переводошная – Telegram
переводошная
595 subscribers
1.14K photos
164 videos
18 files
621 links
Download Telegram
Forwarded from LiveLib | Лайвлиб
🇯🇵 Коничива, Поттероманы!

Нейросеть Midjourney, известная также как «пол-пути», нарисовала героев Поттерианы в виде самураев и сделала это чертовски хорошо.

Смотрите, оценивайтесь, делитесь мнением. Всех узнали? 😍
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня очень интересный гневный пост😍
Я сейчас читаю "Золотого осла" Апулея и реально не понимаю вайб мифа о Психее и Эроте
Возможно я пока что что-то не понимаю, возможно это взгляд с высоты времён. Но!! Есть много других классных сильных античных персонажей, которые не вели себя как Э**т🙊
(Я спойлерами закрыла все, что относится к сюжету мифа. Если вы, вдруг, не понимаете, о каком мифе речь, можете погуглить, на Вики все кратко и понятно. У Апулея все долго и очень подробно)

Психея просто неадекватная и жёстко так тормознутая. Девушка: не заметила крылья Эрота (Купидона), когда с ним сексилась; она нахваливала его тело и голос; но при этом поверила сестрам, что ее муж-змей🥹 не слушала мужа, когда он ее предупреждал об опасности и в принципе мало что слушала. Венера, Юнона и Привычка вообще называют Психею служанкой🤡 Юнона отказывает в защите, ссылаясь на закон о беглых рабах🤡🤡
Эрот ака Купидон
Мамкин страдалец, чуть не умер от ожога, полученного от капли масла, которая попала на плечо🙊
ака "мою беременную жену все поносят, она скитается по разным странам в попытках меня найти и выполняет адски тяжёлые задания моей стервы-мамаши, но я поплачу и полежу"🤡
Поясняющий спойлер:
Психея выполняла испытания не сама, а Эрот в итоге был заперт)))
Вообще, я всё ещё не дочитала часть с Психеей и Эротом. Теперь я жалею, что на античке я вообще почти ничего не читала, а только слушала (и то, так себе). Если бы у меня сейчас был этот предмет, мне кажется, мне было бы куда интереснее, чем на первом курсе. Так или иначе, нытье про античку будто бы подтверждает, что до некоторых книг/фильмов нужно успеть дорасти. Потому что не всегда бывает интересно сразу. Зато потом, в нужное время как понесет))
Да и если уж рассуждать дальше, то читаю я сейчас не что-то прям шибко серьезное) Золотой Осел - это скорее сатира на грани мифа, описывающая жизнь и обычаи, особенности магического мышления
Forwarded from Армен и Фёдор
Творческий вечер Армена Захаряна в вашем городе

Друзья, в 2023 году я надеюсь посетить какое-то количество городов с очными выступлениями. Если вы хотели бы прийти на такую встречу, то заполните, пожалуйста, форму ниже, ответив на 3 коротких вопроса и рассказав, где вы ждете "Армена и Фёдора"

https://forms.gle/WvmhxoxQasN7hraP9
Моя подборка рождественских рассказов (на английском)

За прошедший декабрь я прочитала около сотни рождественских рассказов, а потом выбрала десять самых классных (на мой вкус) и теперь хочу ими поделиться!

Вот список с кратким описанием в хронологическом порядке, а файл со всеми рассказами вы можете скачать вот отсюда: https://disk.yandex.com/d/0QYY1TppjPFAbw

A Klondike Christmas by Jack London (1899)

Затерянный рассказ Джека Лондона, который обнаружили и опубликовали только в 1976 году. Очень колоритная зарисовка о том, как отмечали Рождество золотоискатели на Юконе.

Christmas Morning by Frank O'Connor (1936)

Печальный рассказ о том, как мальчик из нищей ирландской семьи узнает, что подарки приносит не Санта, а бедная замученная мама.

The Loudest Voice by Grace Paley (1959)

Рассказ о девочке с необыкновенным голосом. В семье Ширли Абрамович говорят на идише, и когда её выбирают главным чтецом на школьном рождественском представлении, не все в семье этому рады.

Santa's Children by Italo Calvino (1963)

Едкая сатира на общество потребления и классовое неравенство, а также рассказ о Рождестве в одной бедной, но веселой итальянской семье.

The Turkey Season By Alice Munro (1980)

Тонкая психологичная проза и трогательная история первой юношеской влюбленности на фоне разделочных столов и индюшачьих внутренностей.

Auggie Wren's Christmas Story by Paul Auster (1991)

Так как это Пол Остер, в рассказе обязательно будут: метапроза, Нью-Йорк, лавка на углу, чудаки и городские сумасшедшие, меланхолия с обязательным привкусом надежды.

'Tis the Season by China Miéville (2010)

Социально-политическая сатира с оттенком капиталистической антиутопии о том, как могло бы выглядеть полностью коммерциализированное и приватизированное корпорациями Рождество.

The Christmas Kid by Pete Hamill (2012)

Воспоминания о детстве в Бруклине 1950-х и о несчастном еврейском мальчике, который всего боялся, но однажды под Рождество получил своё маленькое чудо.

The Snowmama by Jeanette Winterson (2016)

Невероятно трогательный рассказ про то, как бедную девочку из проблемной семьи удочеряет волшебный снеговик.

All Seated on the Ground by Connie Willis (2017)

Юмористическая фантастика в духе Дугласа Адамса о том, как на Землю прилетели инопланетяне, но с ними никак не получалось наладить контакт, пока не наступило Рождество. А какая ваша любимая рождественская песня?..
Гордо могу сказать, что заглядывалась на эту малышку, и по счастливой случайности смогла отхватить ее в черную пятницу почти в 2 раза дешевле 🥹
В сентябре 2021 года я посмотрела сериал и влюбилась, а теперь книга в таком замечательном издании поселилась у меня дома💔
3
Значки УПС. Шаблон.pdf
163.5 KB
Продолжаю тему УПС. На канале «Перевод жив» есть несколько полезных видео по скорописи:

1. Переводческая скоропись 1.0 — мифы и основы.
2. Переводческая скоропись 2.0 — конкретные значки и практические советы.
3. Чудо-ручка и последовательно-синхронный перевод — любопытное приспособление.

Я подготовила шаблон на основе второго ролика. Можно распечатать и вписать значки (чужие и свои) по ключевым понятиям. Пригодится на начальных этапах отработки УПС.

Ну и рекомендую подписаться на канал «Перевод жив» в телеграме, конечно же: @perevodzhiv
Тикток заманил меня в Blender. Зашла сегодня посмотреть, что это вообще такое и как это работает. Сделала свою первую 3D-модельку. В итоге амогус вышел корявый и бесцветный, но это только начало пути) жаль, что моего энтузиазма по классике хватит примерно на неделю😂
👍3
Ай-яй, на картиночке тот случай, когда ру название пошло прям не туда.
Зелёная планета звучит сухо и не отражает суть примерно никак, я бы даже сказала, что создаётся вообще другое ощущение от игры. До того, как я увидела название на английском, я подумала, что в игре может быть тебе нужно будет играть за растение, которое что-то делает.
А в итоге, судя по описанию, ты играешь за пришельца, который летает по планетам и озеленяет их.
🎄Переводческие ёлки в PROtranslation🎄

https://conference.protranslation.ru/ — добавляйте сайт в закладки, он будет обновляться! Я не могу пройти мимо такой классной инициативы, так что ждите анонса о моей елке (и не одной😎)

Переводческие ёлки — это праздничные онлайн-встречи для переводчиков. Весь январь мы будем собираться, чтобы поговорить о переводе и всем, что около.

В роли Дедов Морозов и Снегурочек — известные и не очень, но всегда интересные и талантливые коллеги. Они будут отвечать на ваши вопросы, делиться разными историями из своей переводческой жизни и просто поговорят с вами о наболевшем.

Каждая ёлка посвящена своей теме — если на соседней картинке навести курсор на шарики со снежинками, можно увидеть уже запланированные ёлки. Пока идет подготовка, можно придумать и предложить собственную ёлку на собственную тему.
👍1
Принесла вам с утра пораньше забавный китайский комикс. Очень люблю этих тигров💔
2😁1
Приготовьтесь кричать: последняя серия второго сезона «Белого лотоса» на Амедиатеке переведена согласно новому закону о запрете ЛГБТ-пропаганды. Теперь там нет ничего, что может не понравиться депутатам Госдумы. Редакторы Тихонович Media обратили на это внимание.

Теперь на русском языке вы будете смотреть «Белый лотос» так: слово «гей» в сериале не произносится вообще — его заменяют нейтральным «мужчины». Когда на яхте герой говорит «мы все тут геи», в русском переводе это звучит как «мы тут все мужчины».

Ещё смешнее: редакторы Амедиатеки перевели фразу «he was kind of fucking his uncle» на русский как «ну, они творили какую-то дичь».

Забавный новояз в новых реалиях российских стримингов. Геи и лесбиянки будут заменяться на идеологически правильные «мужчины» и «женщины». Интересно, что придумают для трансгендеров.
😢1
Forwarded from Bentonia
Так называемые «Yo mama jokes», оскорбительные шутки про чужих мам (моя любимая: the earth was flat until they buried yo mama), восходят к уличной игре из черных кварталов под названием «дюжины» (the dozens).

Двое игроков, обычно мальчишек, собирали вокруг слушателей и начинали на разные лады оскорблять маму противника; по мере игры страсти накалялись, шутки становились грязнее. Обижаться, естественно, было нельзя – побеждал тот, кто был невозмутимее, проигрывал тот, кто терялся или лез в драку. Вот один из куплетов:

I don't play the dozens,
the dozens ain't my game;
But the way I fuck your mother
is a god damn shame.


Откуда взялась игра толком неизвестно – всяких оскорблений в фольклоре американских негров много, как и разного рода перекличек (для последних есть общий термин call-and-response). Одним из первых её описал социолог Джон Доллард в 1939 году. Доллард пишет, что поначалу игра состояла из дюжины куплетов, счет в ней шел от одного вверх и задавал рифму:

I fucked your mammy one,
she said, “you’ve just begun” 

I fucked her seven,
she said, “I believe I’m in Heaven” 

I fucked her twelve, 
she swore she was in Hell.


Эта формула сразу напомнила мне песню Чака Берри «Reelin' & Rockin'» – в ней каждый куплет начинается с «I looked at my watch, it was...», а время на часах задает рифму. Она попала на радио как рок-н-ролл про танцы в клубе, но и ежу понятно, о чем там на самом деле поется:

Looked at my watch
and it was quarter to two,
You know she said she didn't,
but i know she do!


Looked at my watch
and it was eleven thirty,
She turned back
and called me somethin' dirty!


Оказалось, так и есть: в научной статье 1981 года «Reelin' & Rockin'» упоминается в связи с игрой в дюжины и блюзовыми номерами с похожей структурой.

Этот же стандарт есть и в ленинградском роке: «Д.К. Данс» Майка Науменко – авторское переложение хита Чака Берри, а значит дальний родственник хип-хопа и шуток про маму:

Я посмотрел на часы,
Было восемь сорок три.
Твои бусы порвались.
Скорей собери!
Forwarded from nerds
⚡️ Следующий анимационный фильм Хаяо Миядзаки с рабочим названием «Как поживаете?» обрёл дату выхода — 14 июля 2023 года.

Это первая полнометражная работа сэнсэя за 10 лет. После выхода фильма «Ветер крепчает» Миядзаки объявил, что завершает свою карьеру, но вернулся к анимации в 2016-м.

Батя снова в деле!
Фильм снимается по замечательнейшей книге. Я даже как-то мечтала ее перевести, но быстро перегорела