Я ПОБЫВАЛА НА КОНЦЕРТЕ СИРОТКИНА И УСПЕЛА КУПИТЬ ФУТБОЛКУ 💔
Я очень сильно люблю эту группу... Концерт был волшебный. Настолько искренний, родной и спокойный. Было классно плакать от счастья и пересекаться взглядом с другими такими же плачущими, но очень счастливыми.
Когда концерт закончился, ребята вышли на бис и сыграли ещё 2 песни.
В общем, с удовольствием сходила бы ещё много раз, настолько было классно.
Реально люблю всем сердцем ❤️❤️
Я очень сильно люблю эту группу... Концерт был волшебный. Настолько искренний, родной и спокойный. Было классно плакать от счастья и пересекаться взглядом с другими такими же плачущими, но очень счастливыми.
Когда концерт закончился, ребята вышли на бис и сыграли ещё 2 песни.
В общем, с удовольствием сходила бы ещё много раз, настолько было классно.
Реально люблю всем сердцем ❤️❤️
❤10
Forwarded from Собираемся в Китай с Chinese.zen
Вы знали что на китайском Тоторо это 龙猫 lóngmāo — «дракон-кот»?
Китайцы любят смотреть японское аниме, особенно Хаяо Миядзаки. Он кстати на китайском произносится как 宫崎骏 Gōngqí Jùn. Если сказать Хаяо Миядзаки, это даст китайцам ноль информации.
Разберем фразы из его аниме:
不要害怕孤独。因为这个世界上,肯定有一个人,正努力的走向你
Эта фраза нужна вам, если вы постоянно забываете как говорить о направлениях и передвижении🌝
👉向 xiàng — по направлению
害怕 hàipà — бояться
孤独 gūdú — одиночество
Не бойся быть в одиночестве. Ведь наверняка в этом мире есть кто-то, кто пытается встретиться с тобой.
当你无法再拥有时,你唯一能做的是不要再忘记
Это предложение простое и сложное одновременно.
无法 wúfǎ = 没有办法
拥有 yōngyǒu = 有
唯一 wéiyī — одно, только лишь
Когда что-то теряешь, единственное, что можно сделать, это постараться не забыть.
有些烦恼,丢掉了,才有云淡风轻的机会
烦恼 fánnǎo — заботы
丢掉 diūdiào — выбросить
云淡风轻 yúndàn fēngqīng — безоблачный, спокойный (видите облако и ветер в идиоме?)
Есть заботы, только отбросив которые получится разогнать облака над головой.
Китайцы любят смотреть японское аниме, особенно Хаяо Миядзаки. Он кстати на китайском произносится как 宫崎骏 Gōngqí Jùn. Если сказать Хаяо Миядзаки, это даст китайцам ноль информации.
Разберем фразы из его аниме:
不要害怕孤独。因为这个世界上,肯定有一个人,正努力的走向你
Эта фраза нужна вам, если вы постоянно забываете как говорить о направлениях и передвижении🌝
👉向 xiàng — по направлению
害怕 hàipà — бояться
孤独 gūdú — одиночество
Не бойся быть в одиночестве. Ведь наверняка в этом мире есть кто-то, кто пытается встретиться с тобой.
当你无法再拥有时,你唯一能做的是不要再忘记
Это предложение простое и сложное одновременно.
无法 wúfǎ = 没有办法
拥有 yōngyǒu = 有
唯一 wéiyī — одно, только лишь
Когда что-то теряешь, единственное, что можно сделать, это постараться не забыть.
有些烦恼,丢掉了,才有云淡风轻的机会
烦恼 fánnǎo — заботы
丢掉 diūdiào — выбросить
云淡风轻 yúndàn fēngqīng — безоблачный, спокойный (видите облако и ветер в идиоме?)
Есть заботы, только отбросив которые получится разогнать облака над головой.
❤3
Я начала играть в Мадагаскар (старенькая компьютерная игра по мотивам мультфильма). И мне пришла в голову идея написать о пиратских переводах))))) Надеюсь, что уже в ближайшее время смогу с вами поделиться тем, что мне удалось найти
👍5❤1
Forwarded from Примечание переводчика
Представляю долгожданный третий выпуск подкаста про Риту Райт-Ковалеву:
https://podcast.ru/1665042946
🎙️
Рассказала, как Рита Райт переводила стихи Маяковского на немецкий и как учила немецкому самого Маяковского, что помогло ей в работе над романом Сэлинджера «Над пропастью во ржи» и почему дружбой с ней дорожил Курт Воннегут.
Буду рада, если вы расскажете друзьям о подкасте и поделитесь своими впечатлениями о выпуске в комментариях ❤️
https://podcast.ru/1665042946
🎙️
Рассказала, как Рита Райт переводила стихи Маяковского на немецкий и как учила немецкому самого Маяковского, что помогло ей в работе над романом Сэлинджера «Над пропастью во ржи» и почему дружбой с ней дорожил Курт Воннегут.
Буду рада, если вы расскажете друзьям о подкасте и поделитесь своими впечатлениями о выпуске в комментариях ❤️
❤🔥1
Forwarded from WBI: блог для переводчиков
Китаисты, нужна помощь👥
Подписчица участвует в лингвистическом кейс-чемпионате, и им с коллегами надо собрать мнения переводчиков и постредакторов с китайским, передаю им слово:
Добрый день! Мы - команда-участник студенческого кейс-чемпионата НИТУ МИСИС "Язык и коммуникации". Мы выяснили, что при машинном переводе в паре китайский-русский восклицательный знак влияет на перевод высказывания, мешая ИИ верно распознать значение иероглифа.
По аналогии с «ёфикаторами» – программными модулями для текстовых редакторов, которые ставят умлаут над буквой «е» там, где он должен стоять по правилам русского языка, мы разрабатываем продукт, который бы убирал восклицательные знаки из текста перед переводом.
Пожалуйста, пройдите опрос о том, будет ли такой продукт полезен для переводчиков и постредакторов машинного перевода.
Сам опрос здесь
Подписчица участвует в лингвистическом кейс-чемпионате, и им с коллегами надо собрать мнения переводчиков и постредакторов с китайским, передаю им слово:
Добрый день! Мы - команда-участник студенческого кейс-чемпионата НИТУ МИСИС "Язык и коммуникации". Мы выяснили, что при машинном переводе в паре китайский-русский восклицательный знак влияет на перевод высказывания, мешая ИИ верно распознать значение иероглифа.
По аналогии с «ёфикаторами» – программными модулями для текстовых редакторов, которые ставят умлаут над буквой «е» там, где он должен стоять по правилам русского языка, мы разрабатываем продукт, который бы убирал восклицательные знаки из текста перед переводом.
Пожалуйста, пройдите опрос о том, будет ли такой продукт полезен для переводчиков и постредакторов машинного перевода.
Сам опрос здесь
Google Docs
Автоматизация перевода в паре кит-рус
Добрый день! Мы - команда-участник студенческого кейс-чемпионата НИТУ МИСИС "Язык и коммуникации". Мы выяснили, что при машинном переводе в паре китайский-русский восклицательный знак влияет на перевод высказывания, мешая ИИ верно распознать значение иероглифа.…
🗿1