https://twitter.com/posity_po/status/1605265175384576000?t=Xnv-OsAwJ_3LQoZxskwDrQ&s=19
Супер интересный, но коротенький тред про письменность в Ли Юэ.
Супер интересный, но коротенький тред про письменность в Ли Юэ.
Forwarded from папа хуху
печать 定 устойчивость
Сделана из дикого камня, повторяя штрихи кисти по камню.
На одном своем конце ее невозможно устойчиво поставить.
На другом очень сложно, но возможно!
А на своей печатной поверхности она максимально устойчива.
И этим полна устойчивого смысла о неустойчивости.
Уже на пути в Москву. Уже продается.
Сделана из дикого камня, повторяя штрихи кисти по камню.
На одном своем конце ее невозможно устойчиво поставить.
На другом очень сложно, но возможно!
А на своей печатной поверхности она максимально устойчива.
И этим полна устойчивого смысла о неустойчивости.
Уже на пути в Москву. Уже продается.
Очень интересные печати в абсолютно разных стилях делает Папа Хуху (а ещё подкасты записывает, стихи иногда переводит и всякое другое делает).
Forwarded from Переводческий факультет МГЛУ
Приглашаем на ежегодную конференцию "Лингвоконсилиум-2022" по медицинскому переводу в воскресенье, 25 декабря!
Приглашайте коллег, друзей и ваших студентов!
Мероприятие бесплатное.
https://association-of-medical-translators.ru/events2022/
Приглашайте коллег, друзей и ваших студентов!
Мероприятие бесплатное.
https://association-of-medical-translators.ru/events2022/
❤1
Forwarded from Армен и Фёдор
Еще немного о переводах. По следам выпуска о советской цензуре в переводе романа "По ком звонит колокол" наша чудесная подписчица из Киева сделала табличку, где сравниваются фрагменты из украинских переводов романа 1981 и 2018 годов.
Там же представлены и переводы на русский, так что при сопоставлении первого украинского перевода с первым русским переводом по приведенным фрагментам складывается ощущение, что перевод выполнялся не с языка оригинала, а с уже разрешенной редакции 1968 года.
Там еще много любопытного можно найти, так что, если это вам интересно, то переходите по этой ссылке.
Там же представлены и переводы на русский, так что при сопоставлении первого украинского перевода с первым русским переводом по приведенным фрагментам складывается ощущение, что перевод выполнялся не с языка оригинала, а с уже разрешенной редакции 1968 года.
Там еще много любопытного можно найти, так что, если это вам интересно, то переходите по этой ссылке.
Forwarded from Would Be Detranslators (rita)
Всем привет!
Поздравляем тех, кто сегодня празднует, и открываем для всех доступ к нашему материалу «Перевод песен на примере Disney»🎧
Приятного чтения!
Поздравляем тех, кто сегодня празднует, и открываем для всех доступ к нашему материалу «Перевод песен на примере Disney»
Приятного чтения!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Boosty.to
24 декабря - Юля и Рита
Post from Dec 24 2022
Я тут подумала, что пора бы сделать канал более переводческо-лингвистическим, поэтому теперь канал будет называться очень всрато, но прикольно "Переводошная"
Скорее всего, я так и буду писать сюда без особой подготовки, иногда так же будут постики о том, как я живу и чувствую. Но всё-таки теперь хочется больше проф привязанности😎
Скорее всего, я так и буду писать сюда без особой подготовки, иногда так же будут постики о том, как я живу и чувствую. Но всё-таки теперь хочется больше проф привязанности😎
❤8
Пока я не придумаю как бы сделать прикольную картинку для канала, тут пока провисит кот-волшебник, потому что язык - это магия в чистом виде 😎
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍5
Друзья и товарищи, поздравляю вас всех с наступающим новым годом! Пусть все будет замечательно, пусть правда всегда побеждает ❤️
Будьте счастливы и заботьтесь о себе. Вы самый важный человек в вашей жизни✨
Будьте счастливы и заботьтесь о себе. Вы самый важный человек в вашей жизни✨
❤6🎉1
Сейчас я читаю "Nomadland" - книга про интересное, но очень грустное явление Соединенных штатов. Суть: после кризиса 2008 года, огромное количество людей потеряло все свои сбережения, и, не имея возможности платить за жильё, они бросили все и ушли жить в машины. Большинство из этих людей - пенсионеры. Вся их жизнь строится на "кочевании" от одного места работы до другого.
Один из кочевников - Боб Уэллс, создал сайт-руку помощи таким же кочевникам. Он пишет про различные сезонные работы, всякие лайфхаки для трейлера и т.п. Если покопаться, то можно найти кучу всего интересного.
Один из кочевников - Боб Уэллс, создал сайт-руку помощи таким же кочевникам. Он пишет про различные сезонные работы, всякие лайфхаки для трейлера и т.п. Если покопаться, то можно найти кучу всего интересного.
🔥3
Жесть, вы задумывались когда-нибудь, как правильно говорить "в память о ком-то" или "на память о ком-то"?
На память о ком-то - когда мы хотим помнить, не забывать о том, с кем не скоро свидимся, человек живой.
В память о ком-то - храним что-то, проводим мероприятие и т.п. человек умер.
На память о ком-то - когда мы хотим помнить, не забывать о том, с кем не скоро свидимся, человек живой.
В память о ком-то - храним что-то, проводим мероприятие и т.п. человек умер.
❤1
Админ канала вне зоны доступа, потому что ей пришел третий том Небожителей в переводе Татьяны Карповой🙊💔
(На самом деле у меня для вас есть минимум 3 темы для постов, все прикольные, но рассказать смогу после 8 января, когда разберусь с рабочими задачами)
Вообще, "Благословение Небожителей" можно почитать и в любительском переводе. Но! То, как переводит Татьяна Карпова🤌 и нереальное оформление ру издания... В общем, стоит каждого потраченного рубля.
Ребята, которые выполняли любительский перевод - огромные молодцы, переводить что-то фэнтезийное очень сложно. Но в переводе частенько встречаются прям не русские конструкции и плавность текста ломается. У Татьяны Карповой небожители звучат как музыка в геншине. Ты просто сидишь и наслаждаешься.
Ребята, которые выполняли любительский перевод - огромные молодцы, переводить что-то фэнтезийное очень сложно. Но в переводе частенько встречаются прям не русские конструкции и плавность текста ломается. У Татьяны Карповой небожители звучат как музыка в геншине. Ты просто сидишь и наслаждаешься.
Завтра у меня будет первое в жизни очное собеседование в компанию🤡🤝 на работу связанную с китайским🤝
👍9
Переводошная на рабочем вайбе.
😇 Фраза дня: crunch hard😇
😘 Прямое значение: похрустеть суставами (чаще спиной). Если вбить в гугл, вылезет миллион видео со всякими упражнениями.
Но нам ведь не это нужно?😏
😘 На сленге "crunch hard" означает что-то типа "усердно потрудиться, собрать все результаты воедино".
😘 А если вбить "Crunching" в Urban dict, вылезет это: "Synonymous to hitting on, having a crush on, or wooing someone. Can also be used to describe the act of throwing someone the sex eyes."
Но нам ведь не это нужно?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍5
