This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
специальная рубрика
очевидно, что весь прикол состоит в рифме слов «later» и «alligator».
#дискусьон
предлагайте в комментах свои варианты перевода/аналога в русском языке 🐊
"дискусьон"
фраза «see you later, alligator» - шуточный вариант сказать «до встречи». очевидно, что весь прикол состоит в рифме слов «later» и «alligator».
#дискусьон
предлагайте в комментах свои варианты перевода/аналога в русском языке 🐊
❤8
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to be a candy-ass = to be a pussy (be afraid of risks or shrink from conflicts)
- очковать
[The Grand Budapest Hotel, 2014]
- очковать
[The Grand Budapest Hotel, 2014]
❤9🔥1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- neat and tidy = clean and organized
- чистота и порядок
[The Crown, 2020]
- чистота и порядок
[The Crown, 2020]
❤9👍1
cardinal directions in US 1. up north ⬆️ = the northern part of a country or region
- север
[It Follows, 2014]
2. down south ⬇️ = the southern part of a country or region
- юг
[Green Book, 2018]
3. out west ⬅️ = the western part of a country or region
- запад
[O Brother, Where Art Thou? 2000]
4. back east ➡️ = the eastern part of a country or region
- восток
[Ed Wood, 1994]
❤8🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- scapegoat = a person who is blamed for something that someone else has done
- козёл отпущения
[The Death of Stalin, 2017]
- козёл отпущения
[The Death of Stalin, 2017]
❤8🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to fall in love = to be very attracted to someone and begin to love them
- влюбляться
[Marina Abramovic: The Artist Is Present, 2012]
- влюбляться
[Marina Abramovic: The Artist Is Present, 2012]
❤10🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to set smb up = to place someone in an awkward or unpleasant situation by guile or deceit
- подставить
[House M.D., 2010]
- подставить
[House M.D., 2010]
👍8❤3🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
специальная рубрика
"mockney": Glaswegian accentАлан пародирует акцент жителей Глазго, который часто стигматизируют, связывая с индустриальными районами и низким уровнем жизни, и приписывают рабочему классу Шотландии
🔥7👍1🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to get one’s spotlight = to receive a lot of public attention
- быть в центре внимания
[Fleabag, 2019]
- быть в центре внимания
[Fleabag, 2019]
❤7🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
специальная рубрика
#нашевсё
- come what come may/come what may = whatever happens
- будь, что будет
[The Tragedy of Macbeth, 2021]
"наше всё"
Macbeth, Act 1, Scene 3: “Come what come may / Time and the hour runs through the roughest day” [Ах, будь что будет! Всякий день пройдет, какой бы он ни принял оборот] #нашевсё
- come what come may/come what may = whatever happens
- будь, что будет
[The Tragedy of Macbeth, 2021]
❤12🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- hoosegow = a slang word for jail
- каталажка
[The Grand Budapest Hotel, 2014]
- каталажка
[The Grand Budapest Hotel, 2014]
❤6🔥2🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- limpet = one that clings tenaciously to someone or something
- банный лист (букв.: моллюск)
[The Death of Stalin, 2017]
- банный лист (букв.: моллюск)
[The Death of Stalin, 2017]
👍6❤1🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- quaint = attractive because of being unusual and especially old-fashioned
- чудной/своеобразный
[The Young Pope, 2016]
- чудной/своеобразный
[The Young Pope, 2016]
❤9🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- out of sight, out of mind = said to emphasize that when something or someone cannot be seen, it is easy to forget them
- с глаз долой – из сердца вон
[Euphoria, 2022]
- с глаз долой – из сердца вон
[Euphoria, 2022]
❤9🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
специальная рубрика
Рич и Стивен пародируют акцент жителей южной Луизианы (Акадиана) – каджунский английский, который представляет собой смесь английского языка и того французского, на котором изъяснялись в Новой Шотландии (местные жители – это потомки канадцев, депортированных с французских территорий страны в XVIII веке)
"mockney":
Cajun English Рич и Стивен пародируют акцент жителей южной Луизианы (Акадиана) – каджунский английский, который представляет собой смесь английского языка и того французского, на котором изъяснялись в Новой Шотландии (местные жители – это потомки канадцев, депортированных с французских территорий страны в XVIII веке)
❤8🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to drag one’s feet = to do something slowly or not start it because you do not want to do it
- тянуть резину
[Emily in Paris, 2021]
- тянуть резину
[Emily in Paris, 2021]
❤10🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- when hell freezes over = it will never happen
- когда рак на горе свистнет
[Sex and the City 2, 2010]
- когда рак на горе свистнет
[Sex and the City 2, 2010]
❤8👍3🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to gab = to talk continuously and eagerly, especially about things that are not important
- болтать/чесать языком
[The Grand Budapest Hotel, 2014]
- болтать/чесать языком
[The Grand Budapest Hotel, 2014]
❤11👍1🥰1