Forwarded from Circassian Media
Журналист The Guardian сделал репортаж о черкесском лейбле Ored Recordings, основатели которого в 2022г. покинули родину и сегодня живут в Германии.
Лейбл занимается «панк-этнографией» — записью религиозных песнопений, плачей и песен изгнания, чтобы бороться с исчезновением черкесской культуры.
С 2013 года Ored Recordings ежегодно выпускает записи 21 мая, в День памяти черкесского изгнания, сочетая архивные материалы, исторический контекст и современные интерпретации.
30 января германский лейбл TAL, которым руководит Штефан Шнайдер, выпускает компиляцию „Music from the Caucasus – The Archive of Ored Recordings 2013–2023“, представляющую обзор записей Ored Recordings и их работы по сохранению кавказской музыкальной культуры.
𝑪𝒊𝒓𝒄𝒂𝒔𝒔𝒊𝒂𝒏 𝑴𝒆𝒅𝒊𝒂
Лейбл занимается «панк-этнографией» — записью религиозных песнопений, плачей и песен изгнания, чтобы бороться с исчезновением черкесской культуры.
«Эти песни не просто абстрактная печаль; они связаны с геноцидом, изгнанием, утратой языка и повседневными колониальными условиями, которые продолжают существовать» - отмечает сооснователь Булат Халилов
С 2013 года Ored Recordings ежегодно выпускает записи 21 мая, в День памяти черкесского изгнания, сочетая архивные материалы, исторический контекст и современные интерпретации.
30 января германский лейбл TAL, которым руководит Штефан Шнайдер, выпускает компиляцию „Music from the Caucasus – The Archive of Ored Recordings 2013–2023“, представляющую обзор записей Ored Recordings и их работы по сохранению кавказской музыкальной культуры.
𝑪𝒊𝒓𝒄𝒂𝒔𝒔𝒊𝒂𝒏 𝑴𝒆𝒅𝒊𝒂
the Guardian
‘Soviet attitudes framed local culture as backward’: the record label standing up to Russian imperialism
Ored Recordings documents chants, laments and displacement songs of the Caucasus threatened by erasure. After the invasion of Ukraine, its ‘punk ethnography’ has never been more urgent
👏14❤5
Недавно попросили поделиться опытом использования разных AI для расшифровки\дешифровки старых архивных документов. Я специально протестировал несколько вариантов с рукописным и печатным текстами. Делюсь результатом.
Для работы были использованы рукописный текст 1857 года и печатный текст 1867 года, оба в старой русской орфографии. AI получали изображение JPEG которое должны были оцифровать и расшифровать. Для этой задачи я задавал им к изображению промпт такого типа:
Далее после получения результата я задавал второй промпт, для проверки результата дешифровки, к которому добавлял сделанную в ручную идеальную версию расшифровки для сравнения:
Для тестирования использовались ChatGPT 5.2 (версия Plus, но для этой задачи она работает также, как и бесплатная), GhatGPT 5.2 (Plus, в режиме Агент), Gemini 3, Grok 4.1, Алиса AI, DeepSeek. Результаты такие:
1. ChatGPT 5.2 (Plus) - в рукописном тексте нашел 70 элементов, допустил 10% ошибок (90% точность) и использовал 1 заглушку "неразборчиво" с расшифровкой фамилии в подписи. Ошибки в основном в датах, номерах, подписях, склонениях фраз. В письменном варианте также - нашел 80 элементов, допустил 10% ошибок (90% точность), использовал 2 заглушки. В основном пропускал слова и кое-где ошибался из-за специфического разделения и склонения слов.
2. GhatGPT 5.2 (Plus, в режиме Агент) - ушел в себя более чем на 30 минут и так и не справился. Вероятно, в попытке идеально выполнить задачу, занялся чрезмерно точным ее решением с проверкой каждого слова. В целом, эта функция очень хорошо работает, когда надо расшифровать и перевести английские, французские, немецкие рукописные документы и сразу же их перевести с использованием проверки через Reverso Context, например. Делает быстро и очень качественно. Но минус в том, что работает только в платных версиях, и даже в платной Plus доступно только 40 запросов в месяц. Проще создать своего независимого Агента для использования через AI, который может все это бесплатно делать, но надо заморочиться, чего люди в большинстве делать не любят и не хотят.
3. Gemini 3 - в рукописном тексте нашел 75 элементов, допустил 2,7% ошибок (97,3% точность) и использовал 2 заглушки "неразборчиво" с расшифровкой фамилий в подписи. Ошибки также в подписях и в склонениях некоторых слов. В печатном варианте нашел 155 элементов, допустил 1,9% ошибок (98,1% точность) и использовал 1 заглушку "неразборчиво" с расшифровкой слова со специфическим разделением (еслибы писалось вместе раньше). Идеальный кандидат.
Для работы были использованы рукописный текст 1857 года и печатный текст 1867 года, оба в старой русской орфографии. AI получали изображение JPEG которое должны были оцифровать и расшифровать. Для этой задачи я задавал им к изображению промпт такого типа:
Перед тобой исторический документ 19 века, записанный рукописным (во втором варианте печатным) шрифтом на русском языке старой стилистики (до 1918 года). Твоя задача состоит в том, что ты как профессиональный историк и дешифровщик, должен проанализировать текст и максимально точно переписать его простым текстом в ленте промпта, с учетом всех нюансов и деталей переписки той эпохи, с учетом всех отметок на полях. Ничего от себя не добавляй и не удаляй, действуй строго в соответствии с текстом изображения. Соблюдай грамматические знаки. Если что-то невозможно расшифровать или не ясно, в скобках оставляй вместо этой части запись (неразборчиво).
Далее после получения результата я задавал второй промпт, для проверки результата дешифровки, к которому добавлял сделанную в ручную идеальную версию расшифровки для сравнения:
Далее я предоставлю тебе идеальный вариант расшифровки этого текста. Сравни со своим результатом. Посчитай в процентном отношении: 1. Сколько ты допустил ошибок при расшифровке (насколько твой результат расходится с предоставленным идеальным вариантом). 2. Какое количество элементов текста ты не смог расшифровать и оставил заглушку (неразборчиво) вместо этого. Вот текст идеальной расшифровки для сравнения: дальше текст ручной расшифровки, идеального варианта.
Для тестирования использовались ChatGPT 5.2 (версия Plus, но для этой задачи она работает также, как и бесплатная), GhatGPT 5.2 (Plus, в режиме Агент), Gemini 3, Grok 4.1, Алиса AI, DeepSeek. Результаты такие:
1. ChatGPT 5.2 (Plus) - в рукописном тексте нашел 70 элементов, допустил 10% ошибок (90% точность) и использовал 1 заглушку "неразборчиво" с расшифровкой фамилии в подписи. Ошибки в основном в датах, номерах, подписях, склонениях фраз. В письменном варианте также - нашел 80 элементов, допустил 10% ошибок (90% точность), использовал 2 заглушки. В основном пропускал слова и кое-где ошибался из-за специфического разделения и склонения слов.
2. GhatGPT 5.2 (Plus, в режиме Агент) - ушел в себя более чем на 30 минут и так и не справился. Вероятно, в попытке идеально выполнить задачу, занялся чрезмерно точным ее решением с проверкой каждого слова. В целом, эта функция очень хорошо работает, когда надо расшифровать и перевести английские, французские, немецкие рукописные документы и сразу же их перевести с использованием проверки через Reverso Context, например. Делает быстро и очень качественно. Но минус в том, что работает только в платных версиях, и даже в платной Plus доступно только 40 запросов в месяц. Проще создать своего независимого Агента для использования через AI, который может все это бесплатно делать, но надо заморочиться, чего люди в большинстве делать не любят и не хотят.
3. Gemini 3 - в рукописном тексте нашел 75 элементов, допустил 2,7% ошибок (97,3% точность) и использовал 2 заглушки "неразборчиво" с расшифровкой фамилий в подписи. Ошибки также в подписях и в склонениях некоторых слов. В печатном варианте нашел 155 элементов, допустил 1,9% ошибок (98,1% точность) и использовал 1 заглушку "неразборчиво" с расшифровкой слова со специфическим разделением (еслибы писалось вместе раньше). Идеальный кандидат.
4. Claude (Sonnet 4.5) - в рукописном тексте нашел "около 60-70" элементов, допустил "около 40-45%" ошибок (55-60% точность) и использовал 1 заглушку при расшифровке непонятного ему слова. Ошибки в датах, подписях, фамилиях, словах. В печатном варианте нашел "около 80-90" элементов, допустил "около 35-40%" ошибок (60-65% точность) и использовал 2 заглушки в расшифровке штампов и дат. Ошибки в словах, их написании, переносах, пропуск дат. В целом, ошибок все же меньше, если не считать стилистические, но пропускал или искажал критически важные слова в тексте и не справлялся с подписями.
5. Алиса AI - в рукописном тексте элементы не посчитала, допустила "10-15%" ошибок (85-90% точность) и использовала 1 заглушку в подписи. Ошибки словах, склонениях, стилистике. В печатном варианте результат подозрительно похожий - "10-15%" ошибок (85-90% точность) и 1 заглушка в анализе пометок на полях. Ошибки в номерах, склонении слов, отдельных словах. Не до конца понятно, такие цифры совпадение или Алиса не заморачивается в точных подсчетах. В целом, результат хороший, что кажется логичным, так как AI Яндекса много работают с расшифровками архивных документов для сервиса Яндекс Архив.
6. Grok 4.1 - в рукописном тексте элементы также не посчитал, допустил 14,26% ошибок (85,73% точность) и использовал 3 заглушки. Подробностей своего анализа не раскрывал, но в целом видно те же проблемы с подписями, фамилиями, склонениями. В печатном варианте все оказалось сильно хуже, допустил 39,15% ошибок (60,85% точность) и использовал 2 заглушки. Много ошибок в словах, пропуски, искажения, неправильные фамилии, добавлены лишние элементы. Также тупит и не обрабатывает запросы на анализ, если не попросить отдельно включить функцию "deep thinking". Довольно спорный, я бы не рекомендовал.
7. DeepSeek - в обоих вариантах обделался и выдал какую-то несусветную чепуху. Признал в рукописном варианте почти тотальные 100% ошибок, в печатном варианте около 70-80 % ошибок. Абсолютно не применим к задаче расшифровки документов.
В качестве вывода:
Идеальный кандидат для работы с расшифровкой\дешифровкой исторических документов на русском языке - Gemini 3. Также весьма неплох ChatGPT 5.2 (Plus или бесплатный), хотя за ним чуть больше внимания надо. Он также хорош для исторических документов на европейских языках, особенно в режиме Агента, где можно сразу задать задачу с переводом на другие языки. С некоторой осторожностью можно говорить и о работе с Алиса AI, но необходимы еще тесты, чтобы быть уверенным. Это тройка явных лидеров. Тут кто-то скажет - а как же Transkribus?
Transkribus хорош в первую очередь для английского, французского, немецкого. Впрочем, говорят и русская база уже подкачалась. Так что да, это хороший вариант, если вам не жалко платить ежемесячные суммы за решение одной единственной задачи.
Claude и Grok для этой расшифровки\дешифровки не очень подходят, а про DeepSeek можно сразу забыть.
ниже прикрепляю два изображения документов, которые я использовал для тестирования.
5. Алиса AI - в рукописном тексте элементы не посчитала, допустила "10-15%" ошибок (85-90% точность) и использовала 1 заглушку в подписи. Ошибки словах, склонениях, стилистике. В печатном варианте результат подозрительно похожий - "10-15%" ошибок (85-90% точность) и 1 заглушка в анализе пометок на полях. Ошибки в номерах, склонении слов, отдельных словах. Не до конца понятно, такие цифры совпадение или Алиса не заморачивается в точных подсчетах. В целом, результат хороший, что кажется логичным, так как AI Яндекса много работают с расшифровками архивных документов для сервиса Яндекс Архив.
6. Grok 4.1 - в рукописном тексте элементы также не посчитал, допустил 14,26% ошибок (85,73% точность) и использовал 3 заглушки. Подробностей своего анализа не раскрывал, но в целом видно те же проблемы с подписями, фамилиями, склонениями. В печатном варианте все оказалось сильно хуже, допустил 39,15% ошибок (60,85% точность) и использовал 2 заглушки. Много ошибок в словах, пропуски, искажения, неправильные фамилии, добавлены лишние элементы. Также тупит и не обрабатывает запросы на анализ, если не попросить отдельно включить функцию "deep thinking". Довольно спорный, я бы не рекомендовал.
7. DeepSeek - в обоих вариантах обделался и выдал какую-то несусветную чепуху. Признал в рукописном варианте почти тотальные 100% ошибок, в печатном варианте около 70-80 % ошибок. Абсолютно не применим к задаче расшифровки документов.
В качестве вывода:
Идеальный кандидат для работы с расшифровкой\дешифровкой исторических документов на русском языке - Gemini 3. Также весьма неплох ChatGPT 5.2 (Plus или бесплатный), хотя за ним чуть больше внимания надо. Он также хорош для исторических документов на европейских языках, особенно в режиме Агента, где можно сразу задать задачу с переводом на другие языки. С некоторой осторожностью можно говорить и о работе с Алиса AI, но необходимы еще тесты, чтобы быть уверенным. Это тройка явных лидеров. Тут кто-то скажет - а как же Transkribus?
Transkribus хорош в первую очередь для английского, французского, немецкого. Впрочем, говорят и русская база уже подкачалась. Так что да, это хороший вариант, если вам не жалко платить ежемесячные суммы за решение одной единственной задачи.
Claude и Grok для этой расшифровки\дешифровки не очень подходят, а про DeepSeek можно сразу забыть.
ниже прикрепляю два изображения документов, которые я использовал для тестирования.
👍13
История многих армянских фамилий 19 века часто крепко связана с историей Персии. Интересно иногда подсвечивать эти связи, тем более, что у многих семей родственники оставались по обе стороны границы.
Яркий пример - Ениколоповы, известные в Грузии с 17 века, в том числе как Энаколопашвили. Ениколоповы входили в число азнауров (дворян) Грузии, были известны как драгоманы (государственные переводчики) и дипломаты. С приходом Российской имперской власти продолжили сохранять этот статус в новом формате. Сама фамилия Ениколопян (Иникулуб) была принята ими после перехода в Грузию из Персии (до этого они носили древнюю легендарную фамилию Мамиконянов, стоявших у истоков античной армянской государственности). По легенде новая фамилия означала что-то вроде "коробка языков", намекая на лингвистические таланты ее представителей. Ениколоповы в большинстве оставались государственными служащими, но были среди них и крупные купцы и промышленники.
В первой половине 19 века Авраам Мирза-Гургенович Ениколопов, бывший министр иностранных дел последнего Грузинского царя Георгия Двенадцатого служил в чине коллежского асессора (с 1802 года) переводчиком при канцелярии Цицианова. В 1805-1808 годах он недолго занимал чин Эриванского мелика и городского головы, а потом перешел на службу в армию, вновь переводчиком (с арабского и фарси). И дальше он при главнокомандующих Российской армией на Кавказе, в том числе Ермолове, в должности подполковника\полковника оставался в роли главного переводчика имперской армии на Кавказе.
В этот же период его родной брат Манучар Хан Гурджи Мотамет аль-Даулет Ениколопи сделал карьеру главного управляющего гаремом персидского шаха и губернатора богатой Гилянской провинции на берегу Каспийского моря. Считается, что он был одним из самых влиятельных людей в Каджарском Иране первой половины 19 века. Родился он под именем Чонгур еще при Ираклии Втором в Тбилиси, в семье азнауров Ениколоповых. Отец Мирза Гурген был дипломатом при грузинских царях (отсюда и особенности карьерного пути брата Авраама), мать Воскум Ханум происходила из западного Ирана. Чонгур попал в плен к персам в 1804 году, во время провальной осада Эривани Российско-Грузинскими войсками.
В Иране Чонгура сделали евнухом, дали новое имя Джансуз, он принял ислам и стал работать в суде. Поскольку он был хорошо образован, то быстро выслужился до старшего евнуха и стал советником Фатих-Али шаха. Тогда он получил престижное имя и титул Манучар-хана, хотя и оставался в статусе раба. Так понемногу он дорос до статуса главного евнуха и близкого советника персидского шаха, создавшего сеть родственных и дружеских связей. К 1824 году он стал де-факто главой провинции Гилян. В персидской политике он выступал как влиятельный политик, считавший что с Российской империей надо выстраивать мирные и союзнические отношения. И хотя война все же случилась в 1826-1828 годах не в пользу Персии, Манучар Ениколопов сыграл немалую роль в переговорах, чтобы минимизировать потери.
Родственные связи таких семей с обеих сторон значительно влияли на политику государств в регионе, но связи с государствами были очень крепкими. Когда Грибоедов в 1828 году открыто и вызывающе потребовал в Тегеране признать всех грузинских (в более широком смысле, всех из Грузии) рабов и евнухов военнопленными, Манучар отказался ехать в Российское посольство для возвращения на родину. Впрочем, вся эта история кончилась трагически для Грибоедова и не имела обширного продолжения. Карьера Манучара дальше только росла - в 1839 году он управлял большим провинциями в разных частях страны, основал первый в Иране своего рода светский суд. После смерти в 1847 году его похоронили в священном городе Кум, рядом с Фатх-Али шахом, правителем, при котором он строил свою блестящую карьеру в Иране.
На картине Манучар-хан (Чонгур Ениколопов).
Яркий пример - Ениколоповы, известные в Грузии с 17 века, в том числе как Энаколопашвили. Ениколоповы входили в число азнауров (дворян) Грузии, были известны как драгоманы (государственные переводчики) и дипломаты. С приходом Российской имперской власти продолжили сохранять этот статус в новом формате. Сама фамилия Ениколопян (Иникулуб) была принята ими после перехода в Грузию из Персии (до этого они носили древнюю легендарную фамилию Мамиконянов, стоявших у истоков античной армянской государственности). По легенде новая фамилия означала что-то вроде "коробка языков", намекая на лингвистические таланты ее представителей. Ениколоповы в большинстве оставались государственными служащими, но были среди них и крупные купцы и промышленники.
В первой половине 19 века Авраам Мирза-Гургенович Ениколопов, бывший министр иностранных дел последнего Грузинского царя Георгия Двенадцатого служил в чине коллежского асессора (с 1802 года) переводчиком при канцелярии Цицианова. В 1805-1808 годах он недолго занимал чин Эриванского мелика и городского головы, а потом перешел на службу в армию, вновь переводчиком (с арабского и фарси). И дальше он при главнокомандующих Российской армией на Кавказе, в том числе Ермолове, в должности подполковника\полковника оставался в роли главного переводчика имперской армии на Кавказе.
В этот же период его родной брат Манучар Хан Гурджи Мотамет аль-Даулет Ениколопи сделал карьеру главного управляющего гаремом персидского шаха и губернатора богатой Гилянской провинции на берегу Каспийского моря. Считается, что он был одним из самых влиятельных людей в Каджарском Иране первой половины 19 века. Родился он под именем Чонгур еще при Ираклии Втором в Тбилиси, в семье азнауров Ениколоповых. Отец Мирза Гурген был дипломатом при грузинских царях (отсюда и особенности карьерного пути брата Авраама), мать Воскум Ханум происходила из западного Ирана. Чонгур попал в плен к персам в 1804 году, во время провальной осада Эривани Российско-Грузинскими войсками.
В Иране Чонгура сделали евнухом, дали новое имя Джансуз, он принял ислам и стал работать в суде. Поскольку он был хорошо образован, то быстро выслужился до старшего евнуха и стал советником Фатих-Али шаха. Тогда он получил престижное имя и титул Манучар-хана, хотя и оставался в статусе раба. Так понемногу он дорос до статуса главного евнуха и близкого советника персидского шаха, создавшего сеть родственных и дружеских связей. К 1824 году он стал де-факто главой провинции Гилян. В персидской политике он выступал как влиятельный политик, считавший что с Российской империей надо выстраивать мирные и союзнические отношения. И хотя война все же случилась в 1826-1828 годах не в пользу Персии, Манучар Ениколопов сыграл немалую роль в переговорах, чтобы минимизировать потери.
Родственные связи таких семей с обеих сторон значительно влияли на политику государств в регионе, но связи с государствами были очень крепкими. Когда Грибоедов в 1828 году открыто и вызывающе потребовал в Тегеране признать всех грузинских (в более широком смысле, всех из Грузии) рабов и евнухов военнопленными, Манучар отказался ехать в Российское посольство для возвращения на родину. Впрочем, вся эта история кончилась трагически для Грибоедова и не имела обширного продолжения. Карьера Манучара дальше только росла - в 1839 году он управлял большим провинциями в разных частях страны, основал первый в Иране своего рода светский суд. После смерти в 1847 году его похоронили в священном городе Кум, рядом с Фатх-Али шахом, правителем, при котором он строил свою блестящую карьеру в Иране.
На картине Манучар-хан (Чонгур Ениколопов).
1❤4👍3
Весной 1848 года четверо уважаемых Кавказских мужчин - кабардинские уздени Муса Ахохов, Аджи Магомет Дохов (или Додохов), Тембот Булатов и абазинский служащий Линейного казачьего войска из Георгиевской станицы Како Кономготов прибыли домой их священного паломничества (хаджа) в Мекку. С собой они привезли чернокожих мальчиков-слуг для хозяйства.
Эта история так бы и осталась тайной, если бы не допрос, устроенный Александрийским уездным начальником в Карантинном Таможенном управлении на предмет цели и законностей этих покупок. Из этих документов мы знаем имена и стоимость африканских рабов, купленных кабардино-абазинскими паломниками на Дамасском рынке (например, за ту же цену мог год жить средней руки мастер, можно было купить 20 больших баранов, приличную рабочую лощадь и дамасский клинок). Сам Дамаск в документах также называется Шамаск или Шимек, что может говорить и о другом городе. Их спокойно пропустили дальше, так как по законам Российской и Османской империй на 1848 года покупка и владение рабами для личного хозяйства была легальной, властям важно было понять, кого они везут без паспортов. У Кономготова на руках даже был договор на покупку на немецком языке (!!!).
Жаль только мы ничего не знаем об их судьбе.
Подробнее документы этого дела, некоторые элементы биографии четырех покупателей, вместе с оригиналами документов 1848 года из дела №149 фонда 4 описи 8 Национального исторического архива Грузии разберем с подписчиками в закрытом канале Путевой дневник: Контекст.
Подписывайтесь, там будет много полезного!
Эта история так бы и осталась тайной, если бы не допрос, устроенный Александрийским уездным начальником в Карантинном Таможенном управлении на предмет цели и законностей этих покупок. Из этих документов мы знаем имена и стоимость африканских рабов, купленных кабардино-абазинскими паломниками на Дамасском рынке (например, за ту же цену мог год жить средней руки мастер, можно было купить 20 больших баранов, приличную рабочую лощадь и дамасский клинок). Сам Дамаск в документах также называется Шамаск или Шимек, что может говорить и о другом городе. Их спокойно пропустили дальше, так как по законам Российской и Османской империй на 1848 года покупка и владение рабами для личного хозяйства была легальной, властям важно было понять, кого они везут без паспортов. У Кономготова на руках даже был договор на покупку на немецком языке (!!!).
Жаль только мы ничего не знаем об их судьбе.
Подробнее документы этого дела, некоторые элементы биографии четырех покупателей, вместе с оригиналами документов 1848 года из дела №149 фонда 4 описи 8 Национального исторического архива Грузии разберем с подписчиками в закрытом канале Путевой дневник: Контекст.
Подписывайтесь, там будет много полезного!
🤔13👍5🔥4✍3
Присоединяйтесь к закрытому клубу!
Получите доступ к интересному и полезному контенту. Здесь будем подробно разбирать посты основного канала "Путевой дневник", разбираться с поиском источников и чтением архивных документов.
Оригиналы документов, статьи, книги, методология поиска и красивые графики прилагаются!
Получите доступ к интересному и полезному контенту. Здесь будем подробно разбирать посты основного канала "Путевой дневник", разбираться с поиском источников и чтением архивных документов.
Оригиналы документов, статьи, книги, методология поиска и красивые графики прилагаются!
👏6
Forwarded from Caucasian Bureau || Кавказское бюро
Вчера в Москве прошёл показ документальной ленты "Гора языков" — масштабного кинопутешествия в Дагестан, один из самых многоязычных регионов мира.
Фильм длительностью 93 минуты рассказывает о крае, где на одной территории звучат 32 языка и около 120 диалектов. Герои делятся мудростью предков, личными историями, болью и радостью, воспоминаниями и надеждами. Отдельным визуальным пластом в картине представлены традиционные костюмы — живая галерея культурного наследия народов Дагестана. Это кино, которое воспринимается на уровне чувств — даже без понимания речи.
Режиссёр — Родион Исмаилов, азербайджанец, лауреат международных кинофестивалей в Венеции, Париже, Роттердаме, Александрии, Неаполе, Шанхае, Стамбуле и других городах.
Показ прошёл при поддержке Министерства культуры РФ, Фонда "Полилог", а также правительства и Минкультуры Дагестана.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍18❤2
Запись первой лекции серии "Механизмы истории" про влияние ресурсов на историю Кавказа уже в доступе онлайн!
Тизер лекции тут - https://youtu.be/iAc1WL2dhKc
ПОЛНАЯ ВЕРСИЯ ЛЕКЦИИ ДОСТУПНА К ПОКУПКЕ:
- BOOSTY (платежи из РФ)
- GUMROAD (международные платежи)
Историю Кавказа чаще всего рассказывают через войны или культурные особенности. Но за всеми этими сюжетами стоят природные ресурсы, которые меняли историю.
Шелк привлек к Кавказу интерес со стороны Российской империи. Соль стала важным инструментом шантажа и давления во время Кавказской войны. Дельфиний жир до середины XX века был основой целой прибрежной индустрии. И даже кукуруза повлияла на демографию и работорговлю.
О том, как природные ресурсы формировали и меняли жизнь региона на протяжении его истории, расскажет историк и исследователь Кавказа Виталий Штыбин в первой лекции из тематической серии "Механизмы истории: Кавказ".
"Механизмы истории: Кавказ" - серия из пяти лекций о том, как Кавказ оказался вписан в глобальные процессы XIX–XX веков.
Тизер лекции тут - https://youtu.be/iAc1WL2dhKc
ПОЛНАЯ ВЕРСИЯ ЛЕКЦИИ ДОСТУПНА К ПОКУПКЕ:
- BOOSTY (платежи из РФ)
- GUMROAD (международные платежи)
Историю Кавказа чаще всего рассказывают через войны или культурные особенности. Но за всеми этими сюжетами стоят природные ресурсы, которые меняли историю.
Шелк привлек к Кавказу интерес со стороны Российской империи. Соль стала важным инструментом шантажа и давления во время Кавказской войны. Дельфиний жир до середины XX века был основой целой прибрежной индустрии. И даже кукуруза повлияла на демографию и работорговлю.
О том, как природные ресурсы формировали и меняли жизнь региона на протяжении его истории, расскажет историк и исследователь Кавказа Виталий Штыбин в первой лекции из тематической серии "Механизмы истории: Кавказ".
"Механизмы истории: Кавказ" - серия из пяти лекций о том, как Кавказ оказался вписан в глобальные процессы XIX–XX веков.
YouTube
Лекция №1 - Как природные ресурсы влияли на историю Кавказа (тизер)
ПОЛНАЯ ВЕРСИЯ ЛЕКЦИИ ДОСТУПНА К ПОКУПКЕ:
- BOOSTY (платежи из РФ) - https://boosty.to/shtybin/posts/1831f647-3dfa-44a0-931a-c07024911f4a
- GUMROAD (международные платежи) - https://shtybin.gumroad.com/l/caucasus_mech1
Историю Кавказа чаще всего рассказывают…
- BOOSTY (платежи из РФ) - https://boosty.to/shtybin/posts/1831f647-3dfa-44a0-931a-c07024911f4a
- GUMROAD (международные платежи) - https://shtybin.gumroad.com/l/caucasus_mech1
Историю Кавказа чаще всего рассказывают…
🔥10
На следующей неделе продолжаю раскрывать историю Кавказа под другим углом зрения. На этот раз через истории делового успеха и провала!
Лекция также будет доступна в записи после офлайна
Лекция также будет доступна в записи после офлайна
🔥7❤1
Forwarded from Paper Kartuli
Бизнес на Кавказе: как зарабатывали предприниматели в XIX–XX веках и почему всё теряли. Об этом новая лекция в Papers
На рубеже XIX–XX веков Кавказ был одной из самых динамичных экономических зон. Здесь зарабатывали состояния и запускали амбициозные проекты еще задолго до того, как придумали стартап-инкубаторы.
Историк и антрополог Виталий Штыбин расскажет:
▪️как зарабатывали бизнесмены в условиях постоянно меняющихся правил;
▪️почему одни предприниматели строили устойчивый бизнес, а другие разорялись, несмотря на капитал и связи;
▪️как политические решения ломали успешные компании.
Когда: четверг, 5 февраля, 20:00.
Где: бар Papers (ул. Верико Анджапаридзе, 1, вход через отель).
Цена: 20 ₾.
Зарегистрироваться
На рубеже XIX–XX веков Кавказ был одной из самых динамичных экономических зон. Здесь зарабатывали состояния и запускали амбициозные проекты еще задолго до того, как придумали стартап-инкубаторы.
Историк и антрополог Виталий Штыбин расскажет:
▪️как зарабатывали бизнесмены в условиях постоянно меняющихся правил;
▪️почему одни предприниматели строили устойчивый бизнес, а другие разорялись, несмотря на капитал и связи;
▪️как политические решения ломали успешные компании.
Когда: четверг, 5 февраля, 20:00.
Где: бар Papers (ул. Верико Анджапаридзе, 1, вход через отель).
Цена: 20 ₾.
Зарегистрироваться
🔥7
Попались на глаза старые добрые работы по орнаментике черкесский надгробий и решил сделать небольшой разбор старого фото из аула Кошехабль, ориентировочно 19 века. Это надгробие стоит одиноко на старом кладбище этого аула.
Что можно сказать вкратце:
1. Арочная форма связана с архитектурой михраба - ниши в стене мечети, указывающей направление на Мекку.
2. Подсолнух в центре, как будто специфическая доисламская форма розетки. Он пришел из доисламской традиции, где значит солнце и вечность. В такой же форме и был переосмыслен в мусульманской традиции, как символ вечности и бесконечности, абстрактный символ миропорядка. По аналогии с Восточным Кавказом, где свастики на старых надгробиях в порядке нормы.
3. По ободу арки вырезан бордюр из треугольных и ромбовидных мотивов, который типичен для черкесской орнаментики. Орнамент из ромбов напоминает «роговой» или «трилистный» мотив, который в адыгском искусстве часто символизирует защиту и связь поколений.
4. Нижний ободок арабских надписей выполнен в линейно‑геометрическом и растительном стиле, также характерном для черкесского орнамента.
5. Цветовая гамма вот как раз в целом общемусульманская, свойственная ее каллиграфии.
6. Из старого поста известен перевод частей надписи арабским алфавитом, идущей до основания. Она читается по арабски, потому что состоит из цитат из Корана. Известно, что усопший был кадием, то есть ученым, религиозным судьей. Там есть фразы "Цари правят над людьми, а ученые над царями", "и как же прекрасно терпение".
Подробнее о памятники с приложением источников по теме орнаментики и надгробных эпитафий Северного Кавказа напишу сюда
Что можно сказать вкратце:
1. Арочная форма связана с архитектурой михраба - ниши в стене мечети, указывающей направление на Мекку.
2. Подсолнух в центре, как будто специфическая доисламская форма розетки. Он пришел из доисламской традиции, где значит солнце и вечность. В такой же форме и был переосмыслен в мусульманской традиции, как символ вечности и бесконечности, абстрактный символ миропорядка. По аналогии с Восточным Кавказом, где свастики на старых надгробиях в порядке нормы.
3. По ободу арки вырезан бордюр из треугольных и ромбовидных мотивов, который типичен для черкесской орнаментики. Орнамент из ромбов напоминает «роговой» или «трилистный» мотив, который в адыгском искусстве часто символизирует защиту и связь поколений.
4. Нижний ободок арабских надписей выполнен в линейно‑геометрическом и растительном стиле, также характерном для черкесского орнамента.
5. Цветовая гамма вот как раз в целом общемусульманская, свойственная ее каллиграфии.
6. Из старого поста известен перевод частей надписи арабским алфавитом, идущей до основания. Она читается по арабски, потому что состоит из цитат из Корана. Известно, что усопший был кадием, то есть ученым, религиозным судьей. Там есть фразы "Цари правят над людьми, а ученые над царями", "и как же прекрасно терпение".
Подробнее о памятники с приложением источников по теме орнаментики и надгробных эпитафий Северного Кавказа напишу сюда
🔥13❤6👍3
Присоединяйтесь к закрытому клубу!
Получите доступ к интересному и полезному контенту. Здесь будем подробно разбирать посты основного канала "Путевой дневник", разбираться с поиском источников и чтением архивных документов.
Оригиналы документов, статьи, книги, методология поиска и красивые графики прилагаются!
Получите доступ к интересному и полезному контенту. Здесь будем подробно разбирать посты основного канала "Путевой дневник", разбираться с поиском источников и чтением архивных документов.
Оригиналы документов, статьи, книги, методология поиска и красивые графики прилагаются!
❤🔥1