться и в переводе.

Почему же такие странные гарантии попадают с договор с переводчиками?
Скорее всего причина в том, что договор для переводчика переделывали из шаблона обычного авторского договора, на оригинальное произведение.
Или же раздел про гарантии просто откуда-то скопипастили. И в процессе не задумались о том, что для договора с переводчиком их неплохо бы переписать.

Что делать переводчику?
- Обратить внимание издательства на этот пункт.
- Сообщить, что он противоречит обязанности переводчика переводить текст “без отсебятины”.
- Обсудить действия в случае, если какие-то аспекты текста вызовут у переводчика сомнения.

С одной стороны, переводчик не обязан обладать специальными знаниями в области оскорблений/призывов/пропаганды и т.п. С другой — предполагается, что совершеннолетние граждане России должны знать ее законы.
Удобная и эффективная стратегия — когда переводчик отмечает в тексте опасные по его мнению аспекты и обращает на них внимание ответственного редактора.
А уж тот решает, что делать.

Варианты действий редактора могут быть разными:
— запросить консультацию юриста, обсудить риски, поставить дисклеймеры;
– согласовать с зарубежным правообладателем сокращения или изменения текста;
— внести минимальную редакторскую правку, которая позволит уйти от прямого нарушения закона;
— выпить с главредом, перекреститься и отдать текст в печать как есть.

Издатель может поступить так, как считает нужным. Нарушения закона в переводном тексте — это его головная боль, его риски и его ответственность.
Никак не переводчика.

Если у вас есть знакомые переводчики — поделитесь с ними этим постом. Знаю, что это больной вопрос для многих, особенно по нынешним временам. Хочется, чтобы он находил цивилизованное разрешение.

#переводчики
👍3914🤝5🔥3🥴1👻1
Новостные каналы забирают материалы - правомерно ли?

Продолжаю марафон ответов на #вопросы_подписчиков

Здравствуйте!
Мы маленькое сообщество, которое ведет канал.
В нем мы публикуем собственные статьи и собственные же фотографии.
И очень часто случается, что наши материалы забирают к себе новостные каналы, не ссылаясь на источник и отрезая вотермарки и подписи с наших фотографий. И конечно же не реагируют (а часто и вовсе трут) наши комментарии о том что было бы неплохо исправить этот вопрос.
Можем ли мы как-то повлиять на это?



Вопрос многоаспектный, на стыке разных законов, так что постараюсь вкратце осветить основные моменты.

Для начала уточним, что авторское право не охраняет сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер.
Закон прямо указывает на это.

Если же речь идет не о факте - “у станции метро видели стаю бродячих собак”, а о содержательной заметке - с образами, оценками, аналитикой, интервью с встревоженными жителями и т.п. - то на такой материал авторское право уже будет распространяться.

На фотографии авторское право распространяется в любом случае (если только они не сделаны чисто техническими средствами, типа камеры наблюдения).

Так что с точки зрения авторского права по общему правилу недопустимо забирать чужие статьи и фотографии и использовать их в своем канале, не указывая автора.

Закон предусматривает возможность цитирования. Но оно должно быть в объеме, оправданном поставленной целью, и с указанием автора и источника заимствования. Подробнее про цитирование писала здесь.

С материалами по текущим экономическим, политическим, социальным и религиозным вопросам ситуация сложнее. Они подпадают под так называемое свободное использование.
Это как цитирование, но целиком.
Закон действительно разрешает свободное использование таких материалов, если оно не было специально запрещено правообладателем. Но такое использование тоже предполагает указание автора и источника заимствования.

То есть всё равно нельзя взять чужой материал про бродячих собак и выдать его за свой.
Можно взять материал и указать его источник. И то, если автор изначального материала не запретил перепечатку.
Некоторые порталы разрабатывают целые политики перепечатки их материалов. Вот Форбс например предлагает нашему вниманию настоящее руководство, со ссылками на ГК РФ.

Если вы не хотите, чтобы ваши материалы по текущим вопросам использовались, рекомендую указать это в описании канала.
Если вы не против, чтобы использование было со ссылкой - это также можно указать в описании. Писать форбсовские политики не надо. Достаточно указать, как именно должна быть оформлена ссылка.
Если нарушения продолжатся, то у вас будут все основания защищать свои права, в том числе в судебном порядке. На практике же более эффективны две стратегии:
1. Претензия в адрес руководства канала со ссылками на закон и указанием вашей политики (перепечатка запрещена или разрешена со ссылкой)
2. Претензия информационному посреднику (тому лицу, на интернет-ресурсах которого размещаются материалы).

Ссылки для любопытных:
пп. 4) п. 6 ст. 1259 ГК РФ
пп. 3 п. 1 ст. 1274 ГК РФ
👍3310🔥8🤝3🥱1