Forwarded from Мне есть что сказать
Что общего между Карлом Уве Кнаусгором, Крис Краус и Линой Данэм? Знакомые и близкие обвиняли их в клевете и нарушении частной жизни за автофикшн-романы — и угрожали судебными исками.
В России подобных прецедентов в отношении автофикшн-автор:ок пока не было, но на всякий случай мы обратились к творческому юристу Наталье Левених, чтобы разобраться, как писать о реальных событиях, не нарушая закон.
📍 Читайте также первую часть интервью с Натальей — о том, как работать с источниками и не нарушить закон.
В России подобных прецедентов в отношении автофикшн-автор:ок пока не было, но на всякий случай мы обратились к творческому юристу Наталье Левених, чтобы разобраться, как писать о реальных событиях, не нарушая закон.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥23👍10🥰3🥱1🤝1
Право автора согласовывать редактуру и обложку — закон и реальность.
Вчера провела для писательского сообщества “Будь автором!” эфир по юридическим вопросам участников.
В числе прочего обсуждали права автора на согласование того, что происходит с его книгой в издательстве.
📜 Законное ожидание
По ст. 1266 ГК РФ у автора есть право на неприкосновенность произведения.
Издательству нужно согласие автора:
- на редактуру,
- на любые изменения (особенно название),
- на снабжение иллюстрациями (включая обложку)
- на то, чтобы поставить предисловие и послесловие, да и аннотацию тоже.
Если автор не согласовывал – произведение издавать нельзя.
🤦♀️ Жестокая реальность
Издательство включает в договор пункт о том, что автор всё разрешает по умолчанию.
Редактуру, корректуру, иллюстрации, смену названия и т.п.
Автор не видит результата, пока книга не появляется в магазинах.
🏢 Интересы издательства понятны.
Оно вкладывается в книгу деньгами и другими ресурсами и совершенно не хочет оказаться в ситуации “книгу не издать, потому что автору не нравится шрифт на обложке”.
💁♀️ Интересы автора тоже понятны.
Книга - его творение, ее просто так не отпустить.
Оформление книги влияет на репутацию автора — иди потом доказывай, что это не книга у тебя пошлятина, а вот такое представление у издательства о продающих обложках.
В конце концов издательство может просто налажать. Как с редактурой (заменить правильное на неправильное), так и с иллюстрациями (особенно если художник книгу не читал).
🤝 Компромиссная практика
В договор включены:
а) право издательства редактировать, снабжать иллюстрациями и т.п. по своему усмотрению
б) обязанность издательства направлять всё на ознакомление. Причем заблаговременно, а не “завтра в печать, вот вам макет”.
У автора должна быть возможность посмотреть на редактуру/иллюстрацию/обложки заранее, успокоиться, дать внятные комментарии.
У издательства - возможность в спокойном режиме комментарии рассмотреть и при необходимости учесть.
Это пойдет на пользу всем.
И главное — читателям.
Ради которых на самом-то деле все и работают. В идеале-то ;)
❓Расскажите в комментариях, как в вашей писательской/издательской жизни обстоит дело с согласованием редактуры и т.п.❓
Истории о том, какие косяки удалось выявить при согласовании, тоже приветствуются.
Мои любимые, конечно — это смена пола и возраста главных героев детских книг.
Но подозреваю, что бывало и пострашнее =)
Вчера провела для писательского сообщества “Будь автором!” эфир по юридическим вопросам участников.
В числе прочего обсуждали права автора на согласование того, что происходит с его книгой в издательстве.
📜 Законное ожидание
По ст. 1266 ГК РФ у автора есть право на неприкосновенность произведения.
Издательству нужно согласие автора:
- на редактуру,
- на любые изменения (особенно название),
- на снабжение иллюстрациями (включая обложку)
- на то, чтобы поставить предисловие и послесловие, да и аннотацию тоже.
Если автор не согласовывал – произведение издавать нельзя.
🤦♀️ Жестокая реальность
Издательство включает в договор пункт о том, что автор всё разрешает по умолчанию.
Редактуру, корректуру, иллюстрации, смену названия и т.п.
Автор не видит результата, пока книга не появляется в магазинах.
🏢 Интересы издательства понятны.
Оно вкладывается в книгу деньгами и другими ресурсами и совершенно не хочет оказаться в ситуации “книгу не издать, потому что автору не нравится шрифт на обложке”.
💁♀️ Интересы автора тоже понятны.
Книга - его творение, ее просто так не отпустить.
Оформление книги влияет на репутацию автора — иди потом доказывай, что это не книга у тебя пошлятина, а вот такое представление у издательства о продающих обложках.
В конце концов издательство может просто налажать. Как с редактурой (заменить правильное на неправильное), так и с иллюстрациями (особенно если художник книгу не читал).
🤝 Компромиссная практика
В договор включены:
а) право издательства редактировать, снабжать иллюстрациями и т.п. по своему усмотрению
б) обязанность издательства направлять всё на ознакомление. Причем заблаговременно, а не “завтра в печать, вот вам макет”.
У автора должна быть возможность посмотреть на редактуру/иллюстрацию/обложки заранее, успокоиться, дать внятные комментарии.
У издательства - возможность в спокойном режиме комментарии рассмотреть и при необходимости учесть.
Это пойдет на пользу всем.
И главное — читателям.
Ради которых на самом-то деле все и работают. В идеале-то ;)
❓Расскажите в комментариях, как в вашей писательской/издательской жизни обстоит дело с согласованием редактуры и т.п.❓
Истории о том, какие косяки удалось выявить при согласовании, тоже приветствуются.
Мои любимые, конечно — это смена пола и возраста главных героев детских книг.
Но подозреваю, что бывало и пострашнее =)
Telegram
Будь автором
Канал сообщества для тех, кто пишет книги
По всем вопросам сюда ➡️ @iamlitagent
Присоединиться к сообществу @beanauthor_bot
По всем вопросам сюда ➡️ @iamlitagent
Присоединиться к сообществу @beanauthor_bot
❤35👍9🔥3👏1🤔1🥱1👀1
Фольклорная ловушка
Как известно, произведения фольклора авторским правом не охраняются. Это прямо указано в законе.
Что же такое фольклор?
Закон в данном случае краток.
Далеко не всё, что принято считать народным творчеством, является таковым на самом деле.
“Дубинушка”, “Ой то не вечер”, “Во поле березка стояла” — фольклор.
А вот песни “Калинка-Малинка”, “Ой, мороз, мороз” и “В лесу родилась елочка” имеют вполне конкретных авторов. И на некоторые из них даже авторские права еще не истекли.
Недавно я узнала, что современная молодежь считает народной песню “Выйду ночью в поле с конем”.
А я ведь помню, как мы впервые услышали ее по телевизору в 1990-е в исполнении группы “Любэ”! Написана она была в 1994 году Игорем Матвиенко. В одном из интервью Матвиенко говорил, что считает ее главной песней своей жизни. И если критерием делать народное признание, то трудно не согласиться.
❓А у вас было такое, что вы считали какую-то песню народной — и ошиблись?
Ссылки для любопытных: пп. 3) п. 6 ст. 1259 ГК РФ
Как известно, произведения фольклора авторским правом не охраняются. Это прямо указано в законе.
Что же такое фольклор?
Закон в данном случае краток.
Фольклорные произведения — это произведения народного творчества, не имеющие конкретных авторов.
Далеко не всё, что принято считать народным творчеством, является таковым на самом деле.
“Дубинушка”, “Ой то не вечер”, “Во поле березка стояла” — фольклор.
А вот песни “Калинка-Малинка”, “Ой, мороз, мороз” и “В лесу родилась елочка” имеют вполне конкретных авторов. И на некоторые из них даже авторские права еще не истекли.
Недавно я узнала, что современная молодежь считает народной песню “Выйду ночью в поле с конем”.
А я ведь помню, как мы впервые услышали ее по телевизору в 1990-е в исполнении группы “Любэ”! Написана она была в 1994 году Игорем Матвиенко. В одном из интервью Матвиенко говорил, что считает ее главной песней своей жизни. И если критерием делать народное признание, то трудно не согласиться.
❓А у вас было такое, что вы считали какую-то песню народной — и ошиблись?
Ссылки для любопытных: пп. 3) п. 6 ст. 1259 ГК РФ
❤37🤔9👍1😱1🥱1
Народные сказки и авторские обработки
Через секунду этот скептически настроенный мальчик встанет и сообщит библиотекарю, что Пушкин украл сюжет сказки “О золотом петушке” у американского писателя.
Библиотекарь парирует, что “не украл, а творчески переработал”, в те времена было принято обмениваться сюжетами, и всё равно во всех сказках Пушкина есть русские корни.
В этот момент рядом со мной встрепенется чья-то мама-филолог. Потому что корни у “Золотого петушка” конечно совершенно не русские, а вовсе даже арабские. И Вашингтон Ирвинг сам признавался, что взял сюжет “Легенды об арабском звездочете” из сказок.
Но мы решим не срывать занятие для первоклассников и будем только тихо шептаться в уголке.
Если вам интересно про Пушкина и его заимствования, то отошлю вас к своему осеннему посту, написанному из Пушкинских гор =)
А сейчас хочу поговорить о народных сказках.
Вчера в посте про фольклор мы вспоминали песни, которые кажутся народными, а на деле таковыми не являются. Нередко бывает, что слова народные, а музыка создана конкретным автором (пусть и представляет собой стилизацию).
Со сказками еще сложнее.
В учебниках указано, что сказки делятся на народные и авторские.
И тогда юридический статус тоже понятен.
Народная сказка авторским правом не охраняется, авторская — охраняется.
На деле же грань между народной и авторской сказкой может быть размыта. И “виной” тому — их литературная обработка.
Конечно, минимальная обработка нужна всем сказкам (кто читал материалы фольклорных экспедиций, тот понимает, о чем я). Но чем сильнее обработка, тем больше вопросов. В какой момент сказка перестает быть народной и становится авторской?
В случае с творениями Пушкина авторский вклад очевиден — как минимум в силу стихотворной формы.
А как быть с “Аленьким цветочком”, у которого есть подзаголовок “Сказка ключницы Пелагеи”?
Можно ли считать народными сказки, собранные и обработанные А.Н.Афанасьевым? А его же славянские мифы, основанные на кабинетной мифологии и недостоверных источниках-мистификациях?
В народном происхождении “Колобка” сомневаться не приходится. Но и эту сказку мы знаем в обработках — чаще всего Ушинского, иногда А.Н.Толстого.
В советских изданиях автор обработки указан, а в современных — нет. Хотя право автора на имя действует вечно, и Толстой с Ушинским безусловно достойны упоминания.
Какой же была изначальная сказка "Колобок"? Боюсь, что уже не узнаем. Стандарты сбора фольклора в 19-м веке (а точнее, их отсутствие) не позволят нам этого.
В некоторых регионах России действуют местные законы о фольклоре.
Они предусматривают роли носителя, собирателя, исполнителя и мастера фольклора, создание фольклорных архивов и т.п.
Я не знакома с практикой применения таких законов, но идея мне очень нравится. Хочется знать, какими сказки бывают на самом деле, без литературных обработок.
А если есть литобработка — значит, у нее есть и автор, и его права нужно соблюдать. Аргумент “это же народное” действовать уже не будет.
❓У вас было такое, что вы считали сказку народной, а она оказалась авторской? Или наоборот? ❓
Мое детское удивление — “Аленький цветочек”. Мне ее читали вслух, я была уверена, что это русская народная сказка. А потом научилась читать и нашла ее в сборнике литературных сказок.
Мои дети наоборот, разочаровались в Пушкине.
Им очень нравилась “Сказка о рыбаке и рыбке”, и они расстроились после аудиокниги “Сказка о рыбаке и его жене” братьев Гримм.
А уж “Сказка о мертвой царевне и семи богатырях” вызвала у трехлетнего Яши закономерный вопрос “Пушкин что, Диснея смотрел?”
Поэтому заимствование “Золотого петушка” из “Альгамбры” Вашингтона Ирвинга он пережил уже спокойнее =)
Через секунду этот скептически настроенный мальчик встанет и сообщит библиотекарю, что Пушкин украл сюжет сказки “О золотом петушке” у американского писателя.
Библиотекарь парирует, что “не украл, а творчески переработал”, в те времена было принято обмениваться сюжетами, и всё равно во всех сказках Пушкина есть русские корни.
В этот момент рядом со мной встрепенется чья-то мама-филолог. Потому что корни у “Золотого петушка” конечно совершенно не русские, а вовсе даже арабские. И Вашингтон Ирвинг сам признавался, что взял сюжет “Легенды об арабском звездочете” из сказок.
Но мы решим не срывать занятие для первоклассников и будем только тихо шептаться в уголке.
Если вам интересно про Пушкина и его заимствования, то отошлю вас к своему осеннему посту, написанному из Пушкинских гор =)
А сейчас хочу поговорить о народных сказках.
Вчера в посте про фольклор мы вспоминали песни, которые кажутся народными, а на деле таковыми не являются. Нередко бывает, что слова народные, а музыка создана конкретным автором (пусть и представляет собой стилизацию).
Со сказками еще сложнее.
В учебниках указано, что сказки делятся на народные и авторские.
И тогда юридический статус тоже понятен.
Народная сказка авторским правом не охраняется, авторская — охраняется.
На деле же грань между народной и авторской сказкой может быть размыта. И “виной” тому — их литературная обработка.
Конечно, минимальная обработка нужна всем сказкам (кто читал материалы фольклорных экспедиций, тот понимает, о чем я). Но чем сильнее обработка, тем больше вопросов. В какой момент сказка перестает быть народной и становится авторской?
В случае с творениями Пушкина авторский вклад очевиден — как минимум в силу стихотворной формы.
А как быть с “Аленьким цветочком”, у которого есть подзаголовок “Сказка ключницы Пелагеи”?
Можно ли считать народными сказки, собранные и обработанные А.Н.Афанасьевым? А его же славянские мифы, основанные на кабинетной мифологии и недостоверных источниках-мистификациях?
В народном происхождении “Колобка” сомневаться не приходится. Но и эту сказку мы знаем в обработках — чаще всего Ушинского, иногда А.Н.Толстого.
В советских изданиях автор обработки указан, а в современных — нет. Хотя право автора на имя действует вечно, и Толстой с Ушинским безусловно достойны упоминания.
Какой же была изначальная сказка "Колобок"? Боюсь, что уже не узнаем. Стандарты сбора фольклора в 19-м веке (а точнее, их отсутствие) не позволят нам этого.
В некоторых регионах России действуют местные законы о фольклоре.
Они предусматривают роли носителя, собирателя, исполнителя и мастера фольклора, создание фольклорных архивов и т.п.
Я не знакома с практикой применения таких законов, но идея мне очень нравится. Хочется знать, какими сказки бывают на самом деле, без литературных обработок.
А если есть литобработка — значит, у нее есть и автор, и его права нужно соблюдать. Аргумент “это же народное” действовать уже не будет.
❓У вас было такое, что вы считали сказку народной, а она оказалась авторской? Или наоборот? ❓
Мое детское удивление — “Аленький цветочек”. Мне ее читали вслух, я была уверена, что это русская народная сказка. А потом научилась читать и нашла ее в сборнике литературных сказок.
Мои дети наоборот, разочаровались в Пушкине.
Им очень нравилась “Сказка о рыбаке и рыбке”, и они расстроились после аудиокниги “Сказка о рыбаке и его жене” братьев Гримм.
А уж “Сказка о мертвой царевне и семи богатырях” вызвала у трехлетнего Яши закономерный вопрос “Пушкин что, Диснея смотрел?”
Поэтому заимствование “Золотого петушка” из “Альгамбры” Вашингтона Ирвинга он пережил уже спокойнее =)
🔥22😁14👍3🥰2❤1🕊1🥱1
Чем для вас закончилась сказка «Теремок»?
После того, как Теремок не выдержал
медведя и развалился…
После того, как Теремок не выдержал
медведя и развалился…
Anonymous Poll
7%
зверей раздавило
15%
звери разбежались и стали опять жить в лесу, больше вместе не собирались
20%
звери разбежались и всё
58%
звери построили новый теремок, лучше прежнего
0%
Свой ответ в комментарии
🤔4
Хочу другой финал!
На этой неделе мы говорили о фольклоре и авторских обработках сказок.
Интересно, что и народные сказки, и их обработки иногда предполагают разные сюжеты.
Особенно интересно, когда финалы разные.
Вам с детства какой сюжет Теремка помнится?
Мне по книжкам третий.
Хотя бабушка мне рассказывала первый, где звери просто раздавлены.
А мои дети признают только четвертый, с новым теремком.
Гуманизация сюжета с течением времени очевидна :)
❓
А вам хотелось в детстве переписать сюжет какой-то сказки?
Мне, помнится, всегда было жалко старших братьев и сестер, когда их убивали.
Не всегда их проступки заслуживали такой жестокости.
Но до фанфиков «не так всё было» я не дошла :)
А вам?
На этой неделе мы говорили о фольклоре и авторских обработках сказок.
Интересно, что и народные сказки, и их обработки иногда предполагают разные сюжеты.
Особенно интересно, когда финалы разные.
Вам с детства какой сюжет Теремка помнится?
Мне по книжкам третий.
Хотя бабушка мне рассказывала первый, где звери просто раздавлены.
А мои дети признают только четвертый, с новым теремком.
Гуманизация сюжета с течением времени очевидна :)
А вам хотелось в детстве переписать сюжет какой-то сказки?
Мне, помнится, всегда было жалко старших братьев и сестер, когда их убивали.
Не всегда их проступки заслуживали такой жестокости.
Но до фанфиков «не так всё было» я не дошла :)
А вам?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram
Творческий юрист Наталья Левених
Фольклорная ловушка
Как известно, произведения фольклора авторским правом не охраняются. Это прямо указано в законе.
Что же такое фольклор?
Закон в данном случае краток.
Фольклорные произведения — это произведения народного творчества, не имеющие конкретных…
Как известно, произведения фольклора авторским правом не охраняются. Это прямо указано в законе.
Что же такое фольклор?
Закон в данном случае краток.
Фольклорные произведения — это произведения народного творчества, не имеющие конкретных…
❤17🕊3🤔2🥱1
Неправильные гарантии переводчиков
На своем канале я люблю отвечать на вопросы подписчиков. Даже специальный пост для них есть (см. закреп).
Те вопросы, что примыкали к моему контент-плану, давно отвечены. А другим не так повезло.
Так что на этой неделе объявляю марафон ответов на #вопросы_подписчиков, которые появлялись и под специальным постом, и в обычных комментариях, и в личных запросах.
Сегодня у нас в везунчиках #переводчики
Вопрос:
В договоре на перевод бывает вот такой пункт: "Автор также настоящим гарантирует, что Произведение не будет содержать оскорблений, заведомой клеветы, информации, разглашение которой не допускается законодательством, запрещенной пропаганды или призывов (наркотики, фашизм, экстремизм, рознь, порнография и пр.), иных положений, опубликование которых нарушает действующее законодательство РФ", который адекватно применять к автору-писателю оригинального произведения, но, наверное, не к автору переводного произведения. Переводчик, конечно, может обязаться не вписывать от себя оскорбления/призывы/пропаганду, но это же перевод, из песни слов не выкинешь, если что) Другой вопрос, что после перевода это не должно печататься и выпускаться издательством в соответствии с законом. А по-хорошему на этапе рецензирования не должно попасть в издательство, мне кажется. И вообще понятие "оскорбление" такое неясное (может, в законодательстве под него все-таки не все подряд можно притянуть?). И вот вопрос: зачем этот пункт? легко ли его убрать, если попросить? чем чреват? Спасибо!
Действительно, подобные пункты в договорах с переводчиками встречаются нередко.
Самое смешное, что они противоречат другим пунктам договора, да и самой сути перевода.
Ведь задача переводчика — перевести текст на русский язык “как есть”, без каких-либо изменений, сокращений, дополнений и т.п. Если в оригинальном тексте есть призывы, пропаганда и прочие нарушения закона — они обязаны оказаться и в переводе.
Почему же такие странные гарантии попадают с договор с переводчиками?
Скорее всего причина в том, что договор для переводчика переделывали из шаблона обычного авторского договора, на оригинальное произведение.
Или же раздел про гарантии просто откуда-то скопипастили. И в процессе не задумались о том, что для договора с переводчиком их неплохо бы переписать.
Что делать переводчику?
- Обратить внимание издательства на этот пункт.
- Сообщить, что он противоречит обязанности переводчика переводить текст “без отсебятины”.
- Обсудить действия в случае, если какие-то аспекты текста вызовут у переводчика сомнения.
С одной стороны, переводчик не обязан обладать специальными знаниями в области оскорблений/призывов/пропаганды и т.п. С другой — предполагается, что совершеннолетние граждане России должны знать ее законы.
Удобная и эффективная стратегия — когда переводчик отмечает в тексте опасные по его мнению аспекты и обращает на них внимание ответственного редактора.
А уж тот решает, что делать.
Варианты действий редактора могут быть разными:
— запросить консультацию юриста, обсудить риски, поставить дисклеймеры;
– согласовать с зарубежным правообладателем сокращения или изменения текста;
— внести минимальную редакторскую правку, которая позволит уйти от прямого нарушения закона;
— выпить с главредом, перекреститься и отдать текст в печать как есть.
Издатель может поступить так, как считает нужным. Нарушения закона в переводном тексте — это его головная боль, его риски и его ответственность.
Никак не переводчика.
Если у вас есть знакомые переводчики — поделитесь с ними этим постом. Знаю, что это больной вопрос для многих, особенно по нынешним временам. Хочется, чтобы он находил цивилизованное разрешение.
#переводчики
На своем канале я люблю отвечать на вопросы подписчиков. Даже специальный пост для них есть (см. закреп).
Те вопросы, что примыкали к моему контент-плану, давно отвечены. А другим не так повезло.
Так что на этой неделе объявляю марафон ответов на #вопросы_подписчиков, которые появлялись и под специальным постом, и в обычных комментариях, и в личных запросах.
Сегодня у нас в везунчиках #переводчики
Вопрос:
В договоре на перевод бывает вот такой пункт: "Автор также настоящим гарантирует, что Произведение не будет содержать оскорблений, заведомой клеветы, информации, разглашение которой не допускается законодательством, запрещенной пропаганды или призывов (наркотики, фашизм, экстремизм, рознь, порнография и пр.), иных положений, опубликование которых нарушает действующее законодательство РФ", который адекватно применять к автору-писателю оригинального произведения, но, наверное, не к автору переводного произведения. Переводчик, конечно, может обязаться не вписывать от себя оскорбления/призывы/пропаганду, но это же перевод, из песни слов не выкинешь, если что) Другой вопрос, что после перевода это не должно печататься и выпускаться издательством в соответствии с законом. А по-хорошему на этапе рецензирования не должно попасть в издательство, мне кажется. И вообще понятие "оскорбление" такое неясное (может, в законодательстве под него все-таки не все подряд можно притянуть?). И вот вопрос: зачем этот пункт? легко ли его убрать, если попросить? чем чреват? Спасибо!
Действительно, подобные пункты в договорах с переводчиками встречаются нередко.
Самое смешное, что они противоречат другим пунктам договора, да и самой сути перевода.
Ведь задача переводчика — перевести текст на русский язык “как есть”, без каких-либо изменений, сокращений, дополнений и т.п. Если в оригинальном тексте есть призывы, пропаганда и прочие нарушения закона — они обязаны оказаться и в переводе.
Почему же такие странные гарантии попадают с договор с переводчиками?
Скорее всего причина в том, что договор для переводчика переделывали из шаблона обычного авторского договора, на оригинальное произведение.
Или же раздел про гарантии просто откуда-то скопипастили. И в процессе не задумались о том, что для договора с переводчиком их неплохо бы переписать.
Что делать переводчику?
- Обратить внимание издательства на этот пункт.
- Сообщить, что он противоречит обязанности переводчика переводить текст “без отсебятины”.
- Обсудить действия в случае, если какие-то аспекты текста вызовут у переводчика сомнения.
С одной стороны, переводчик не обязан обладать специальными знаниями в области оскорблений/призывов/пропаганды и т.п. С другой — предполагается, что совершеннолетние граждане России должны знать ее законы.
Удобная и эффективная стратегия — когда переводчик отмечает в тексте опасные по его мнению аспекты и обращает на них внимание ответственного редактора.
А уж тот решает, что делать.
Варианты действий редактора могут быть разными:
— запросить консультацию юриста, обсудить риски, поставить дисклеймеры;
– согласовать с зарубежным правообладателем сокращения или изменения текста;
— внести минимальную редакторскую правку, которая позволит уйти от прямого нарушения закона;
— выпить с главредом, перекреститься и отдать текст в печать как есть.
Издатель может поступить так, как считает нужным. Нарушения закона в переводном тексте — это его головная боль, его риски и его ответственность.
Никак не переводчика.
Если у вас есть знакомые переводчики — поделитесь с ними этим постом. Знаю, что это больной вопрос для многих, особенно по нынешним временам. Хочется, чтобы он находил цивилизованное разрешение.
#переводчики
👍39❤14🤝5🔥3🥴1👻1
Новостные каналы забирают материалы - правомерно ли?
Продолжаю марафон ответов на #вопросы_подписчиков
Здравствуйте!
Мы маленькое сообщество, которое ведет канал.
В нем мы публикуем собственные статьи и собственные же фотографии.
И очень часто случается, что наши материалы забирают к себе новостные каналы, не ссылаясь на источник и отрезая вотермарки и подписи с наших фотографий. И конечно же не реагируют (а часто и вовсе трут) наши комментарии о том что было бы неплохо исправить этот вопрос.
Можем ли мы как-то повлиять на это?
Вопрос многоаспектный, на стыке разных законов, так что постараюсь вкратце осветить основные моменты.
Для начала уточним, что авторское право не охраняет сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер.
Закон прямо указывает на это.
Если же речь идет не о факте - “у станции метро видели стаю бродячих собак”, а о содержательной заметке - с образами, оценками, аналитикой, интервью с встревоженными жителями и т.п. - то на такой материал авторское право уже будет распространяться.
На фотографии авторское право распространяется в любом случае (если только они не сделаны чисто техническими средствами, типа камеры наблюдения).
Так что с точки зрения авторского права по общему правилу недопустимо забирать чужие статьи и фотографии и использовать их в своем канале, не указывая автора.
Закон предусматривает возможность цитирования. Но оно должно быть в объеме, оправданном поставленной целью, и с указанием автора и источника заимствования. Подробнее про цитирование писала здесь.
С материалами по текущим экономическим, политическим, социальным и религиозным вопросам ситуация сложнее. Они подпадают под так называемое свободное использование.
Это как цитирование, но целиком.
Закон действительно разрешает свободное использование таких материалов, если оно не было специально запрещено правообладателем. Но такое использование тоже предполагает указание автора и источника заимствования.
То есть всё равно нельзя взять чужой материал про бродячих собак и выдать его за свой.
Можно взять материал и указать его источник. И то, если автор изначального материала не запретил перепечатку.
Некоторые порталы разрабатывают целые политики перепечатки их материалов. Вот Форбс например предлагает нашему вниманию настоящее руководство, со ссылками на ГК РФ.
Если вы не хотите, чтобы ваши материалы по текущим вопросам использовались, рекомендую указать это в описании канала.
Если вы не против, чтобы использование было со ссылкой - это также можно указать в описании. Писать форбсовские политики не надо. Достаточно указать, как именно должна быть оформлена ссылка.
Если нарушения продолжатся, то у вас будут все основания защищать свои права, в том числе в судебном порядке. На практике же более эффективны две стратегии:
1. Претензия в адрес руководства канала со ссылками на закон и указанием вашей политики (перепечатка запрещена или разрешена со ссылкой)
2. Претензия информационному посреднику (тому лицу, на интернет-ресурсах которого размещаются материалы).
Ссылки для любопытных:
пп. 4) п. 6 ст. 1259 ГК РФ
пп. 3 п. 1 ст. 1274 ГК РФ
Продолжаю марафон ответов на #вопросы_подписчиков
Здравствуйте!
Мы маленькое сообщество, которое ведет канал.
В нем мы публикуем собственные статьи и собственные же фотографии.
И очень часто случается, что наши материалы забирают к себе новостные каналы, не ссылаясь на источник и отрезая вотермарки и подписи с наших фотографий. И конечно же не реагируют (а часто и вовсе трут) наши комментарии о том что было бы неплохо исправить этот вопрос.
Можем ли мы как-то повлиять на это?
Вопрос многоаспектный, на стыке разных законов, так что постараюсь вкратце осветить основные моменты.
Для начала уточним, что авторское право не охраняет сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер.
Закон прямо указывает на это.
Если же речь идет не о факте - “у станции метро видели стаю бродячих собак”, а о содержательной заметке - с образами, оценками, аналитикой, интервью с встревоженными жителями и т.п. - то на такой материал авторское право уже будет распространяться.
На фотографии авторское право распространяется в любом случае (если только они не сделаны чисто техническими средствами, типа камеры наблюдения).
Так что с точки зрения авторского права по общему правилу недопустимо забирать чужие статьи и фотографии и использовать их в своем канале, не указывая автора.
Закон предусматривает возможность цитирования. Но оно должно быть в объеме, оправданном поставленной целью, и с указанием автора и источника заимствования. Подробнее про цитирование писала здесь.
С материалами по текущим экономическим, политическим, социальным и религиозным вопросам ситуация сложнее. Они подпадают под так называемое свободное использование.
Это как цитирование, но целиком.
Закон действительно разрешает свободное использование таких материалов, если оно не было специально запрещено правообладателем. Но такое использование тоже предполагает указание автора и источника заимствования.
То есть всё равно нельзя взять чужой материал про бродячих собак и выдать его за свой.
Можно взять материал и указать его источник. И то, если автор изначального материала не запретил перепечатку.
Некоторые порталы разрабатывают целые политики перепечатки их материалов. Вот Форбс например предлагает нашему вниманию настоящее руководство, со ссылками на ГК РФ.
Если вы не хотите, чтобы ваши материалы по текущим вопросам использовались, рекомендую указать это в описании канала.
Если вы не против, чтобы использование было со ссылкой - это также можно указать в описании. Писать форбсовские политики не надо. Достаточно указать, как именно должна быть оформлена ссылка.
Если нарушения продолжатся, то у вас будут все основания защищать свои права, в том числе в судебном порядке. На практике же более эффективны две стратегии:
1. Претензия в адрес руководства канала со ссылками на закон и указанием вашей политики (перепечатка запрещена или разрешена со ссылкой)
2. Претензия информационному посреднику (тому лицу, на интернет-ресурсах которого размещаются материалы).
Ссылки для любопытных:
пп. 4) п. 6 ст. 1259 ГК РФ
пп. 3 п. 1 ст. 1274 ГК РФ
Telegram
Творческий юрист Наталья Левених
Цитирование
Как мы знаем, по общему правилу использовать произведение можно только с согласия автора.
Но есть и исключения.
Например цитирование .
Действительно, цитировать можно без согласия автора или иного правообладателя.
Но у цитирования достаточно…
Как мы знаем, по общему правилу использовать произведение можно только с согласия автора.
Но есть и исключения.
Например цитирование .
Действительно, цитировать можно без согласия автора или иного правообладателя.
Но у цитирования достаточно…
👍33❤10🔥8🤝3🥱1
Детская классика, где можно пить
Продолжаю марафон ответов на накопившиеся #вопросы_подписчиков
Сегодня вопрос от Елизаветы. Задан он был по итогам поста о Карабасе-Барабасе, который пытается выпить в книгах разных возрастных маркировок. Если вдруг не читали - исправляйтесь!
Что считается детской классикой, в которой алкоголь и курение допустимы?
Скажем, в «Хоббите» (6+) и «Нарнии» (12+, согласно изданию у меня) все это присутствует даже без осуждения, а издавать можно. Э
то произведения, изданные до какого-то конкретного года?
Или как они законодательно определяются?
Тот же вопрос и о классике с упоминанием наркотиков без осуждения: «Граф Монте-Кристо» и т.п.
(Шерлок Холмс не совсем подходит: там доктор Ватсон осуждает)
Возрастная маркировка контента предусмотрена Законом “О защите детей от информации”.
Согласно этому закону употребление алкоголя и курение возможно начиная с 12+ и только с осуждением и предупреждением о вреде здоровью.
В Законе действительно есть исключения, на которые не распространяются требования о маркировке.
В частности, он не касается
Теперь есть ясность хотя бы с литературой, которая входит в официальные образовательные программы.
Важно: программа должна быть федеральной. Утвердить в своей частной школе список литературных произведений для пятиклашек и включить туда труды маркиза де Сада — не прокатит.
Что касается продукции, имеющей "значительную историческую и культурную ценность для общества”, тут ситуация сложнее.
Реестра такой продукции нет. Однозначных законодательных критериев - тоже.
Некоторый свет на ситуацию проливают законы, посвященные культурным ценностям и народным промыслам.
Общая направленность этого исключения - не ставить 18+ на картины в Эрмитаже и позволить детям слушать общеизвестный фольклор.
Про наркотики напишу отдельным постом. Там ситуация иная, т.к. пропаганда наркотиков запрещена не только среди детей. Соответственно, законодательство тоже иное.
Ссылки для любопытных:
ФЗ от 27 июля 2006 г. N 149-ФЗ "Об информации, информационных технологиях и о защите информации"
Закон РФ от 9 октября 1992 г. N 3612-I "Основы законодательства Российской Федерации о культуре"
Закона РФ от 15 апреля 1993 г. N 4804-I "О вывозе и ввозе культурных ценностей»
Федеральный закон от 6 января 1999 г. N 7-ФЗ "О народных художественных промыслах"
Продолжаю марафон ответов на накопившиеся #вопросы_подписчиков
Сегодня вопрос от Елизаветы. Задан он был по итогам поста о Карабасе-Барабасе, который пытается выпить в книгах разных возрастных маркировок. Если вдруг не читали - исправляйтесь!
Что считается детской классикой, в которой алкоголь и курение допустимы?
Скажем, в «Хоббите» (6+) и «Нарнии» (12+, согласно изданию у меня) все это присутствует даже без осуждения, а издавать можно. Э
то произведения, изданные до какого-то конкретного года?
Или как они законодательно определяются?
Тот же вопрос и о классике с упоминанием наркотиков без осуждения: «Граф Монте-Кристо» и т.п.
(Шерлок Холмс не совсем подходит: там доктор Ватсон осуждает)
Возрастная маркировка контента предусмотрена Законом “О защите детей от информации”.
Согласно этому закону употребление алкоголя и курение возможно начиная с 12+ и только с осуждением и предупреждением о вреде здоровью.
В Законе действительно есть исключения, на которые не распространяются требования о маркировке.
В частности, он не касается
“оборота информационной продукции, имеющей значительную историческую, художественную или иную культурную ценность для общества”Пункт про образовательную программу ввели относительно недавно. До этого и продавцы, и библиотекари попадали в нелепые ситуации. Книга маркирована 18+, но входит в программу средней школы - что делать?
“оборота произведений литературы, изучение которых предусматривается федеральными государственными образовательными стандартами и федеральными основными общеобразовательными программами”
Теперь есть ясность хотя бы с литературой, которая входит в официальные образовательные программы.
Важно: программа должна быть федеральной. Утвердить в своей частной школе список литературных произведений для пятиклашек и включить туда труды маркиза де Сада — не прокатит.
Что касается продукции, имеющей "значительную историческую и культурную ценность для общества”, тут ситуация сложнее.
Реестра такой продукции нет. Однозначных законодательных критериев - тоже.
Некоторый свет на ситуацию проливают законы, посвященные культурным ценностям и народным промыслам.
Общая направленность этого исключения - не ставить 18+ на картины в Эрмитаже и позволить детям слушать общеизвестный фольклор.
Про наркотики напишу отдельным постом. Там ситуация иная, т.к. пропаганда наркотиков запрещена не только среди детей. Соответственно, законодательство тоже иное.
Ссылки для любопытных:
ФЗ от 27 июля 2006 г. N 149-ФЗ "Об информации, информационных технологиях и о защите информации"
Закон РФ от 9 октября 1992 г. N 3612-I "Основы законодательства Российской Федерации о культуре"
Закона РФ от 15 апреля 1993 г. N 4804-I "О вывозе и ввозе культурных ценностей»
Федеральный закон от 6 января 1999 г. N 7-ФЗ "О народных художественных промыслах"
Telegram
Творческий юрист Наталья Левених
Карабас и Дуремар пьют в разных возрастных категориях
По просьбах трудящихся собираю в один пост истории про то, как Карабас и Дуремар отдыхают в харчевне "Три пескаря", страдая от возрастных ограничений.
Матчасть здесь
Нежные категории 0+ и 6+ здесь…
По просьбах трудящихся собираю в один пост истории про то, как Карабас и Дуремар отдыхают в харчевне "Три пескаря", страдая от возрастных ограничений.
Матчасть здесь
Нежные категории 0+ и 6+ здесь…
👍18🤝8❤5😁2🔥1🥱1
Может ли автор делать книжные боксы?
Продолжаю марафон ответов на накопившиеся #вопросы_подписчиков
Сегодня вопрос от Виктории Ратгольц
Кстати у Виктории есть канал и подкаст “Почти у издателя”. Если вы начинающий писатель — обратите внимание.
Есть ли у отдельного физического лица право делать книжные боксы для продажи не по его книге, которая вышла в издательстве?
Допустим, купить томик Пелевина, собрать бокс по нему и продавать в небольшом объеме?
Или обязательно согласование с издательством/автором?
С учетом, что содержимое бокса будет без иллюстрации персонажей или цитат.
Для того, чтобы осуществить первичную продажу книги, нужно разрешение правообладателя. Это отдельный способ использования, называется “право на распространение”.
Если экземпляры книги уже выпущены в гражданский оборот, их можно спокойно перепродавать.
Разрешения автора или издательства не требуется.
Это так называемое “исчерпание прав”.
Так что продавать чужие книги, которые вы где-то сами купили, с точки зрения авторского права вполне можно — хоть букинистам, хоть друзьям, хоть в составе боксов.
Дальше, как правильно отметила Виктория, встает вопрос о содержимом бокса.
Что в нём, кроме книги?
Если в бокс вы кладете красивый платочек для вытирания слез и ванильную свечку для успокоения нервов — то проблем нет.
Если же на платочек вы нанесете цитату из книжки, а свечку назовете именем персонажа и прилепите на нее наклейку с изображением персонажа — тут уже может пойти речь о нарушении авторских прав.
❗Важно: продажа боксов регулируется не только авторским правом.
Нужно учитывать нормы законодательства о купле продаже (в том числе о защите прав потребителей).
А еще понимать, как вы будете платить с этих боксов налоги. В самозанятость, например, боксы не уложить — потому что самозанятые не могут заниматься перепродажей товаров (кроме б/у).
Ссылки для любопытных:
ст. 1270, 1272 ГК РФ
п. 2 ч.2 ст. 4 ФЗ О налоге на профессиональный доход
Продолжаю марафон ответов на накопившиеся #вопросы_подписчиков
Сегодня вопрос от Виктории Ратгольц
Кстати у Виктории есть канал и подкаст “Почти у издателя”. Если вы начинающий писатель — обратите внимание.
Есть ли у отдельного физического лица право делать книжные боксы для продажи не по его книге, которая вышла в издательстве?
Допустим, купить томик Пелевина, собрать бокс по нему и продавать в небольшом объеме?
Или обязательно согласование с издательством/автором?
С учетом, что содержимое бокса будет без иллюстрации персонажей или цитат.
Для того, чтобы осуществить первичную продажу книги, нужно разрешение правообладателя. Это отдельный способ использования, называется “право на распространение”.
Если экземпляры книги уже выпущены в гражданский оборот, их можно спокойно перепродавать.
Разрешения автора или издательства не требуется.
Это так называемое “исчерпание прав”.
Так что продавать чужие книги, которые вы где-то сами купили, с точки зрения авторского права вполне можно — хоть букинистам, хоть друзьям, хоть в составе боксов.
Дальше, как правильно отметила Виктория, встает вопрос о содержимом бокса.
Что в нём, кроме книги?
Если в бокс вы кладете красивый платочек для вытирания слез и ванильную свечку для успокоения нервов — то проблем нет.
Если же на платочек вы нанесете цитату из книжки, а свечку назовете именем персонажа и прилепите на нее наклейку с изображением персонажа — тут уже может пойти речь о нарушении авторских прав.
❗Важно: продажа боксов регулируется не только авторским правом.
Нужно учитывать нормы законодательства о купле продаже (в том числе о защите прав потребителей).
А еще понимать, как вы будете платить с этих боксов налоги. В самозанятость, например, боксы не уложить — потому что самозанятые не могут заниматься перепродажей товаров (кроме б/у).
Ссылки для любопытных:
ст. 1270, 1272 ГК РФ
п. 2 ч.2 ст. 4 ФЗ О налоге на профессиональный доход
Telegram
Почти у издателя | Виктория Ратгольц
Писательница и ведущая подкаста "Почти у издателя"
Мои книги:
📚 "Лучшие годы" - Литрес
📚 "Агнесс" - Литрес, Ridero
Для связи: @v_ratgolz
Мои книги:
📚 "Лучшие годы" - Литрес
📚 "Агнесс" - Литрес, Ridero
Для связи: @v_ratgolz
❤14👍12🔥6🥰1🤝1
Особенности работы с иноагентами
Понятие “иностранный агент” появилось в законодательстве России в 2012 году.
С 2012 по 2022 год этот инструмент контроля за иностранным влиянием использовался слабо, но с 2022 года существенно набрал обороты.
Сейчас в России около 1000 иноагентов, и большинство из них - физические лица (не организации).
Список пополняется каждую пятницу, отслеживать можно на сайте Минюста https://minjust.gov.ru/ru/events/list/
Работа с иноагентами сопряжена с определенными неудобствами, запретами и рисками, но не запрещена.
Сегодня расскажу об основных юридических аспектах, которые нужно иметь в виду, если вы всё же решитесь вступить в деловые отношения с иноагентом.
1. Любой контент иноагента — это всегда 18+
С конца 2022 года контент иноагентов запрещен для несовершеннолетних. Книги, фильмы, песни, мероприятия — всё это строго 18+
Со всеми вытекающими последствиями — маркировка, пленка, недопуск детей, подтверждение возраста при потреблении, заглушки на сайтах.
2. Любой контент иноагента должен быть маркирован
Текст маркировки известен многим: “Настоящий материал (информация) создан или произведен….”
Правительство утвердило не только саму маркировку, но и требования к ней. Размер шрифта, контрастность, громкость и продолжительность аудиосообщения и т.п. Всё это нужно соблюдать.
3. Ответственность за нарушение закона несут не только иноагенты, но и их контрагенты.
Долгое время ответственность по закону возлагалась только на иноагентов. Однако в 2023 году приняли так называемую “поправку о третьих лицах”. Теперь наказанию может подвергнуться не только иноагент, но и те, кто позволяет ему нарушать закон.
Лицо, которое взаимодействует с иноагентом — организует мероприятия, печатает и продает книжки, исполняет песни и т.п. — обязано следить за относящимися к иноагентству нормами и организовывать их соблюдение.
4. Запрет рекламы
У иноагентов (на их ресурсах) нельзя размещать рекламу. Рекламировать самих иноагентов тоже нельзя
Важно понимать, что реклама — это не только рекламные баннеры “покупайте наш товар”, оформленные по договору о рекламе.
Это могут быть и анонсы мероприятий с призывами туда приходить, и сообщения о продукции со ссылкой на маркетплейсы, и т.п.
Грань между рекламой и информацией очень тонка. Новое законодательство о маркировке интернет-рекламы проливает на это некоторый свет и позволяет разобраться, что можно и что нельзя. Но гарантий нет.
5. Запрет прямых платежей
Иноагентам с 01 марта 2025 года нельзя будет заплатить напрямую, только через специальные счета.
Это законодательная новелла, подробнее расскажу в другом посте.
❗Важно помнить, что иноагентом потенциально может стать каждый
До 2022 года основания признания иноагентом были расплывчаты, но приблизительно понятны. Нужно было как минимум заниматься политической деятельностью.
Сейчас нормы закона сформулированы так, что потенциально почти у любого физического или юридического лица есть риск быть признанным иностранным агентом.
Также с середины 2024 года Минюст указывает связь с иноагентами как отдельное основание для признания иноагентом.
Если вы собираетесь работать с иноагентом, вы идете на риск по умолчанию.
Грамотный юрист расскажет вам, как соблюсти закон или устранить нарушения по представлению прокуратуры. Но риск стать иноагентом у вас есть всегда.
Ссылки для любопытных:
Закон от 14.07.2022 года № 255-ФЗ «О контроле за деятельностью лиц, находящихся под иностранным влиянием»
Постановление Правительства РФ от 22 ноября 2022 г. N 2108"Об утверждении Правил размещения указаний…"
Понятие “иностранный агент” появилось в законодательстве России в 2012 году.
С 2012 по 2022 год этот инструмент контроля за иностранным влиянием использовался слабо, но с 2022 года существенно набрал обороты.
Сейчас в России около 1000 иноагентов, и большинство из них - физические лица (не организации).
Список пополняется каждую пятницу, отслеживать можно на сайте Минюста https://minjust.gov.ru/ru/events/list/
Работа с иноагентами сопряжена с определенными неудобствами, запретами и рисками, но не запрещена.
Сегодня расскажу об основных юридических аспектах, которые нужно иметь в виду, если вы всё же решитесь вступить в деловые отношения с иноагентом.
1. Любой контент иноагента — это всегда 18+
С конца 2022 года контент иноагентов запрещен для несовершеннолетних. Книги, фильмы, песни, мероприятия — всё это строго 18+
Со всеми вытекающими последствиями — маркировка, пленка, недопуск детей, подтверждение возраста при потреблении, заглушки на сайтах.
2. Любой контент иноагента должен быть маркирован
Текст маркировки известен многим: “Настоящий материал (информация) создан или произведен….”
Правительство утвердило не только саму маркировку, но и требования к ней. Размер шрифта, контрастность, громкость и продолжительность аудиосообщения и т.п. Всё это нужно соблюдать.
3. Ответственность за нарушение закона несут не только иноагенты, но и их контрагенты.
Долгое время ответственность по закону возлагалась только на иноагентов. Однако в 2023 году приняли так называемую “поправку о третьих лицах”. Теперь наказанию может подвергнуться не только иноагент, но и те, кто позволяет ему нарушать закон.
Лицо, которое взаимодействует с иноагентом — организует мероприятия, печатает и продает книжки, исполняет песни и т.п. — обязано следить за относящимися к иноагентству нормами и организовывать их соблюдение.
4. Запрет рекламы
У иноагентов (на их ресурсах) нельзя размещать рекламу. Рекламировать самих иноагентов тоже нельзя
Важно понимать, что реклама — это не только рекламные баннеры “покупайте наш товар”, оформленные по договору о рекламе.
Это могут быть и анонсы мероприятий с призывами туда приходить, и сообщения о продукции со ссылкой на маркетплейсы, и т.п.
Грань между рекламой и информацией очень тонка. Новое законодательство о маркировке интернет-рекламы проливает на это некоторый свет и позволяет разобраться, что можно и что нельзя. Но гарантий нет.
5. Запрет прямых платежей
Иноагентам с 01 марта 2025 года нельзя будет заплатить напрямую, только через специальные счета.
Это законодательная новелла, подробнее расскажу в другом посте.
❗Важно помнить, что иноагентом потенциально может стать каждый
До 2022 года основания признания иноагентом были расплывчаты, но приблизительно понятны. Нужно было как минимум заниматься политической деятельностью.
Сейчас нормы закона сформулированы так, что потенциально почти у любого физического или юридического лица есть риск быть признанным иностранным агентом.
Также с середины 2024 года Минюст указывает связь с иноагентами как отдельное основание для признания иноагентом.
Если вы собираетесь работать с иноагентом, вы идете на риск по умолчанию.
Грамотный юрист расскажет вам, как соблюсти закон или устранить нарушения по представлению прокуратуры. Но риск стать иноагентом у вас есть всегда.
Ссылки для любопытных:
Закон от 14.07.2022 года № 255-ФЗ «О контроле за деятельностью лиц, находящихся под иностранным влиянием»
Постановление Правительства РФ от 22 ноября 2022 г. N 2108"Об утверждении Правил размещения указаний…"
base.garant.ru
Федеральный закон от 14.07.2022 N 255-ФЗ "О контроле за деятельностью лиц, находящихся под иностранным влиянием" (с изменениями…
Федеральный закон от 14 июля 2022 г. N 255-ФЗ "О контроле за деятельностью лиц, находящихся под иностранным влиянием" (с изменениями и дополнениями). Принят Государственной Думой 29 июня 2022 года Одобрен Советом Федерации 8 июля 2022 года В. Путин С 1 декабря…
2😢27💔9🤝6👍4❤1🥴1🍾1
Спецсчета для иноагентов с 01 марта
1 марта вступят в силу изменения в закон об иноагентах.
Сейчас иноагенты могут получать деньги по лицензионным договорам (например за книги) напрямую на свои банковские счета.
С 01 марта порядок меняется.
✔ Теперь иноагент должен завести в российском банке специальный рублевый счет (спецсчет) и сообщить его реквизиты издательству.
✔ Всё вознаграждение, которое причитается иноагенту, издательство должно перечислять только на спецсчет.
✔ Если срок платежа наступил, а иноагент не открыл спецсчет, то издательство само должно подать заявление на открытие спецсчета. Держать деньги у себя или выплачивать их иноагенту напрямую нельзя.
✔ Получить деньги со спецсчета иноагент не может. Эти деньги могут быть списаны только в бюджет. Правительство может установить и иные основания списания.
Закон еще не начал применяться, так что о практике говорить рано.
Но если у вас есть лицензионные договоры с иноагентами, то с 01 марта вам в любом случае нужно прекратить выплаты на обычные счета.
Про другие аспекты работы с иноагентами говорили во вчерашнем посте
Ссылки для любопытных:
ч. 14-21 ст. 9 ФЗ от 14.07.2022 года № 255-ФЗ «О контроле за деятельностью лиц, находящихся под иностранным влиянием»
Решение СД Банка России от 14.02.2025
1 марта вступят в силу изменения в закон об иноагентах.
Сейчас иноагенты могут получать деньги по лицензионным договорам (например за книги) напрямую на свои банковские счета.
С 01 марта порядок меняется.
✔ Теперь иноагент должен завести в российском банке специальный рублевый счет (спецсчет) и сообщить его реквизиты издательству.
✔ Всё вознаграждение, которое причитается иноагенту, издательство должно перечислять только на спецсчет.
✔ Если срок платежа наступил, а иноагент не открыл спецсчет, то издательство само должно подать заявление на открытие спецсчета. Держать деньги у себя или выплачивать их иноагенту напрямую нельзя.
✔ Получить деньги со спецсчета иноагент не может. Эти деньги могут быть списаны только в бюджет. Правительство может установить и иные основания списания.
Закон еще не начал применяться, так что о практике говорить рано.
Но если у вас есть лицензионные договоры с иноагентами, то с 01 марта вам в любом случае нужно прекратить выплаты на обычные счета.
Про другие аспекты работы с иноагентами говорили во вчерашнем посте
Ссылки для любопытных:
ч. 14-21 ст. 9 ФЗ от 14.07.2022 года № 255-ФЗ «О контроле за деятельностью лиц, находящихся под иностранным влиянием»
Решение СД Банка России от 14.02.2025
Telegram
Творческий юрист Наталья Левених
Особенности работы с иноагентами
Понятие “иностранный агент” появилось в законодательстве России в 2012 году.
С 2012 по 2022 год этот инструмент контроля за иностранным влиянием использовался слабо, но с 2022 года существенно набрал обороты.
Сейчас в России…
Понятие “иностранный агент” появилось в законодательстве России в 2012 году.
С 2012 по 2022 год этот инструмент контроля за иностранным влиянием использовался слабо, но с 2022 года существенно набрал обороты.
Сейчас в России…
😢18🔥5🤬4❤3🥰2👍1🥱1🥴1🍾1
Я и «Юность»
В прошлом году я увлеклась писательством. Видимо, сказалась долгая правовая поддержка издательств и авторов :) и в меня проник какой-то вирус.
И вот моя первая художественная публикация!
Мой рассказ «Анонимные матери» вышел в журнале «Юность».
Это история про матерей из группы поддержки, которые столкнулись с общим горем.
Грустная, сильная, со светом и надеждой.
Именно её я взяла в доработку на курсе Band «Редактура и стиль». Благодаря лекциям ведущей курса Татьяне Соловьевой и помощи редактора Анастасии Дробиной история стала законченной и на мой взгляд почти идеальной. Я бы не изменила сейчас в ней ни единого слова.
В следующем посте читайте интервью со мной и другими участницами курса.
Ура, я теперь писатель :)
В прошлом году я увлеклась писательством. Видимо, сказалась долгая правовая поддержка издательств и авторов :) и в меня проник какой-то вирус.
И вот моя первая художественная публикация!
Мой рассказ «Анонимные матери» вышел в журнале «Юность».
Это история про матерей из группы поддержки, которые столкнулись с общим горем.
Грустная, сильная, со светом и надеждой.
Именно её я взяла в доработку на курсе Band «Редактура и стиль». Благодаря лекциям ведущей курса Татьяне Соловьевой и помощи редактора Анастасии Дробиной история стала законченной и на мой взгляд почти идеальной. Я бы не изменила сейчас в ней ни единого слова.
В следующем посте читайте интервью со мной и другими участницами курса.
Ура, я теперь писатель :)
❤31🔥23👍6🤝2👏1🥱1🍾1