Африканистика | Давыдов – Telegram
Африканистика | Давыдов
859 subscribers
722 photos
92 videos
1 file
327 links
Авторский канал Артëма Давыдова об академической африканистике и её практических выходах.

По всем вопросам — @sdqspb
Download Telegram
С моей лёгкой руки корпоративный антрополог Олег Базалеев пишет серию постов об африканских колодцах и их роли в женской социализации. Нет, саму роль колодца как места социального притяжения он не отрицает — да и трудно трудно было бы это делать, — но подчёркивает, что такой выбор места вынужденный, а общение у колодца всегда связано с тяжёлым физическим трудом. А тут уже мне трудно спорить. Всё так.

А ещё он пишет о том, что "колодец как место женской социализации" стал практически жанровым штампом у африканистов, точнее — у западных антропологов-африканистов. Тут тоже не поспоришь, есть такой момент...

С другой стороны, такая роль колодца — это ещё ведь и внутрикультурная интерпретация в большинстве случаев. Нередко встречаешь в текстах на африканских языках или африканских авторов выражения вроде "новость разлетелась по всем колодцам"...
8👍5🔥1
...а ещё повсеместно в Субсахарской Африке распространены священные колодцы. На фото — таковой в городе Дженне в Мали. Считается, что в нём живёт дух города. А вода, взятая из него в пятницу, имеет целебные свойства.

Фото: 1920, Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)
13👍7🔥4
В канале лингвиста-африканиста Анны Кондратьевой завирусился пост про объявления о смене фамилии, которые нигерийские женщины публикуют в газетах, чтобы сообщить общественности о своём новом статусе.

Все знают, что в европейской традиции жена обычно берёт фамилию мужа. Хотя, понятно, что в последнее время есть определённый крен в сторону сохранения женщинами исходных фамилий, а также исключения, когда муж берёт фамилию жены. Для африканских традиционных обществ характерно обратное: выходя замуж, женщина сохраняет свою фамилию. За этим стоят разные — в Европе и в Африке — этнографические реальности. Огрубляя ситуацию, можно сказать, что в Европе жена переходит в группу мужа, а в Африке — остаётся в группе своих предков. Сознательно пишу "группа", избегая терминов "род", "племя" и подобных.

Однако все государственные институты в Субсахарской Африке являются результатом колонизации и созданы по европейскому образцу. В том числе это касается функционирования женщин на различных высоких и не очень постах. В Мали, например, с трудом можно представить, чтобы государственный пост занимала женщина незамужняя. А если она замужем, то европейская традиция требует указать, за кем, — т.е. фамилию мужа. С другой стороны, африканская традиция требует, чтобы женщина сохранила фамилию (точнее, клановое имя джаму) своего отца.

Результатом взаимодействия двух антропонимических традиций становится следующий компромисс. Допустим, женщина получила при рождении имя Уму, а фамилия её отца — Кулибали. Она — Уму Кулибали. Потом она вышла замуж за некоего Траоре и стала мадам Траоре, сохранив при этом по паспорту и, что важнее, в быту, своё клановое имя Кулибали. А потом, допустим, она стала министром... В итоге в официальных ситуациях именовать её будут следующим образом:

по-французски — madame Traoré Oumou Coulibaly;
на бамбара — madamu Tarawele Umu Kulibali.

Сначала указывается фамилия мужа с префиксом madame/madamu, потом личное имя женщины, потом её клановое имя по рождению.

Канал об африканистике
21👍14🔥6
Приближается время обеда, дорогие читатели... Всем прекрасных выходных.

Фото: Гвинея, 2017.
👍1513🔥6
Пост про обеденное время, предназначенный для субботы, по моей ошибке был опубликован раньше времени. Но это не большая беда...

Вот подписчик торопится высказать своё мнение:

"Фуфу", корявое, самопальное...


Ему справедливо возражают:

Для тех, кто еще не обедал, выглядит аппетитно.


Но он не унимается:

Хотя, если рис, то, скорее: "Джолоф", корявый, самопальный...


Будем снисходительны к чужому невежеству. Недостаточно выучить слова "фуфу" и "джолоф", и знать соответствующие блюда в их ресторанных интерпретациях, чтобы ставить диагнозы вот так вот.

Блюда на фото не ресторанные, а домашние. Подача соответствующая — в "бабушкиных" кастрюлях. Заботливо приготовлены второй женой мсьё супрефекта Гбесоба.

Слева — варёный рис. На манинка назывется ma‌lokinin (и на бамбара, впрочем, тоже ma‌lokinin).

Справа — типичный для деревень манинка соус, который называется ma‌fen. Бамбара такой же назовут na‌ или na‌ji.

Чтобы не называть варёный рис "фуфу", а мандингский соус "джолофом" — читайте канал об африканистике.
17👏7😁5
В обычном гвинейском магазине автозапчастей висит такой портрет. Проведём опрос. Мужчина на фото — кто он? Чем знаменит? Опрос следующим постом.

Фото: Гвинея, Бейла, 2017.
9
Блестяще! Оффтоп, конечно, но с другой стороны, во-первых, как говорится, давно не было музыкального (хэштэг). Во-вторых, воскресенье.

Кстати, посмотрел не так давно большое интервью Ганса Циммера Рику Беато (это такой американский музыкальный блогер). Неожиданным образом, Циммер оказался большим любителем и энтузиастом гитары, хотя известен как мастер синтезатора, конечно.
4👍1
Forwarded from Введенского Борода (gerundist)
😁138👍2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Междометия в бамбара

Малийцы прислали полезное видео про междометия (ɲágalanw, или kábalanw) в бамбара. Записываем...

páti, pátisakana — 'ох ты ж...' (неприятное удивление);
hátɛ, páyi, cɔ́ — 'точно!';
háali, jáati — 'прекрасно!';
káari, fíyewu — 'вовсе нет';
pétu — 'не cтоит', 'не может быть и речи';
wáayi ̀— 'ой', 'ай';
ndéyisaani — 'к сожалению';
áyìwa — 'ну', 'вот', 'хорошо' (самое распространённое слово-паразит, в т. ч. и моё);
bàbaba — 'пу-пу-пу'.

Что следует добавить к написанному:

1. Французский в объяснениях на видео малийский, а не Иль-де-Франс. Значения слов могут несколько отличаться.

2. Функции части из этих лексем бамбара не ограничиваются междометиями, но это — тема отдельного разговора.

3. Хотите предложить другие русские эквиваленты? Пожалуйста, в комментарии.

4. Желающим видеть тоновую нотацию — открывать в десктопной версии ТГ.

Уроки бамбара на этом канале — канале об африканистике
🔥116👍2
Альма-матер проводит важное мероприятие. Не совсем Африка, но тем не менее.
📢 Открыта регистрация на модель Восточного экономического форума СПбГУ!

🚩 Cлушатели, участники конкурса маскота, участники молодежной и культурной программы, спикеры, переводчики, волонтеры могут зарегистрировать через форму: reg.spbu.ru/vef

🚩 Спикеры, переводчики и волонтеры проходят регистрацию через Добро.рф

Регистрацию нужно пройти до 7 ноября.

В день мероприятия не забудьте паспорт
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
5
Ещё о колодцах...

В мандингском мире существует довольно большое количество "локально почитаемых" колодцев. На фото — один их них. Находится в деревушке Суманкои в нескольких километрах от города Канкана в Верхней Гвинее.

Деревня Суманкои известна тем, что в ней родился создатель письма нко Сулейман Канте, — также почитаемый локально на уровне суфийского шейха.

Колодец почитается в связи с тем, что его водой был впервые помыт и напоен после своего рождения Сулейман Канте.

Фото: Суманкои, 2012.

Канал об африканистике
20🔥11💘3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Taji tɛ Mali daji
[1/2]

По малийским соцсетям гуляет видео с комментарием A diffuser largement ! "Максимальный репост". Традиционно не пишу про политику (кроме языковой), но традиционно и делаю исключения. В Мали, как известно, топливный кризис и попытка экономической блокады столицы. Ситуация сложная.

На видео читают на языке бамбара стихотворение малийского блогера и языкового энтузиаста Лавале Шака (Lawale Chaka). Прибавим к тексту небольшой филологический комментарий.

Taji tɛ Mali daji
Бензин не сломит Мали

táji — 'бензин', букв. "огненная вода".
dáji — 'намочить, замочить' (замочить крупу, например), но полисемия как в русском ("замочим в сортире").

Lawale Chaka poyi cunnen

Декламация стихотворения Лавале Шака.

Lawale Chaka — псевдоним поэта надо понимать как "Шака Древний", где láwale 'древний' от арабск. al-awwal 'первый', а личное имя также Chaka — мандингская народная форма арабского имени Исхак إسحاق (тождественно библейскому Исааку). По паспорту Лавале Шака — Siyaka Keita.

Bamakɔ, nowanburukalo tile 1, san 2025
Бамако, 1 ноября 2025 г.

Taji tɛ Mali daji
Бензин не сломит Мали

A kuma ŋunuŋununa
Весть об этом разнеслась

Da ni tulo
по ртам и ушам

Dogodogonin dogo
по углам, скрытно

Fo ka n'a da kɛnɛkan ni lahawujalijaw ye
А потом вылилась на улицу причитаниями

Jamana den lamurutilen dɔ bɔra caw
Мятежные граждане восстали

N'a ka bi fili miirinaw ye
Со своими сегодняшними ложными идеалами

N'a jɛɲɔgɔn futinnɛnw ka dɛmɛn ye
С помощью своих союзников-подстрекателей

K'a bila Faso la
И обрушились на Родину

Jan dara sɔrɔdasiw ɲɛ
Военным устроили ловушку

Ka jɔjugu fili tajidoninnaw ɲɛ
На перевозчиков бензина устроили коварную засаду

Nanfolo kasabi taara sisi fɛ
Целое состояние превратилось в дым

Farikolo dɔw sumana tɔyi
А чьи-то тела навсегда остыли

Ni dɔw seginna kudayi
Кто-то отдал Богу душу

{продолжение следует...}

Канал об африканистике
12🔥7❤‍🔥3💘2
Taji tɛ Mali daji
Бензин не сломит Мали
[2/2]

Nka danbetigiw m'u Faso labila sanganin kelen
Но благородные не поспешили оставить Родину

Minnu m'a faamu olu ja wulila
И те, кто не понял этого, испугались

Tajifeereyɔrɔw kɛra i ko lahara bɔlɔnba
Бензозаправки стали похожи на толпу перед входом в Рай

Sɔngɔ dɔw ma yɛlɛn, u panna de
Где-то цены не выросли, они подскочили

Fura bɔra caman ka woro ɲɛma fana
Многих удалось вывести на чистую воду

Laɲini min kun tun ye jama lafutinɛni ye
Целью чего было посеять раздор среди людей

Laɲini min kun tun ye jamana lafuli ye
Целью чего было уничтожить страну

Laɲini min kun tun ye fanga dafirili ye
Целью чего был свергнуть власть

O kɛra jama kafolan ye
То и объединило народ

O kɛra jamanadenw lataasilan ye
И образумило граждан страны

O kɛra forobakelenya sinsinnan ye
И стало основой общественного единства

Hakilinaw n'u caya bɛɛ
При всём многообразии мнений

Hakilinaw n'u danfara bɛɛ
При всём различии мнений

Fiyewu fɛn ma san sɔrɔ Mali kan
Ничего не удалось сделать с Мали

Ɛɛ filibaanciw m'a dɔn jaa
Заблудшие не знали

K'anw y'an kali
Что мы поклялись

Ko n'a danna cɛ kelen ma
До последнего мужчины

Ko n'a danna muso kelen ma
До последней женщины

Ko saya ka fisa malo ye
Смерть лучше позора

Ko an bɛ Mali bɔ bolo la
Что мы спасём Мали

K'an b'a dɔn ko
Что мы знаем, что

Jamanajɔ sira ka gɛlɛn haali
Трудно построить страну

Jamana nafa sira ka gɛlɛn jaati
Трудно соблюсти интересы страны

Nka ni dusu ni kaari ani baara ye
Но с сердцем, усердием и работой

Mali bɛ bɔ nɔgɔ la
Мали выберется из беды

Habada, taji tɛ Mali daji!
Никогда бензин не сломит Мали

Канал об африканистике
14🔥2👏2
Малийцы часто в последнее время цитируют такую поговорку:

N’i‌ ko‌ na‌lonma ma‌ ko‌ si‌ni ye‌ kɛ‌lɛ ye‌, a‌ b’a‌ bo‌lo ku‌ru ka‌ si‌.

'Скажешь идиоту, что завтра война, он положит руку под голову и ляжет спать'.

Пробежимся по лексике:

ka‌ bo‌lo ku‌ru — букв. "согнуть руку"

na‌lonma 'идиот' состоит из квалификативного глагола na‌lon 'быть идиотом' и суффикса -ma, делающего его прилагательным.

Глаголы качества (квалификативные) — закрытая категория в бамбара. Их всего штук тридцать. Слова в этот класс не переходят, а из него — сколько угодно, любыми способами — суффиксацией, конверсией.

Понятно, что в такую категорию входят только самые базовые качества: большой—маленький, длинный—короткий, тяжёлый—легкий, чёрный—белый—красный. И так далее, и так далее...

Получается, "быть идиотом" — это базовое качество.

Канал об африканистике
16👍9😁5
Что в упаковке, дорогие подписчики?

Всем прекрасных выходных!

Фото: Гвинея, 2017
👍13🗿9🔥6
Внимание, правильный ответ. Отвечает подписчик Misha Nekryukov:

Там внутри есть все: пальмы, девушки, голубые экспрессы, синее море, белый пароход, мало поношенный смокинг, лакей-японец, собственный бильярд, платиновые зубы, целые носки, обеды на чистом животном масле и, главное, мои маленькие друзья, слава и власть, которую дают деньги.


А на самом деле, конечно, правильный ответ прозвучал в комментах почти сразу: внутри орехи кола.

В некоторых гвинейских деревнях сохраняется ещё волшебная традиция: дарить гостю десять орехов кола, завёрнутых в листья. Это — часть традиционного этикета. Знак уважения, который трудно переоценить. Несколько раз меня удостаивали такой чести, а ещё несколько раз доводилось получать в подарок денежный эквивалент десяти орехов — такое тоже считается допустимым.

Канал об африканистике
305🔥5
Титульные страницы букваря бамбара. Сверху 1970-х годов издания (нет точных выходных данных), снизу — 1988 года. Как видно, орфография языка между изданиями претерпела изменения: буквы с грависами è и ò были заменены на ɛ и ɔ, соответственно. Но это далеко не всё.

Ещё обратите внимание на отсутствие заглавных букв в обеих версиях. Это не случайность. В какой-то момент в Мали решили, что их в алфавите не будет: особо не нужны и замедляют процесс обучения. В многих письменностях, в арабской, допустим, ничего подобного заглавным буквам нет — и ничего, как-то справляются люди. Но потом заглавные в алфавит бамбара всё же вернули.

Подробнее об орфографии бамбара и её реформах я уже писал тут:
Об орфографиях некоторых западноафриканских языков на латинской основе (1)
Об орфографиях некоторых западноафриканских языков на латинской основе (2)
👍138🔥3