ЧЕРКЕССКАЯ ПАМЯТЬ
Работая над материалами лекций о коллективной памяти и исторической политике пришла в голову одна идея.
Благодаря работам Яна Ассмана, мы знаем, что устная реальная память (пусть и во множестве её субъективных вариантов) доступна в течение трех поколений, а точнее памяти одного человека в пределах 80-100 лет. Дальше она превращается в историю - искусственную, чаще всего политизированную, подборку фактов, вытащенных из сохранившихся записей и академических трактовок и собранную в угоду сиюминутным задачам современности.
Следуя этой логике, для того, чтобы понять, каким реально был общественный слом черкесского этноса на фоне событий 1860-х годов, его западных субэтнических групп, нам необходимо собрать максимальное число воспоминаний его представителей, как в Российской империи\СССР, так и в многочисленной диаспоре, в период примерно с 1850 по 1930-50-й годы. То есть, свидетели должны были быть в возрасте хотя бы 10 лет на момент общественной катастрофы.
Собрать такие свидетельства относительно несложно, они во множестве сохранились и разбросаны по различным публикациям, этнографическим записям, архивным документам.
Но тут на сцену выступает другая проблема. В силу отсутствия до 1930-х годов XX века массового письма в черкесском этосе, мы можем прямо полагаться лишь на редкие мемуары элиты. В остальном же, народная память предстает перед нами искаженной через фильтры других описывающих, как молчаливый субалтерн, голос которого подменяет угнетатель.
Любой такой текст, изложенный чиновниками, исследователями и писателями, вне зависимости от их происхождения, будет искажен субъективным восприятием. Во-первых, это восприятие чиновника-колонизатора, толкующего текст рассказчика с позиций "наивного дикаря, обретшего или обретающего от него цивилизацию". Во-вторых, это восприятие ориенталиста для которого Кавказ - часть Азии, вымышленного стереотипного "Востока", как этот термин понимал Эдвард Саид.
И это вне зависимости от того, русский это чиновник, писатель или английский путешественник - дискурс у них примерно похожий.
Что касается советского периода, то в нём мы сталкиваемся с жестким влиянием идеологии, которая вроде бы дала угнетенному свободу речи, но поставила её в жесткие рамки идеологии - сначала классовой, а потом еще и антирелигиозной.
Поэтому при собирании и публикации таких текстов, они не должны оставаться без комментариев, требующих разъяснения влияния времени и причин их записи, субъекта и объекта записи, содержания искажений, присущих тексту в связи с его написанием посторонним актором.
В каком-то смысле, это процесс деколонизации памяти, который уже активно идет в Латинской Америке. Устная память там выявляется внутри текстов, которыми колонизаторы описывали местные народы. Они интерпретируются, раскладываются на смыслы и таким образом субъективный взгляд автора отделяется от той реальной устной памяти, которая фиксировала мировоззрение описываемого народа.
Это большая и интересная работа, которую стоит начинать уже сегодня, поскольку стремительная утрата черкесским народом языка, а за ним и культурной составляющей, неминуемо приведет к тотальной потере идентичности в пределах 1-2 поколений.
Тем более, процесс этот хоть и простой, но долгий. Он строится исключительно на добровольных началах, поскольку других мы сегодня не увидим. Черкесская солидарность, подобная армянской или еврейской, сегодня миф, даже не представляю себе организаций, которые могли бы организационно и материально поддерживать подобные проекты. То же самое касается академической среды, вне зависимости от страны и институций. В большинстве свое современная наука - жутко бюрократизирована и политизирована, ей важны в первую очередь задачи прикладного характера, и сохранение отдельно взятых языков и культур не слишком в них вписываются.
Работая над материалами лекций о коллективной памяти и исторической политике пришла в голову одна идея.
Благодаря работам Яна Ассмана, мы знаем, что устная реальная память (пусть и во множестве её субъективных вариантов) доступна в течение трех поколений, а точнее памяти одного человека в пределах 80-100 лет. Дальше она превращается в историю - искусственную, чаще всего политизированную, подборку фактов, вытащенных из сохранившихся записей и академических трактовок и собранную в угоду сиюминутным задачам современности.
Следуя этой логике, для того, чтобы понять, каким реально был общественный слом черкесского этноса на фоне событий 1860-х годов, его западных субэтнических групп, нам необходимо собрать максимальное число воспоминаний его представителей, как в Российской империи\СССР, так и в многочисленной диаспоре, в период примерно с 1850 по 1930-50-й годы. То есть, свидетели должны были быть в возрасте хотя бы 10 лет на момент общественной катастрофы.
Собрать такие свидетельства относительно несложно, они во множестве сохранились и разбросаны по различным публикациям, этнографическим записям, архивным документам.
Но тут на сцену выступает другая проблема. В силу отсутствия до 1930-х годов XX века массового письма в черкесском этосе, мы можем прямо полагаться лишь на редкие мемуары элиты. В остальном же, народная память предстает перед нами искаженной через фильтры других описывающих, как молчаливый субалтерн, голос которого подменяет угнетатель.
Любой такой текст, изложенный чиновниками, исследователями и писателями, вне зависимости от их происхождения, будет искажен субъективным восприятием. Во-первых, это восприятие чиновника-колонизатора, толкующего текст рассказчика с позиций "наивного дикаря, обретшего или обретающего от него цивилизацию". Во-вторых, это восприятие ориенталиста для которого Кавказ - часть Азии, вымышленного стереотипного "Востока", как этот термин понимал Эдвард Саид.
И это вне зависимости от того, русский это чиновник, писатель или английский путешественник - дискурс у них примерно похожий.
Что касается советского периода, то в нём мы сталкиваемся с жестким влиянием идеологии, которая вроде бы дала угнетенному свободу речи, но поставила её в жесткие рамки идеологии - сначала классовой, а потом еще и антирелигиозной.
Поэтому при собирании и публикации таких текстов, они не должны оставаться без комментариев, требующих разъяснения влияния времени и причин их записи, субъекта и объекта записи, содержания искажений, присущих тексту в связи с его написанием посторонним актором.
В каком-то смысле, это процесс деколонизации памяти, который уже активно идет в Латинской Америке. Устная память там выявляется внутри текстов, которыми колонизаторы описывали местные народы. Они интерпретируются, раскладываются на смыслы и таким образом субъективный взгляд автора отделяется от той реальной устной памяти, которая фиксировала мировоззрение описываемого народа.
Это большая и интересная работа, которую стоит начинать уже сегодня, поскольку стремительная утрата черкесским народом языка, а за ним и культурной составляющей, неминуемо приведет к тотальной потере идентичности в пределах 1-2 поколений.
Тем более, процесс этот хоть и простой, но долгий. Он строится исключительно на добровольных началах, поскольку других мы сегодня не увидим. Черкесская солидарность, подобная армянской или еврейской, сегодня миф, даже не представляю себе организаций, которые могли бы организационно и материально поддерживать подобные проекты. То же самое касается академической среды, вне зависимости от страны и институций. В большинстве свое современная наука - жутко бюрократизирована и политизирована, ей важны в первую очередь задачи прикладного характера, и сохранение отдельно взятых языков и культур не слишком в них вписываются.
❤13👍1
Так что, спасение утопающих, дело самих утопающих. Я в ближайший месяц попробую начать, чтобы показать пример. Надеюсь, другие за ним последуют и нам удастся собрать фонд текстов памяти черкесского народа, который позволит провести живую связь между утерянным мировоззрением и вывести культурную память из состояния забвения, часто подмененного искаженными фантазиями о прошлом.
👍12
Forwarded from Vera K.|Нейросеть в быту и на работе
Вчера на ночь слушала🐐И много чего ещё регионального насмотрелась и наслушалась, благодаря муз. проекту "ДеЦЕНТРализация". По Кавказу там, естессно, Jrpjej, и Hagauj, ну и другие имена. А так много еще чего интересного по Северу, по угро-финнам. В общем, любопытная платформа.
http://voicevoicevoice.org/nomorecenter?fbclid=PAAaYh6LyTgNNQaOZP46tGMVCLONNbfgV0UQ4-5FLV4yhjDMjDFZMy8aKZP4g
"Музыка российских регионов — настоящее лицо страны. Пришла пора обратить на нее более пристальное внимание. Мы попросили деятелей индустрии из разных концов России выбрать наиболее значимые треки локальных сцен. В первом выпуске — музыка европейской части России: от Кавказа до Заполярья, от Удмуртии до Карелии".
http://voicevoicevoice.org/nomorecenter?fbclid=PAAaYh6LyTgNNQaOZP46tGMVCLONNbfgV0UQ4-5FLV4yhjDMjDFZMy8aKZP4g
"Музыка российских регионов — настоящее лицо страны. Пришла пора обратить на нее более пристальное внимание. Мы попросили деятелей индустрии из разных концов России выбрать наиболее значимые треки локальных сцен. В первом выпуске — музыка европейской части России: от Кавказа до Заполярья, от Удмуртии до Карелии".
voicevoicevoice.org
Децентрализация. Лучшая музыка России не из Москвы и Петербурга
Главные песни из Татарстана, Удмуртии, Карелии и других регионов РФ
🔥7👀1
Из забавного. Не так давно один грузинский друг рассказал мне о том, как можно по-разному назвать любого грузина. Склоняюсь к версии, что это его личная фантазия, но вдруг вы тоже с таким сталкивались.
Итак, грузины сами себя называют "картвелы" (ქართველი) по названию центрального региона восточной Грузии и многие хотели бы, чтобы другие их также называли. Правда мегрелы и сваны с этим не согласятся скорее всего😁.
Также общепринятым в русском языке считается слово "грузин", происходящего от персидского (фарси) "горг или гёрдж". Через долгую и сложную цепочку преобразований от него пошло выражение "Гюрджи" - грузин, дословно примерно как "люди земли волков". Это слово общераспространено и нейтрально.
А есть, по версии друга, и третья версия. "Г'рузин", через фрикативную Г, которая в грузинском языке обозначается буквой ღ. Так в презрительной форме активные молодые люди называют ностальгирующих по СССР соотечественников старшего возраста.
Как думаете, фейк или вам тоже попадались такие объяснения?😎
Итак, грузины сами себя называют "картвелы" (ქართველი) по названию центрального региона восточной Грузии и многие хотели бы, чтобы другие их также называли. Правда мегрелы и сваны с этим не согласятся скорее всего😁.
Также общепринятым в русском языке считается слово "грузин", происходящего от персидского (фарси) "горг или гёрдж". Через долгую и сложную цепочку преобразований от него пошло выражение "Гюрджи" - грузин, дословно примерно как "люди земли волков". Это слово общераспространено и нейтрально.
А есть, по версии друга, и третья версия. "Г'рузин", через фрикативную Г, которая в грузинском языке обозначается буквой ღ. Так в презрительной форме активные молодые люди называют ностальгирующих по СССР соотечественников старшего возраста.
Как думаете, фейк или вам тоже попадались такие объяснения?😎
👀7👍3
Продолжаем истории из практики изучения западного наречия черкесского языка (многим известного, как "адыгейский", но для некоторых сердец более мил вариант "кяхский", пусть будут оба)😎.
- С какого альбома началось ваше знакомство с группой "Король и Шут"?
- "Шкончыр щыӏэгущэп", конечно же! ("Жаль, нет ружья")😄
Итак, несколько интересных наблюдений:
1. В марте смотрел онлайн выступления разных докладчиков на международной конференции по сохранению языков в Майкопе. И там одна докладчица рассказывала об исследованиях движения глаз носителей разных языков при чтении ими текстов. Недавно ученые провели масштабный эксперимент с западным черкесским наречием. Оказалось, читающие бегло пробегают по предложению и дольше всего останавливаются на последней его части. Русский язык читается быстрее и его носители дольше останавливаются наоборот в начале.
Это легко объясняется. В черкесском языке предложения легче читать справа налево. Не в смысле по-буквам, как в арабском, а по словам. Главная мысль кроется чаще всего в последнем слове, где глагол сцепляется с множеством приставок, суффиксов, префиксов, которые обозначают всё, что вам нужно знать. Все остальное лишь дополняет картину. Плюс в западном наречии, как и в грузинском языке, ударений особо нет, слова читаются плавно и равномерно.
2. И все таки он прекрасен! В черкесском языке пожелания чего-то приятного, это не просто пожелания "телу", а сердцу или душе! Например, приятного аппетита будет звучать, как "гухахъо шъошх" или "шхыныр гурыхь пщыхъу", где ключевое "гу" сердце. Дословно это звучит примерно, как "пусть пища наполнит сердце твое!". Не банальное пузо, а сердце!
3. Еще жених в западном наречии черкесского языка это "псэлъыхъу", дословно "ищущий душу\жизнь", то есть тот, кто ищет вторую душу, вторую половинку. Да и обращения у молодых людей к друг другу с очень глубоким смыслом. Вопрос парня к девушке "Ты замужем?" звучит, как "Унагъо уиса?", что можно примерно перевести, как "Ты в семье находишься?". Соответствующая фраза "женат" для мужчины будет означать примерно "Ты привел к себе (в семью)?".
В общем, много, очень много интересного таит в себе язык, сохранивший свою природную сложность и образность!
Кстати, для тех кто спрашивал, обучаюсь я онлайн у замечательной Larisa Tuptsokova на её обучающей платформе www.adigabzer.com . Обращайтесь!
- С какого альбома началось ваше знакомство с группой "Король и Шут"?
- "Шкончыр щыӏэгущэп", конечно же! ("Жаль, нет ружья")😄
Итак, несколько интересных наблюдений:
1. В марте смотрел онлайн выступления разных докладчиков на международной конференции по сохранению языков в Майкопе. И там одна докладчица рассказывала об исследованиях движения глаз носителей разных языков при чтении ими текстов. Недавно ученые провели масштабный эксперимент с западным черкесским наречием. Оказалось, читающие бегло пробегают по предложению и дольше всего останавливаются на последней его части. Русский язык читается быстрее и его носители дольше останавливаются наоборот в начале.
Это легко объясняется. В черкесском языке предложения легче читать справа налево. Не в смысле по-буквам, как в арабском, а по словам. Главная мысль кроется чаще всего в последнем слове, где глагол сцепляется с множеством приставок, суффиксов, префиксов, которые обозначают всё, что вам нужно знать. Все остальное лишь дополняет картину. Плюс в западном наречии, как и в грузинском языке, ударений особо нет, слова читаются плавно и равномерно.
2. И все таки он прекрасен! В черкесском языке пожелания чего-то приятного, это не просто пожелания "телу", а сердцу или душе! Например, приятного аппетита будет звучать, как "гухахъо шъошх" или "шхыныр гурыхь пщыхъу", где ключевое "гу" сердце. Дословно это звучит примерно, как "пусть пища наполнит сердце твое!". Не банальное пузо, а сердце!
3. Еще жених в западном наречии черкесского языка это "псэлъыхъу", дословно "ищущий душу\жизнь", то есть тот, кто ищет вторую душу, вторую половинку. Да и обращения у молодых людей к друг другу с очень глубоким смыслом. Вопрос парня к девушке "Ты замужем?" звучит, как "Унагъо уиса?", что можно примерно перевести, как "Ты в семье находишься?". Соответствующая фраза "женат" для мужчины будет означать примерно "Ты привел к себе (в семью)?".
В общем, много, очень много интересного таит в себе язык, сохранивший свою природную сложность и образность!
Кстати, для тех кто спрашивал, обучаюсь я онлайн у замечательной Larisa Tuptsokova на её обучающей платформе www.adigabzer.com . Обращайтесь!
❤11👍3🔥2
Как порой интересно можно ощутить городское пространство! Всего 3 поколения назад на месте тбилисского района Сабуртало дети гоняли в ногомяч, а 5 поколений назад к северу в Диди Дигоми устраивали призовые скачки от реки до края плато у Мцхеты. А если приехать на рынок в Самгори и мысленно перенестись на 7 поколений назад, можно увидеть огромные шатры Персидского шаха Ага-Мохаммед хан-Каджара на плато Навтлуги накануне Карцнисской битвы, уничтожившей облик средневекового Тбилиси.
Ох, это воображение! Но иногда мы можем увидеть его версии. Прикреплю немного прекрасных рисунков городов Грузии и исторических событий от местных именитых художников!
Угадаете, какие города, кроме Тбилиси, здесь есть?
Ох, это воображение! Но иногда мы можем увидеть его версии. Прикреплю немного прекрасных рисунков городов Грузии и исторических событий от местных именитых художников!
Угадаете, какие города, кроме Тбилиси, здесь есть?
👍10❤5
Forwarded from Николай Левшиц - channel in Georgia / Грузия
🌱 Весной в Грузии на невысоких зеленых деревьях, клекачке колхидской, появляются необычные соцветия с тонким приятным ароматом: из них делают джонджоли.
Кому-то кисти белых цветов напоминают гроздья винограда, при этом нераскрывшиеся бутоны издают звук, напоминающий детские погремушки. Местные жители называют их джонджоли. Продается на любом рынке в Грузии, хотя приготовление блюда просто, как и всё гениальное: собрать нераспустившиеся соцветия, промыть и высушить. После этого цветы нужно уложить в банку или глиняный сосуд, засыпая солью и специями каждый слой. После того, как ёмкость заполняется, сверху кладут промытый камешек, закрывают, и заквашивают в прохладном месте на протяжении 6-8 недель. Нежный кисло-острый вкус делает джонджоли универсальным блюдом: их подают в качестве отдельной закуски или как гарнир к баранине, говядине, курице и морепродуктам, с макаронами или овощами. Перед подачей на стол обычно поливают оливковым или подсолнечным маслом и посыпают кольцами лука.
Сайт / Телеграм / Инстаграм / Фейсбук / YouTube
Кому-то кисти белых цветов напоминают гроздья винограда, при этом нераскрывшиеся бутоны издают звук, напоминающий детские погремушки. Местные жители называют их джонджоли. Продается на любом рынке в Грузии, хотя приготовление блюда просто, как и всё гениальное: собрать нераспустившиеся соцветия, промыть и высушить. После этого цветы нужно уложить в банку или глиняный сосуд, засыпая солью и специями каждый слой. После того, как ёмкость заполняется, сверху кладут промытый камешек, закрывают, и заквашивают в прохладном месте на протяжении 6-8 недель. Нежный кисло-острый вкус делает джонджоли универсальным блюдом: их подают в качестве отдельной закуски или как гарнир к баранине, говядине, курице и морепродуктам, с макаронами или овощами. Перед подачей на стол обычно поливают оливковым или подсолнечным маслом и посыпают кольцами лука.
Сайт / Телеграм / Инстаграм / Фейсбук / YouTube
👏7❤3👍3
Что-то прям зашла эта грузинская группа "Парк Ваке". Даже лучше "Мгзавреби", ближе к какой-то классической лирике😊
😊
https://www.youtube.com/watch?v=r-ZrxZcnIU8
😊
https://www.youtube.com/watch?v=r-ZrxZcnIU8
YouTube
ვაკის პარკი - უღრუბლო ცას / Vakis Parki
👍10