This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- be at stake = be in a situation where it might be lost
- быть под угрозой/быть поставленным на карту
[The Grand Budapest Hotel, 2014]
- быть под угрозой/быть поставленным на карту
[The Grand Budapest Hotel, 2014]
❤9🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to lose one’s nerve = to become timid, esp failing to perform some audacious act
- струсить/потерять самообладание
[Friends, 1999]
- струсить/потерять самообладание
[Friends, 1999]
❤7🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
high school stereotypes:
1. the preps – people who often go to an expensive private school and who are conventional and conservative in their attitudes, behaviour, and style of dress.- элита
2. the nerds – typically very intelligent students who spend most of their time studying or doing homework (they often have minimal social life and can be bullied by the jocks)
- ботаники
3. the jocks – high school students who are always into sports and hang out with other athletes (they usually have a macho attitude and can be bullies)
- качки
4. the band geeks – students who are usually very passionate about music and often join the school band or choir (they can be social outcasts and are often ridiculed by the other students)
- задроты из музыкальной группы
[Mean Girls, 2004]
предлагайте свои варианты перевода в комментариях 🎓❤6🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- bollocks = nonsense/rubbish
- чушь/херня
[The Gentlemen, 2019]
- чушь/херня
[The Gentlemen, 2019]
❤9🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- (be) up in the air = it has not yet been completely settled or planned.
- висеть в воздухе (быть в неопределенном положении)
[Emily in Paris, 2021]
- висеть в воздухе (быть в неопределенном положении)
[Emily in Paris, 2021]
❤8👍1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to do time = to spend a certain period in prison
- отсидеть в тюрьме/отмотать срок
[House M.D., 2010]
- отсидеть в тюрьме/отмотать срок
[House M.D., 2010]
❤10🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
специальная рубрика
такая фраза используется в ответ на чье-то грубое «Э!», чтобы сказать: чувак, не экай тут (сено для лошадей, а тут люди приличные).
#дискусьон
предлагайте в комментах свои варианты перевода/аналога в русском языке 🐴
"дискусьон"
мужчина, Саймон, кричит “hey”, что в данном контексте – недовольный оклик по типу русского «Э!». даже не будучи настоящим омофоном слово “hey” звучит как “hay”, т.е. «сено». Рейчел, таким образом, продолжает общепринятую присказку “hay is for horses, better for cows, pigs don’t eat it ‘cause they don’t know how”. такая фраза используется в ответ на чье-то грубое «Э!», чтобы сказать: чувак, не экай тут (сено для лошадей, а тут люди приличные).
#дискусьон
предлагайте в комментах свои варианты перевода/аналога в русском языке 🐴
❤10👍1🥰1
- gooey/gushy = used to describe very foolish, exaggerated ways of expressing love or affection
- сладкий/сентиментальный (о тех, кто все время липнет друг к другу)
[Big Little Lies, 2017]
- сладкий/сентиментальный (о тех, кто все время липнет друг к другу)
[Big Little Lies, 2017]
❤7🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to nip round = to go somewhere quickly or be somewhere for only a short time (British slang)
- метнуться
[Skins, 2007]
- метнуться
[Skins, 2007]
❤10🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- odds and ends = various things of different types, usually small and not important, or of little value
- всякая всячина/мелочи
[The Ellen Show, 2022]
- всякая всячина/мелочи
[The Ellen Show, 2022]
❤9🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to make out = to kiss and hold someone romantically
- целоваться + обниматься
[Stranger Things, 2016]
- целоваться + обниматься
[Stranger Things, 2016]
❤10🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- skittish = nervous or easily frightened
- пугливый
[Fantastic Mr. Fox, 2009]
- пугливый
[Fantastic Mr. Fox, 2009]
❤8🥰1
- douchebag/douche = an unpleasant, offensive, or contemptible person
- придурок/козёл
[Stranger Things, 2016] [Fleabag, 2019]
- придурок/козёл
[Stranger Things, 2016] [Fleabag, 2019]
❤9🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
специальная рубрика
это блюдо, получившее звание «Scotland’s craziest takeaway», - символ нездоровой диеты, которой славятся жители Шотландии
#weirdfood_UK
"weird food of the United Kingdom"
🍫 deep-fried Mars bar – батончик Марс во фритюре. это блюдо, получившее звание «Scotland’s craziest takeaway», - символ нездоровой диеты, которой славятся жители Шотландии
#weirdfood_UK
❤7🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to have a tie = to finish at the same time or score the same number of points
- сыграть в ничью/иметь равенство голосов
[Friends, 1997]
- сыграть в ничью/иметь равенство голосов
[Friends, 1997]
❤8🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to drop the F-bombs = to say “fuck” (normally used in situations where saying fuck wouldn't be appropriate)
- говорить слова на букву «х» (ругаться матом)
[Big Little Lies, 2017]
- говорить слова на букву «х» (ругаться матом)
[Big Little Lies, 2017]
❤10🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to leg it = to run away
- делать ноги/удрать
[The Grand Budapest Hotel, 2014]
- делать ноги/удрать
[The Grand Budapest Hotel, 2014]
❤8🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to wrap sb in cotton wool = try to protect someone too carefully
- растить в теплице/как домашний цветочек (о ребенке)
[The Gentlemen, 2019]
- растить в теплице/как домашний цветочек (о ребенке)
[The Gentlemen, 2019]
❤8🥰1