Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
специальная рубрика
это блюдо, получившее звание «Scotland’s craziest takeaway», - символ нездоровой диеты, которой славятся жители Шотландии
#weirdfood_UK
"weird food of the United Kingdom"
🍫 deep-fried Mars bar – батончик Марс во фритюре. это блюдо, получившее звание «Scotland’s craziest takeaway», - символ нездоровой диеты, которой славятся жители Шотландии
#weirdfood_UK
❤7🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to have a tie = to finish at the same time or score the same number of points
- сыграть в ничью/иметь равенство голосов
[Friends, 1997]
- сыграть в ничью/иметь равенство голосов
[Friends, 1997]
❤8🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to drop the F-bombs = to say “fuck” (normally used in situations where saying fuck wouldn't be appropriate)
- говорить слова на букву «х» (ругаться матом)
[Big Little Lies, 2017]
- говорить слова на букву «х» (ругаться матом)
[Big Little Lies, 2017]
❤10🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to leg it = to run away
- делать ноги/удрать
[The Grand Budapest Hotel, 2014]
- делать ноги/удрать
[The Grand Budapest Hotel, 2014]
❤8🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to wrap sb in cotton wool = try to protect someone too carefully
- растить в теплице/как домашний цветочек (о ребенке)
[The Gentlemen, 2019]
- растить в теплице/как домашний цветочек (о ребенке)
[The Gentlemen, 2019]
❤8🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- mouth-breather = a stupid person
- болван/дурак
[Stranger Things, 2016]
- болван/дурак
[Stranger Things, 2016]
❤9🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to hump and dump = having sex with a girl then totally ignoring her
- поматросить и бросить
[Sex/Life, 2021]
- поматросить и бросить
[Sex/Life, 2021]
❤7👍1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to rip off = to steal or plagiarize something
- содрать (совершить плагиат)
[House M.D., 2010]
- содрать (совершить плагиат)
[House M.D., 2010]
❤8🥰1
1. homecoming = a day or weekend (usually in September or October) each year when former students of a particular school, college, or university go back to it to meet each other again and go to dances and sports matches
[Spider-Man: Homecoming, 2017]
- вечер встречи выпускников
2. prom = a formal dance at a school or college which is usually held at the end of the academic year
- выпускной бал
[Twilight, 2008]
[Spider-Man: Homecoming, 2017]
- вечер встречи выпускников
2. prom = a formal dance at a school or college which is usually held at the end of the academic year
- выпускной бал
[Twilight, 2008]
❤9🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- pinky swear = a binding act of hooking pinky fingers together in an attempt to seal the deal of a promise that has been made
- клятва на мизинчиках
[Emily in Paris, 2021]
- клятва на мизинчиках
[Emily in Paris, 2021]
❤9👍1🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to get over = to recover from something/to overcome a problem
- оправиться/пережить/забыть
[(500) Days of Summer, 2009]
- оправиться/пережить/забыть
[(500) Days of Summer, 2009]
❤11🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- from scratch = from the beginning, without using anything that already exists
- с чистого листа/с нуля
[Stranger Things, 2017]
- с чистого листа/с нуля
[Stranger Things, 2017]
❤8🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- smoke and mirrors = irrelevant or misleading information serving to obscure the truth of a situation
- пыль в глаза
[The Crown, 2019]
- пыль в глаза
[The Crown, 2019]
❤8🥰1🤔1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to open a can of worms = to initiate a situation that is likely to become very complicated or that will have a negative outcome
- разворошить муравейник/открыть ящик Пандоры
[The Batman, 2022]
- разворошить муравейник/открыть ящик Пандоры
[The Batman, 2022]
❤8👍1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- breadwinner = the member of a family who earns the money that the family needs
- кормилец (семьи)
[Why Women Kill, 2019]
- кормилец (семьи)
[Why Women Kill, 2019]
❤10🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- scoop = any sensational piece of news; an exclusive
- сенсационная новость
[The Young Pope, 2016]
- сенсационная новость
[The Young Pope, 2016]
❤8🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to have the nerve = to do something bold, daring, or impudent
- иметь наглость
[Stranger Things, 2016]
- иметь наглость
[Stranger Things, 2016]
❤8🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to be famished = be extremely hungry
- умирать с голоду
[(500) Days of Summer, 2009]
- умирать с голоду
[(500) Days of Summer, 2009]
❤10🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- seedy = looking dirty or in bad condition and likely to be involved in illegal activities
- захудалый/потрёпанный
[Why Women Kill, 2019]
- захудалый/потрёпанный
[Why Women Kill, 2019]
❤6🥰1