А вот это для тех, кого как и меня в вузе особо не научили пользоваться кошками, а для работы это очень нужно😎 Пока разбираюсь с проектом, попутно смотрю конспектики с обучения, которое предоставила студия, а ещё читаю гайд по ссылкам выше🤝
🔥4
Мы купили Алису. Оказывается, она умеет переводить с русского на какой-нибудь другой язык. Получается не очень, и мне от этого очень смешно😂
❤4
Cегодня я узнала, что в русском "пуля летает", а в английском "bullet travels"💀
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤8
Важное и срочное включение.
В Древнем Риме существовало подобие лепреконов. Лесных духов, охраняющих клады называли "Инкубонами", если верить пометкам в Сатириконе. Тот, кто украдёт шапку инкубона найдёт клад. Но! Некоторые источники говорят, что Инкубон - это подобие домового. Если же верить Вики, то Инкубон - это то же самое, что и Инкуб - распутный демон.
В Греции подобных духов называли "Эфиальтами". Здесь все интереснее, потому что по одним источникам Эфиальт - это домовой, по другим источникам - демон, который приносит ночные кошмары.
В Древнем Риме существовало подобие лепреконов. Лесных духов, охраняющих клады называли "Инкубонами", если верить пометкам в Сатириконе. Тот, кто украдёт шапку инкубона найдёт клад. Но! Некоторые источники говорят, что Инкубон - это подобие домового. Если же верить Вики, то Инкубон - это то же самое, что и Инкуб - распутный демон.
В Греции подобных духов называли "Эфиальтами". Здесь все интереснее, потому что по одним источникам Эфиальт - это домовой, по другим источникам - демон, который приносит ночные кошмары.
❤4
Сегодня я абсолютно точно и окончательно поняла, что для китаиста реально важно понимать вэньянь хоть немного, все эти символы и метафоры. А ещё лучше уметь переводить это так же красиво, как это звучит на китайском 💔
❤7
Forwarded from room 406
Мы начинаем публиковать интересные материалы об аудиовизуальном переводе. Вот первая статья
https://telegra.ph/Byvayut-li-nepravilnye-perevody-filmov-02-02
https://telegra.ph/Byvayut-li-nepravilnye-perevody-filmov-02-02
Telegraph
Бывают ли “неправильные” переводы фильмов?
*** “А как бы вы это перевели?” Такой вопрос можно нередко увидеть в социальных сетях и на других онлайн-площадках. После выхода в прокат нового фильма как переводчики, так и простые зрители обсуждают не только сюжет и игру актеров, спецэффекты и музыку,…
👍3
Forwarded from Gamelocalization 🐼
🌟РАБОТА В ЛОКАЛИЗАЦИИ🌟
Почти 40 страниц практической информации:
✨кем работать в локализации;
✨ как составить резюме;
✨ где искать вакансии;
И многое другое!
🕹 Это руководство отлично подойдет всем, кто только делает первые шаги в локализации. А еще и тем, кто хочет сменить ветку развития в этой сфере, но не знает, с чего начать.
🕹 Переходите по ссылке и скачивайте — материал бесплатный! Также буду благодарен, если поделитесь им со всем, кто также ищет работу в локализации. Именно в этом гайде собраны все нужные советы для старта! 🤗
#LOCGOODIES
Почти 40 страниц практической информации:
✨кем работать в локализации;
✨ как составить резюме;
✨ где искать вакансии;
И многое другое!
🕹 Это руководство отлично подойдет всем, кто только делает первые шаги в локализации. А еще и тем, кто хочет сменить ветку развития в этой сфере, но не знает, с чего начать.
🕹 Переходите по ссылке и скачивайте — материал бесплатный! Также буду благодарен, если поделитесь им со всем, кто также ищет работу в локализации. Именно в этом гайде собраны все нужные советы для старта! 🤗
#LOCGOODIES
❤2
Forwarded from Яндекс Книги
Вместе с Домом творчества Переделкино (@pperedelkino) мы объявляем переводческую резиденцию! Что это такое?
Резиденция — часть нашего проекта «Переводы Букмейта». Пять человек, прошедших отбор, проведут неделю в Доме творчества, работая над переводом романа Генри Джеймса «Другой дом» под руководством Александра Глазырина, переводчика Стивенсона, Хадсона и других британских авторов XIX-XX веков.
Чтобы подать заявку на мастерскую, нужно заполнить анкету, перевести небольшой отрывок из произведения Джеймса и отправить все в специальной форме на сайте Дома творчества. Сама резиденция пройдет с 2 по 8 августа.
Дедлайн подачи заявки — 11 июля, так что торопитесь 💜
Резиденция — часть нашего проекта «Переводы Букмейта». Пять человек, прошедших отбор, проведут неделю в Доме творчества, работая над переводом романа Генри Джеймса «Другой дом» под руководством Александра Глазырина, переводчика Стивенсона, Хадсона и других британских авторов XIX-XX веков.
Чтобы подать заявку на мастерскую, нужно заполнить анкету, перевести небольшой отрывок из произведения Джеймса и отправить все в специальной форме на сайте Дома творчества. Сама резиденция пройдет с 2 по 8 августа.
Дедлайн подачи заявки — 11 июля, так что торопитесь 💜
❤3
Снова хвастаюсь 🤌 Выполнила первые 2 заказа в студии, написал менеджер по персоналу, спросили, готова ли брать проекты в ближайшее время и сколько слов в день/неделю готова редактировать) В общем, вроде бы с работой всё устаканилось, а это значит, что быть новым постикам, а еще буду искать подработку в Китае, потому что в студии в целом пока что (фриланс всё-таки) достаточно лайтово, остаётся время и силы на ещё какие-нибудь заказы.
Мораль: даже, если кажется, что тестовое не очень, всё равно стоит его отправить, потому что есть шанс попасть в классное место, научиться новому. Ну, а если не получится, всегда можно попробовать снова через какое-то время, когда наберёшься побольше опыта и знаний)
Мораль: даже, если кажется, что тестовое не очень, всё равно стоит его отправить, потому что есть шанс попасть в классное место, научиться новому. Ну, а если не получится, всегда можно попробовать снова через какое-то время, когда наберёшься побольше опыта и знаний)
👍9❤🔥5❤4
Нашла достаточно прикольный курс от ВШЭ, почти все курсы стоят 3600, в принципе норм (платишь по-большей части за сертификат).
👍1
Сегодня случился внезапный собес (первый этап)🤭
Все мои реплики можно было перевести как "возьмите меня, пожалуйста, я очень хочу к вам в штат"🫡
Как говорится, ни на что не надеюсь, но очень боюсь🤠
Все мои реплики можно было перевести как "возьмите меня, пожалуйста, я очень хочу к вам в штат"
Как говорится, ни на что не надеюсь, но очень боюсь
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥5
Forwarded from pobuchteam
Как прокачать родной язык?
⠀
Чем выше уровень иностранного языка, тем труднее найти хороший учебник.
⠀
С родным языком еще труднее. Как улучшать уровень русского?
⠀
Понятное дело, что для повышения уровня владения родным языком нужно этим языком активно пользоваться. Читать Пушкина, а потом Сорокина, разговаривать с пожилыми профессорами, а затем с зумерами, писать в домоуправление, на заборе, в телеграм и научные журналы.
⠀
А вот есть ли какие-то учебники? Привожу свой небольшой список и буду рада вашим рекомендациям:
⠀
🌺 Д. Розенталь, Справочник по правописанию и литературной правке
⠀
🌺 А. Мильчин и Л. Чельцова, Справочник издателя и автора
⠀
🌺 И. Мартьянова, Практический курс русского языка для переводчиков
🌺 К. Накорякова,
Справочник по литературному редактированию для работников средств массовой информации
🌺 И. Голуб, Упражнения по стилистике русского языка.
#перевод
⠀
Чем выше уровень иностранного языка, тем труднее найти хороший учебник.
⠀
С родным языком еще труднее. Как улучшать уровень русского?
⠀
Понятное дело, что для повышения уровня владения родным языком нужно этим языком активно пользоваться. Читать Пушкина, а потом Сорокина, разговаривать с пожилыми профессорами, а затем с зумерами, писать в домоуправление, на заборе, в телеграм и научные журналы.
⠀
А вот есть ли какие-то учебники? Привожу свой небольшой список и буду рада вашим рекомендациям:
⠀
⠀
⠀
Справочник по литературному редактированию для работников средств массовой информации
#перевод
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥6
https://www.youtube.com/watch?v=lE4p0Ysv9Y8
Посоветовали канал, где можно всего посмотреть и узнать про собеседования и в принципе про работу (парень айтишник, но можно перенести и на другие профессии).
Посоветовали канал, где можно всего посмотреть и узнать про собеседования и в принципе про работу (парень айтишник, но можно перенести и на другие профессии).
YouTube
Что сказать, чтобы точно ЗАВАЛИТЬ собеседование? Не делайте так!
Строим карьеру вместе на курсе "От 0 до оффера": https://noukash.com/zero-to-offer
Я прошел больше 100 собеседований в российские и западные компании. И, конечно, некоторые из этих собеседований я завалил. Зато! На своих и чужих ошибках научился, что точно…
Я прошел больше 100 собеседований в российские и западные компании. И, конечно, некоторые из этих собеседований я завалил. Зато! На своих и чужих ошибках научился, что точно…
❤2
Вообще у меня есть вопросик к вам, дорогие читатели.
Может быть кто-нибудь проходил этап собеседования с главным редактором и с кем-то из редакторов, знающих язык (у меня это китайский)? Очень нужны советы, рассказ о своем опыте и как я вообще могу подготовиться, чтобы не переволноваться и не завалить собес.
Может быть кто-нибудь проходил этап собеседования с главным редактором и с кем-то из редакторов, знающих язык (у меня это китайский)? Очень нужны советы, рассказ о своем опыте и как я вообще могу подготовиться, чтобы не переволноваться и не завалить собес.
❤3
В этот очень странный день внезапно появилось видео с моим докладом о пиратских переводах игр.
Опять же, я по-большей части делала доклад для себя, чтобы разобраться. Но посмотреть и похихикать всё равно можно🤥
В докладе есть некоторые кринжовые и вполне себе неэтичные моменты. Я за это очень извиняюсь, не стоило вставлять некоторые обложки.
https://youtu.be/XCFt-Bkiv_k
Опять же, я по-большей части делала доклад для себя, чтобы разобраться. Но посмотреть и похихикать всё равно можно
В докладе есть некоторые кринжовые и вполне себе неэтичные моменты. Я за это очень извиняюсь, не стоило вставлять некоторые обложки.
https://youtu.be/XCFt-Bkiv_k
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
YouTube
Как на Руси игры переводили
Сайт: https://akiba.space
Telegram: https://news.1rj.ru/str/akiba_space
Чат: https://news.1rj.ru/str/hackspace_tomsk
Telegram: https://news.1rj.ru/str/akiba_space
Чат: https://news.1rj.ru/str/hackspace_tomsk
❤5
Удивительно, что когда я делала этот доклад просто по-приколу, я еще не думала, что в ближайшее время меня занесет в локализацию. 😅Интересно, что я буду думать о докладике через год, когда наберусь опыта в переводе игр и начну понимать, как это все работает изнутри🤠
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤5
В этом году вместо нинтендо я внезапно купила курс "Вэньянь+" от Татьяны Карповой.
1) Не шарю в вэньяне, а в худ переводе достаточно часто встречается.
2) Вкладываюсь в опыт и образование = потом получаю больше денег.
3) Можно приобщиться к красивому китайскому и наконец-то научиться его понимать, узнать ближе культуру и историю.
Энимал кроссинг подождёт ещё пару месяцев, если я снова не найду какие-нибудь классные курсы переводческие)))
1) Не шарю в вэньяне, а в худ переводе достаточно часто встречается.
2) Вкладываюсь в опыт и образование = потом получаю больше денег.
3) Можно приобщиться к красивому китайскому и наконец-то научиться его понимать, узнать ближе культуру и историю.
Энимал кроссинг подождёт ещё пару месяцев, если я снова не найду какие-нибудь классные курсы переводческие)))
❤🔥7❤2