al-Fuḍayl b. ʿIyāḍ and Asad b. al-Farrāt both said: “It came to us that the transgressors among the scholars and the bearers of the Qurʾān shall be first punished on the Day of Resurrection even before the worshippers of idols.”
وَرُوِّينَا عَنْ فُضَيْلِ بْنِ عِيَاضٍ، وَأَسَدِ بْنِ الْفُرَاتِ قَالَا: «بَلَغَنَا أَنَّ الْفَسَقَةَ مِنَ الْعُلَمَاءِ وَمِنْ حَمَلَةِ الْقُرْآنِ يُبْدَأُ بِهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَبْلَ عَبَدَةِ الْأَوْثَانِ»
Fuḍayl b. ʿIyāḍ said: “This is because he that knows is not like he who does not know.”
وَقَالَ فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ: «لَأَنْ مَنْ عَلِمَ لَيْسَ كَمَنْ لَمْ يَعْلَمْ»
Ibn ʿAbd al-Barr, Jāmiʿ Bayān al-ʿIlm wa Faḍlih 1/666 #1164
ابن عبد البر، جامع بيان العلم وفضله ١/٦٦٦ #١١٦٤
https://shamela.ws/book/22367/830
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وَرُوِّينَا عَنْ فُضَيْلِ بْنِ عِيَاضٍ، وَأَسَدِ بْنِ الْفُرَاتِ قَالَا: «بَلَغَنَا أَنَّ الْفَسَقَةَ مِنَ الْعُلَمَاءِ وَمِنْ حَمَلَةِ الْقُرْآنِ يُبْدَأُ بِهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَبْلَ عَبَدَةِ الْأَوْثَانِ»
Fuḍayl b. ʿIyāḍ said: “This is because he that knows is not like he who does not know.”
وَقَالَ فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ: «لَأَنْ مَنْ عَلِمَ لَيْسَ كَمَنْ لَمْ يَعْلَمْ»
Ibn ʿAbd al-Barr, Jāmiʿ Bayān al-ʿIlm wa Faḍlih 1/666 #1164
ابن عبد البر، جامع بيان العلم وفضله ١/٦٦٦ #١١٦٤
https://shamela.ws/book/22367/830
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ʿAmr b. Ḥabīb (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet ﷺ said: “A man is doomed and a loser (ie: there is no goodness and mercy for him) if Allah the Exalted has not placed in his heart mercy for mankind.”
«خاب عبد وخسر لم يجعل الله تعالى في قلبه رحمة للبشر».
Ḥasan
(حسن).[الدولابي في الكنى أبو نعيم في المعرفة ابن عساكر] عن عمرو بن حبيب. الصحيحة 457.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Ṣaḥīḥ al-Jāmiʿ al-Ṣaġīr 1/611 #3205
محمد ناصر الدين الألباني، صحيح الجامع الصغير وزيادته ١/٦١١ #٣٢٠٥
https://shamela.ws/book/10757/549
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
«خاب عبد وخسر لم يجعل الله تعالى في قلبه رحمة للبشر».
Ḥasan
(حسن).[الدولابي في الكنى أبو نعيم في المعرفة ابن عساكر] عن عمرو بن حبيب. الصحيحة 457.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Ṣaḥīḥ al-Jāmiʿ al-Ṣaġīr 1/611 #3205
محمد ناصر الدين الألباني، صحيح الجامع الصغير وزيادته ١/٦١١ #٣٢٠٥
https://shamela.ws/book/10757/549
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Muʿāwiyah, may Allah be pleased with him, narrated that Allah’s Messenger ﷺ said: “Seek laylah al-qadr on the last night of Ramaḍān.”
«التمسوا ليلة القدر آخر ليلة من رمضان».
(صحيح).[ابن نصر] عن معاوية. المشكاة 2092، الصحيحة 1471.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Ṣaḥīḥ al-Jāmiʿ al-Ṣaġīr 1/267 #1238
محمد ناصر الدين الألباني، صحيح الجامع الصغير وزيادته ١/٢٦٧ #١٢٣٨
https://shamela.ws/book/10757/205
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
«التمسوا ليلة القدر آخر ليلة من رمضان».
(صحيح).[ابن نصر] عن معاوية. المشكاة 2092، الصحيحة 1471.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Ṣaḥīḥ al-Jāmiʿ al-Ṣaġīr 1/267 #1238
محمد ناصر الدين الألباني، صحيح الجامع الصغير وزيادته ١/٢٦٧ #١٢٣٨
https://shamela.ws/book/10757/205
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Love is neither disapproved by the Sharīʿah and nor prohibited in the dīn (ie: religion), as every heart is in the Hand of Allah the Mighty and Majestic.
وليس بمنكر في الديانة ولا بمحظور في الشريعة، إذ القلوب بيد الله عز وجل.
Many of al-khulafāʾ al-mahdiyīn wa ʿl-aʿimmah (ie: rightly guided Caliphs and scholars) have been lovers.
وقد أحب من الخلفاء المهديين والأئمة الراشدين كثير
Ibn Ḥazm, Rasāʾil 1/90
ابن حزم، رسائل ١/٩٠
https://shamela.ws/book/1038/86
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وليس بمنكر في الديانة ولا بمحظور في الشريعة، إذ القلوب بيد الله عز وجل.
Many of al-khulafāʾ al-mahdiyīn wa ʿl-aʿimmah (ie: rightly guided Caliphs and scholars) have been lovers.
وقد أحب من الخلفاء المهديين والأئمة الراشدين كثير
Ibn Ḥazm, Rasāʾil 1/90
ابن حزم، رسائل ١/٩٠
https://shamela.ws/book/1038/86
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Telegram
IlmTest
Islām in its Original Form
Twitter: https://twitter.com/ilmtest_
Instagram: https://instagram.com/ilmtest
Tumblr: https://ilmtest.tumblr.com
YouTube: https://www.youtube.com/llmTest?sub_confirmation=1
Twitter: https://twitter.com/ilmtest_
Instagram: https://instagram.com/ilmtest
Tumblr: https://ilmtest.tumblr.com
YouTube: https://www.youtube.com/llmTest?sub_confirmation=1
Wakīʿ narrated to us: Sufyān narrated to us: Ḥumayd narrated to us: From Anas, who said: ʿUmar saw me praying, then said: “There is a grave in front of you.” So he prohibited me [from praying in its direction].
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: رَآنِي عُمَرُ وَأَنَا أُصَلِّي، فَقَالَ: «الْقَبْرُ أَمَامَكَ» فَنَهَانِي
Ibn Abī Shaybah, al-Muṣannaf 2/153 #7576
إبن أبي شيبة، مصنف ٢/١٥٣ #٧٥٧٦
https://shamela.ws/book/9944/8433
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: رَآنِي عُمَرُ وَأَنَا أُصَلِّي، فَقَالَ: «الْقَبْرُ أَمَامَكَ» فَنَهَانِي
Ibn Abī Shaybah, al-Muṣannaf 2/153 #7576
إبن أبي شيبة، مصنف ٢/١٥٣ #٧٥٧٦
https://shamela.ws/book/9944/8433
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
(Imām) Malik reported: from Nāfiʿ: from Ibn ʿUmar, who said: “None is fasting except he who gathers his intention [to do so] before al-Fajr.”
ورَواه مالكٌ، كما أخبَرَناه أبو أحمدَ عبدُ اللَّهِ بنُ محمدِ بنِ الحَسَنِ العَدلُ، أخبرَنا أبو بكرٍ محمدُ بنُ جَعفَرٍ المُزَكِّى، حدثنا محمدُ بنُ إبراهيمَ العَبدِىُّ، حدثنا ابنُ بُكَيرٍ، حدثنا مالكٌ، عن نافِعٍ، أنَّ عبدَ اللَّهِ بنَ عُمَرَ كان يقولُ: لا يَصومُ إلَّا مَن أجمَعَ الصّيامَ قَبلَ الفَجرِ
al-Bayhaqī, al-Sunan al-Kubrá 8/411 #7987
البيهقي، السنن الكبرى ٨/٤١١ #٧٩٨٧
https://shamela.ws/book/148486/4687
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ورَواه مالكٌ، كما أخبَرَناه أبو أحمدَ عبدُ اللَّهِ بنُ محمدِ بنِ الحَسَنِ العَدلُ، أخبرَنا أبو بكرٍ محمدُ بنُ جَعفَرٍ المُزَكِّى، حدثنا محمدُ بنُ إبراهيمَ العَبدِىُّ، حدثنا ابنُ بُكَيرٍ، حدثنا مالكٌ، عن نافِعٍ، أنَّ عبدَ اللَّهِ بنَ عُمَرَ كان يقولُ: لا يَصومُ إلَّا مَن أجمَعَ الصّيامَ قَبلَ الفَجرِ
al-Bayhaqī, al-Sunan al-Kubrá 8/411 #7987
البيهقي، السنن الكبرى ٨/٤١١ #٧٩٨٧
https://shamela.ws/book/148486/4687
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
The noble Shaykh may Allah have mercy on him was asked: “What is the ruling on shaking hands, hugging and congratulating (each other) after ʿĪd prayer?”
سئل فضيلة الشيخ - رحمه الله تعالى: ما حكم المصافحة، والمعانقة والتهنئة بعد صلاة العيد؟
He answered: As for these things there are no issues with them,
فأجاب فضيلته بقوله: هذه الأشياء لا بأس بها؛
As the people have not taken them on the way of worship and al-taqqarub (ie: getting closer) to Allah the Mighty and Majestic,
لأن الناس لا يتخذونها على سبيل التعبد والتقرب إلى الله عز وجل،
Rather they have taken them on the way of al-ʿādah (ie: customs), honoring and hospitality (to each other),
وإنما يتخذونها على سبيل العادة، والإكرام والاحترام،
As long as they remain ʿādah the Sharīʿah does not prohibit from them,
ومادامت عادة لم يرد الشرع بالنهي عنها
For indeed the ʿaṣl (ie: origin) in things (in the worldly life) is that they are permissible,
فإن الأصل فيها الإباحة
As it is said:
كما قيل:
al-ʿaṣl in matters is that they are permissible, and for ʿibādah (ie: acts of worship) is prohibition unless with the permission of The Legislator.
والأصل في الأشياء حل ومنع عبادة إلا بإذن الشارع
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Majmūʿ al-Fatāwá wa Rasāʿil 16/209
ابن عثيمين، مجموع فتاوى ورسائل ١٦/٢٠٩
https://shamela.ws/book/12293/6218
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
سئل فضيلة الشيخ - رحمه الله تعالى: ما حكم المصافحة، والمعانقة والتهنئة بعد صلاة العيد؟
He answered: As for these things there are no issues with them,
فأجاب فضيلته بقوله: هذه الأشياء لا بأس بها؛
As the people have not taken them on the way of worship and al-taqqarub (ie: getting closer) to Allah the Mighty and Majestic,
لأن الناس لا يتخذونها على سبيل التعبد والتقرب إلى الله عز وجل،
Rather they have taken them on the way of al-ʿādah (ie: customs), honoring and hospitality (to each other),
وإنما يتخذونها على سبيل العادة، والإكرام والاحترام،
As long as they remain ʿādah the Sharīʿah does not prohibit from them,
ومادامت عادة لم يرد الشرع بالنهي عنها
For indeed the ʿaṣl (ie: origin) in things (in the worldly life) is that they are permissible,
فإن الأصل فيها الإباحة
As it is said:
كما قيل:
al-ʿaṣl in matters is that they are permissible, and for ʿibādah (ie: acts of worship) is prohibition unless with the permission of The Legislator.
والأصل في الأشياء حل ومنع عبادة إلا بإذن الشارع
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Majmūʿ al-Fatāwá wa Rasāʿil 16/209
ابن عثيمين، مجموع فتاوى ورسائل ١٦/٢٠٩
https://shamela.ws/book/12293/6218
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Ibn ʿl-ʿArabī Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbd Allah al-Andalusī
ابْنُ العَرَبِيِّ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بنُ عَبْدِ اللهِ الأَنْدَلُسِيُّ *
The Imām, the great scholar, the great memorizer, the judge; Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbd Allah b. Muḥammad b. ʿAbd Allah; Ibn ʿl-ʿArabī al-Andalūsī al-Ishbīlī al-Mālikī; the one with many authored works.
الإِمَامُ، العَلاَّمَةُ، الحَافِظُ، القَاضِي، أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بنُ عَبْدِ اللهِ بنِ مُحَمَّد بن عَبْدِ اللهِ، ابْنُ العَرَبِيِّ الأَنْدَلُسِيّ، الإِشْبِيْلِيّ، المَالِكِيّ، صَاحِبُ التَّصَانِيْفِ.
Ibn Bashkawāl asked him [Ibn al-ʿArabī] about his birth, so he said: in the year 468H.
سَأَله ابْن بَشْكُوَال عَنْ مَوْلِده، فَقَالَ: فِي سَنَةِ ثَمَانٍ وَسِتِّيْنَ وَأَرْبَعِ مائَةٍ.
He heard [knowledge] from his maternal uncle al-Ḥasan b. ʿUmar Al-Hūzanī and a group (of scholars) from al-Andalus.
سَمِعَ مِنْ: خَاله الحَسَن بن عُمَرَ الهَوْزَنِيّ، وَطَائِفَة بِالأَنْدَلُسِ.
And his father - Abū Muḥammad - was from the senior companions of Abū Muḥammad b. Ḥazm al-Dhāhirī, as opposed to his son - al-Qāḍī Abū Bakr. Indeed he was a detractor and an opposer to Ibn Ḥazm.
وَكَانَ أَبُوْهُ أَبُو مُحَمَّدٍ مِنْ كِبَارِ أَصْحَاب أَبِي مُحَمَّدٍ بنِ حَزْم الظَّاهِرِي بِخلاَف ابْنه القَاضِي أَبِي بَكْرٍ، فَإِنَّهُ منَافر لابْنِ حَزْم، مُحِطٌّ عَلَيْهِ بنَفْس ثَائِرَة.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 20/197 #128
الذهبي، سير أعلام النبلاء ٢٠/١٩٧ #١٢٨
https://shamela.ws/book/10906/12861
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ابْنُ العَرَبِيِّ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بنُ عَبْدِ اللهِ الأَنْدَلُسِيُّ *
The Imām, the great scholar, the great memorizer, the judge; Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbd Allah b. Muḥammad b. ʿAbd Allah; Ibn ʿl-ʿArabī al-Andalūsī al-Ishbīlī al-Mālikī; the one with many authored works.
الإِمَامُ، العَلاَّمَةُ، الحَافِظُ، القَاضِي، أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بنُ عَبْدِ اللهِ بنِ مُحَمَّد بن عَبْدِ اللهِ، ابْنُ العَرَبِيِّ الأَنْدَلُسِيّ، الإِشْبِيْلِيّ، المَالِكِيّ، صَاحِبُ التَّصَانِيْفِ.
Ibn Bashkawāl asked him [Ibn al-ʿArabī] about his birth, so he said: in the year 468H.
سَأَله ابْن بَشْكُوَال عَنْ مَوْلِده، فَقَالَ: فِي سَنَةِ ثَمَانٍ وَسِتِّيْنَ وَأَرْبَعِ مائَةٍ.
He heard [knowledge] from his maternal uncle al-Ḥasan b. ʿUmar Al-Hūzanī and a group (of scholars) from al-Andalus.
سَمِعَ مِنْ: خَاله الحَسَن بن عُمَرَ الهَوْزَنِيّ، وَطَائِفَة بِالأَنْدَلُسِ.
And his father - Abū Muḥammad - was from the senior companions of Abū Muḥammad b. Ḥazm al-Dhāhirī, as opposed to his son - al-Qāḍī Abū Bakr. Indeed he was a detractor and an opposer to Ibn Ḥazm.
وَكَانَ أَبُوْهُ أَبُو مُحَمَّدٍ مِنْ كِبَارِ أَصْحَاب أَبِي مُحَمَّدٍ بنِ حَزْم الظَّاهِرِي بِخلاَف ابْنه القَاضِي أَبِي بَكْرٍ، فَإِنَّهُ منَافر لابْنِ حَزْم، مُحِطٌّ عَلَيْهِ بنَفْس ثَائِرَة.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 20/197 #128
الذهبي، سير أعلام النبلاء ٢٠/١٩٧ #١٢٨
https://shamela.ws/book/10906/12861
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Expressing joy on the occasion of the ʿĪds is one of the symbols of the religion.
وَفِيهِ أَنَّ إِظْهَارَ السُّرُورِ فِي الْأَعْيَادِ مِنْ شِعَارِ الدِّينِ
Ibn Ḥajar al-ʿAsqalānī, Fatḥ al-Bārī 2/443
ابن حجر العسقلاني، فتح الباري ٢/٤٤٣
https://shamela.ws/book/1673/1516
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وَفِيهِ أَنَّ إِظْهَارَ السُّرُورِ فِي الْأَعْيَادِ مِنْ شِعَارِ الدِّينِ
Ibn Ḥajar al-ʿAsqalānī, Fatḥ al-Bārī 2/443
ابن حجر العسقلاني، فتح الباري ٢/٤٤٣
https://shamela.ws/book/1673/1516
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Muḥammad al-Mahdī b. al-Wāthiq mentioned that a Shaykh (ie: person of knowledge) entered one day upon al-Wāthiq, he then said the salām to him but al-Wāthiq did not respond.
وَذُكِرَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْمُهْتَدِي ابْنِ الْوَاثِقِ أَنَّ شَيْخًا دَخَلَ يَوْمًا عَلَى الْوَاثِقِ فَسَلَّمَ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ الْوَاثِقُ،
Rather he said: “May Allah not send salām upon you.”
بَلْ قَالَ: لَا سَلَّمَ اللَّهُ عَلَيْكَ.
Then the man said: “O leader-of-the-believers, what a bad thing your trainer has done for you; Allah said: {When you are greeted with a greeting, greet in return with what is better than it, or (at least) return it equally} [4:86]}”Why would you not reply me in a better way or the like of what I said to you?“
فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، بِئْسَ مَا أَدَّبَكَ مُعَلِّمُكَ ; قَالَ اللَّهُ تَعَالَى {وَإِذَا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا} [النساء: 86] فَلَا حَيَّيْتَنِي بِأَحْسَنَ مِنْهَا، وَلَا رَدَدْتَهَا.
Ibn Abī Duwād came in and said: “O leader-of-the-believers, the man seems a mutakallim (ie: theologian).”
فَقَالَ ابْنُ أَبِي دُؤَادٍ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، الرَّجُلُ مُتَكَلِّمٌ.
al-Wāthiq said: “Engage him in a debate.”
فَقَالَ: نَاظِرْهُ.
Ibn Abī Duwād said: “O Shaykh, what do you say about the Qurʾān; was it created or not?”
فَقَالَ ابْنُ أَبِي دُؤَادٍ: مَا تَقُولُ يَا شَيْخُ فِي الْقُرْآنِ، أَمَخْلُوقٌ هُوَ؟
The Shaykh replied: “You have not been just with me; the affair is mine (ie: to ask you a question).”
فَقَالَ الشَّيْخُ: لَمْ تُنْصِفْنِي ; الْمَسْأَلَةُ لِي.
Ibn Abī Duwād said: “Go ahead.”
فَقَالَ: قُلْ.
He (ie: the Shaykh) said: “This thing that you say; did the Messenger of Allah ﷺ know it? Did Abū Bakr, ʿUmar, Uthmān and Alī know it, or did they not?”
فَقَالَ: هَذَا الَّذِي تَقُولُهُ، عَلِمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَبُو بَكْرٍ، وَعُمَرُ، وَعُثْمَانُ، وَعْلَيٌّ أَوْ مَا عَلِمُوهُ؟
He replied: “They did not know it.”
فَقَالَ: لَمْ يَعْلَمُوهُ.
(The Shaykh) asked: “Therefore you know what they did not know?”
قَالَ: فَأَنْتَ عَلِمْتَ مَا لَمْ يَعْلَمُوا؟
(Ibn Abī Duwād) became ashamed and kept quiet.
فَخَجِلَ وَسَكَتَ.
Then he (ie: Ibn Abī Duwād) said: “Okay I will say rather they knew it.”
ثُمَّ قَالَ: أَقِلْنِي، بَلْ عَلِمُوهُ.
(The Shaykh) said: “Why did they not call the people to it as you call people (to it) today; why are you not satisfied with what brought them satisfaction?”
قَالَ: فَلِمَ لَا دَعَوُا النَّاسَ إِلَيْهِ كَمَا دَعَوْتَهُمْ أَنْتَ، أَمَا وَسِعَكَ مَا وَسِعَهُمْ؟
He became ashamed again and kept quiet.
فَسَكَتَ ابْنُ أَبِي دُؤَادٍ،
Then al-Wāthiq commanded that the Shaykh should be rewarded; it was about four hundred Dīnār.
وَأَمَرَ الْوَاثِقُ لَهُ بِجَائِزَةٍ نَحْوَ أَرْبَعِمِائَةِ دِينَارٍ.
al-Muhtadī said: My father (ie: al-Wāthiq) then entered the house then he rested on his back and began to repeat the statement of the Shaykh to himself: “Why are you not satisfied with what brought them satisfaction?”
قَالَ الْمُهْتَدِي: فَدَخَلَ أَبِي الْمَنْزِلَ وَاسْتَلْقَى عَلَى قَفَاهُ، وَجَعَلَ يُكَرِّرُ قَوْلَ الشَّيْخِ عَلَى نَفْسِهِ، وَيَقُولُ: أَمَا وَسِعَكَ مَا وَسِعَهُمْ؟
Then he ordered that the Shaykh is released and gave him about four hundred Dīnār and asked him to go back to his land.
ثُمَّ أَمَرَ بِإِطْلَاقِ الشَّيْخِ وَإِعْطَائِهِ أَرْبَعَمِائَةِ دِينَارٍ وَرَدَّهُ إِلَى بِلَادِهِ،
With that, Ibn Abī Duwād fell before al-Wāthiq and since then he did not test anybody with regard to the Qurʾān.
وَسَقَطَ مِنْ عَيْنَيْهِ ابْنُ أَبِي دُؤَادٍ وَلَمْ يَمْتَحِنْ بَعْدَهُ أَحَدًا.
al-Khaṭīb mentioned the story in his Tārīkh with a chain that contains some unknown people. He mentioned the story fully and there is some strangeness therein.
رَوَاهَا الْخَطِيبُ الْبَغْدَادِيُّ فِي تَارِيخِهِ بِإِسْنَادٍ فِيهِ بَعْضُ مَنْ لَا أَعْرِفُهُ، وَسَاقَهَا مُطَوَّلَةً وَفِيهَا نَكَارَةٌ.
Ibn Kathīr, al-Bidāyah wa ʾl-Nihāyah 14/367
ابن كثير، البداية والنهاية ١٤/٣٦٧
https://shamela.ws/book/4445/8659
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وَذُكِرَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْمُهْتَدِي ابْنِ الْوَاثِقِ أَنَّ شَيْخًا دَخَلَ يَوْمًا عَلَى الْوَاثِقِ فَسَلَّمَ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ الْوَاثِقُ،
Rather he said: “May Allah not send salām upon you.”
بَلْ قَالَ: لَا سَلَّمَ اللَّهُ عَلَيْكَ.
Then the man said: “O leader-of-the-believers, what a bad thing your trainer has done for you; Allah said: {When you are greeted with a greeting, greet in return with what is better than it, or (at least) return it equally} [4:86]}”Why would you not reply me in a better way or the like of what I said to you?“
فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، بِئْسَ مَا أَدَّبَكَ مُعَلِّمُكَ ; قَالَ اللَّهُ تَعَالَى {وَإِذَا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا} [النساء: 86] فَلَا حَيَّيْتَنِي بِأَحْسَنَ مِنْهَا، وَلَا رَدَدْتَهَا.
Ibn Abī Duwād came in and said: “O leader-of-the-believers, the man seems a mutakallim (ie: theologian).”
فَقَالَ ابْنُ أَبِي دُؤَادٍ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، الرَّجُلُ مُتَكَلِّمٌ.
al-Wāthiq said: “Engage him in a debate.”
فَقَالَ: نَاظِرْهُ.
Ibn Abī Duwād said: “O Shaykh, what do you say about the Qurʾān; was it created or not?”
فَقَالَ ابْنُ أَبِي دُؤَادٍ: مَا تَقُولُ يَا شَيْخُ فِي الْقُرْآنِ، أَمَخْلُوقٌ هُوَ؟
The Shaykh replied: “You have not been just with me; the affair is mine (ie: to ask you a question).”
فَقَالَ الشَّيْخُ: لَمْ تُنْصِفْنِي ; الْمَسْأَلَةُ لِي.
Ibn Abī Duwād said: “Go ahead.”
فَقَالَ: قُلْ.
He (ie: the Shaykh) said: “This thing that you say; did the Messenger of Allah ﷺ know it? Did Abū Bakr, ʿUmar, Uthmān and Alī know it, or did they not?”
فَقَالَ: هَذَا الَّذِي تَقُولُهُ، عَلِمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَبُو بَكْرٍ، وَعُمَرُ، وَعُثْمَانُ، وَعْلَيٌّ أَوْ مَا عَلِمُوهُ؟
He replied: “They did not know it.”
فَقَالَ: لَمْ يَعْلَمُوهُ.
(The Shaykh) asked: “Therefore you know what they did not know?”
قَالَ: فَأَنْتَ عَلِمْتَ مَا لَمْ يَعْلَمُوا؟
(Ibn Abī Duwād) became ashamed and kept quiet.
فَخَجِلَ وَسَكَتَ.
Then he (ie: Ibn Abī Duwād) said: “Okay I will say rather they knew it.”
ثُمَّ قَالَ: أَقِلْنِي، بَلْ عَلِمُوهُ.
(The Shaykh) said: “Why did they not call the people to it as you call people (to it) today; why are you not satisfied with what brought them satisfaction?”
قَالَ: فَلِمَ لَا دَعَوُا النَّاسَ إِلَيْهِ كَمَا دَعَوْتَهُمْ أَنْتَ، أَمَا وَسِعَكَ مَا وَسِعَهُمْ؟
He became ashamed again and kept quiet.
فَسَكَتَ ابْنُ أَبِي دُؤَادٍ،
Then al-Wāthiq commanded that the Shaykh should be rewarded; it was about four hundred Dīnār.
وَأَمَرَ الْوَاثِقُ لَهُ بِجَائِزَةٍ نَحْوَ أَرْبَعِمِائَةِ دِينَارٍ.
al-Muhtadī said: My father (ie: al-Wāthiq) then entered the house then he rested on his back and began to repeat the statement of the Shaykh to himself: “Why are you not satisfied with what brought them satisfaction?”
قَالَ الْمُهْتَدِي: فَدَخَلَ أَبِي الْمَنْزِلَ وَاسْتَلْقَى عَلَى قَفَاهُ، وَجَعَلَ يُكَرِّرُ قَوْلَ الشَّيْخِ عَلَى نَفْسِهِ، وَيَقُولُ: أَمَا وَسِعَكَ مَا وَسِعَهُمْ؟
Then he ordered that the Shaykh is released and gave him about four hundred Dīnār and asked him to go back to his land.
ثُمَّ أَمَرَ بِإِطْلَاقِ الشَّيْخِ وَإِعْطَائِهِ أَرْبَعَمِائَةِ دِينَارٍ وَرَدَّهُ إِلَى بِلَادِهِ،
With that, Ibn Abī Duwād fell before al-Wāthiq and since then he did not test anybody with regard to the Qurʾān.
وَسَقَطَ مِنْ عَيْنَيْهِ ابْنُ أَبِي دُؤَادٍ وَلَمْ يَمْتَحِنْ بَعْدَهُ أَحَدًا.
al-Khaṭīb mentioned the story in his Tārīkh with a chain that contains some unknown people. He mentioned the story fully and there is some strangeness therein.
رَوَاهَا الْخَطِيبُ الْبَغْدَادِيُّ فِي تَارِيخِهِ بِإِسْنَادٍ فِيهِ بَعْضُ مَنْ لَا أَعْرِفُهُ، وَسَاقَهَا مُطَوَّلَةً وَفِيهَا نَكَارَةٌ.
Ibn Kathīr, al-Bidāyah wa ʾl-Nihāyah 14/367
ابن كثير، البداية والنهاية ١٤/٣٦٧
https://shamela.ws/book/4445/8659
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Telegram
IlmTest
Islām in its Original Form
Twitter: https://twitter.com/ilmtest_
Instagram: https://instagram.com/ilmtest
Tumblr: https://ilmtest.tumblr.com
YouTube: https://www.youtube.com/llmTest?sub_confirmation=1
Twitter: https://twitter.com/ilmtest_
Instagram: https://instagram.com/ilmtest
Tumblr: https://ilmtest.tumblr.com
YouTube: https://www.youtube.com/llmTest?sub_confirmation=1
And it is said: Sometimes the divorce is from the greatest of blessings which loosens the shackles around the neck of the divorcee and strips from his legs.
فَيُقَالُ: قَدْ يَكُونُ الطَّلَاقُ مِنْ أَكْبَرِ النِّعَمِ الَّتِي يَفُكُّ بِهَا الْمُطَلِّقُ الْغُلَّ مِنْ عُنُقِهِ، وَالْقَيْدَ مِنْ رِجْلِهِ،
Not every divorce is a punishment,
فَلَيْسَ كُلُّ طَلَاقٍ نِقْمَةً،
But from the complete blessings of Allah over his servants which enables for them to get separation with divorce,
بَلْ مِنْ تَمَامِ نِعْمَةِ اللَّهِ عَلَى عِبَادِهِ أَنْ مَكَّنَهُمْ مِنَ الْمُفَارَقَةِ بِالطَّلَاقِ
If anyone of them wants to replace spouse in place of the existing one.
إِذَا أَرَادَ أَحَدُهُمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَكَانَ زَوْجٍ،
And to get riddance from such a person who does not love and is not adequate for her.
وَالتَّخَلُّصَ مِمَّنْ لَا يُحِبُّهَا وَلَا يُلَائِمُهَا،
Whereas it is not seen (more suitable) like marriage, for those who love each other
فَلَمْ يُرَ لِلْمُتَحَابَّيْنِ مِثْلُ النِّكَاحِ،
And nor (more suitable) like divorce for those who hate each other.
وَلَا لِلْمُتَبَاغِضَيْنِ مِثْلُ الطَّلَاقِ
Ibn al-Qayyim, Zād al-Maʿād fī Hadyi Khayr al-ʿIbād 5/219
ابن القيم، زاد المعاد في هدي خير العباد ٥/٢١٩
https://shamela.ws/book/21713/2107
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
فَيُقَالُ: قَدْ يَكُونُ الطَّلَاقُ مِنْ أَكْبَرِ النِّعَمِ الَّتِي يَفُكُّ بِهَا الْمُطَلِّقُ الْغُلَّ مِنْ عُنُقِهِ، وَالْقَيْدَ مِنْ رِجْلِهِ،
Not every divorce is a punishment,
فَلَيْسَ كُلُّ طَلَاقٍ نِقْمَةً،
But from the complete blessings of Allah over his servants which enables for them to get separation with divorce,
بَلْ مِنْ تَمَامِ نِعْمَةِ اللَّهِ عَلَى عِبَادِهِ أَنْ مَكَّنَهُمْ مِنَ الْمُفَارَقَةِ بِالطَّلَاقِ
If anyone of them wants to replace spouse in place of the existing one.
إِذَا أَرَادَ أَحَدُهُمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَكَانَ زَوْجٍ،
And to get riddance from such a person who does not love and is not adequate for her.
وَالتَّخَلُّصَ مِمَّنْ لَا يُحِبُّهَا وَلَا يُلَائِمُهَا،
Whereas it is not seen (more suitable) like marriage, for those who love each other
فَلَمْ يُرَ لِلْمُتَحَابَّيْنِ مِثْلُ النِّكَاحِ،
And nor (more suitable) like divorce for those who hate each other.
وَلَا لِلْمُتَبَاغِضَيْنِ مِثْلُ الطَّلَاقِ
Ibn al-Qayyim, Zād al-Maʿād fī Hadyi Khayr al-ʿIbād 5/219
ابن القيم، زاد المعاد في هدي خير العباد ٥/٢١٩
https://shamela.ws/book/21713/2107
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Ibn Ḥazm narrated from Saʿīd b. Jubayr: A man said to Ibn ʿAbbās (may Allah be pleased with him): “I married my beautiful cousin and I took her in in the month of Ramaḍān, can I - may my father and mother be ransomed for you - kiss her?”
ثم ذكر ابن حزم عن سعيد بن جبير أن رجلا قال لابن عباس: إني تزوجت ابنة عم لي جميلة، فبني بي في رمضان، فهل لي - بأبي أنت وأمي - إلى قبلتها من سبيل؟
Ibn ʿAbbās asked: “Can you restrain yourself?”
فقال له ابن عباس: هل تملك نفسك؟
He said: “Yes.”
قال: نعم،
He (ie: Ibn ʿAbbās) said: “Kiss her.”
قال: قبل،
He (the man) asked: “May my father and mother be ransomed for you - can I romance her?”
قال: فبأبي أنت وأمي هل إلى مباشرتها من سبيل؟!
He (ie: Ibn ʿAbbās) asked: “Can you restrain yourself?”
قال: هل تملك نفسك؟
He said: “Yes.”
قال: نعم،
He (ie: Ibn ʿAbbās) said: “Romance her.”
قال: فباشرها،
He asked: “Can I strike my palm over her genitalia?”
قال: فهل لي أن أضرب بيدي على فرجها من سبيل؟
He (ie: Ibn ʿAbbās) asked: “Can you restrain yourself?”
قال: وهل تملك نفسك؟
He said: “Yes.”
قال: نعم،
He answered: “Strike it.”
قال: اضرب.
Ibn Ḥazm said: The chain is authentic to Ibn ʿAbbās.
قال ابن حزم: " وهذه أصح طريق عن ابن عباس "
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/436
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ١/٤٣٦
https://shamela.ws/book/9442/436
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ثم ذكر ابن حزم عن سعيد بن جبير أن رجلا قال لابن عباس: إني تزوجت ابنة عم لي جميلة، فبني بي في رمضان، فهل لي - بأبي أنت وأمي - إلى قبلتها من سبيل؟
Ibn ʿAbbās asked: “Can you restrain yourself?”
فقال له ابن عباس: هل تملك نفسك؟
He said: “Yes.”
قال: نعم،
He (ie: Ibn ʿAbbās) said: “Kiss her.”
قال: قبل،
He (the man) asked: “May my father and mother be ransomed for you - can I romance her?”
قال: فبأبي أنت وأمي هل إلى مباشرتها من سبيل؟!
He (ie: Ibn ʿAbbās) asked: “Can you restrain yourself?”
قال: هل تملك نفسك؟
He said: “Yes.”
قال: نعم،
He (ie: Ibn ʿAbbās) said: “Romance her.”
قال: فباشرها،
He asked: “Can I strike my palm over her genitalia?”
قال: فهل لي أن أضرب بيدي على فرجها من سبيل؟
He (ie: Ibn ʿAbbās) asked: “Can you restrain yourself?”
قال: وهل تملك نفسك؟
He said: “Yes.”
قال: نعم،
He answered: “Strike it.”
قال: اضرب.
Ibn Ḥazm said: The chain is authentic to Ibn ʿAbbās.
قال ابن حزم: " وهذه أصح طريق عن ابن عباس "
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/436
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ١/٤٣٦
https://shamela.ws/book/9442/436
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
It has come in (Siyar Aʿlām) al-Nubalāʾ (11/317) in the biography of al-Imām Aḥmad b. Ḥanbal that ʿAbd Allah b. Muḥammad al-Warrāq said:
فقد جاء في "النبلاء" (11/317) ترجمة الإمام أحمد بن حنبل: عن عبدالله بن محمد الوراق،
I was in the majlis (ie: gathering) of Aḥmad b. Ḥanbal,
قال: "كنت في مجلس أحمد بن حنبل،
He asked some of his students: “Where did you come from?”
فقال: من أين أقبلتم؟
They said: “We came from a gathering of Abī Kuraib (meaning Muḥammad b. al-Aʿlāʾ b. Kuraib al-Hamdāni).”
قلنا: من مجلس أبي كريب – يعني محمد ابن العلاء بن كريب الهمداني-
(Aḥmad) said: “Write from him, for he is a Shaykh ṣāliḥ (ie: who is pious).”
فقال: اكتبوا عنه، فإنه شيخ صالح،
They said: “But he has slandered you (ie: speaks ill of you in his gatherings)!”
فقلنا: إنه يطعن عليك،
(Aḥmad) said: “What can I do about that? He is a pious Shaykh being tested with me.”
قال: فأي شيء حيلتي، شيخ صالح قد بُليَ بي" اهـ.
Rabīʿ b. Hādī al-Madkhalī / ربيع بن هادي المدخلي
http://www.rabee.net/ar/print.php?typ=1&newsid=197
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
فقد جاء في "النبلاء" (11/317) ترجمة الإمام أحمد بن حنبل: عن عبدالله بن محمد الوراق،
I was in the majlis (ie: gathering) of Aḥmad b. Ḥanbal,
قال: "كنت في مجلس أحمد بن حنبل،
He asked some of his students: “Where did you come from?”
فقال: من أين أقبلتم؟
They said: “We came from a gathering of Abī Kuraib (meaning Muḥammad b. al-Aʿlāʾ b. Kuraib al-Hamdāni).”
قلنا: من مجلس أبي كريب – يعني محمد ابن العلاء بن كريب الهمداني-
(Aḥmad) said: “Write from him, for he is a Shaykh ṣāliḥ (ie: who is pious).”
فقال: اكتبوا عنه، فإنه شيخ صالح،
They said: “But he has slandered you (ie: speaks ill of you in his gatherings)!”
فقلنا: إنه يطعن عليك،
(Aḥmad) said: “What can I do about that? He is a pious Shaykh being tested with me.”
قال: فأي شيء حيلتي، شيخ صالح قد بُليَ بي" اهـ.
Rabīʿ b. Hādī al-Madkhalī / ربيع بن هادي المدخلي
http://www.rabee.net/ar/print.php?typ=1&newsid=197
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ʿAbd Allah b. ʿIyāsh reported that Yazīd b. Qūḏar said: “Some men will soon learn and show mutual rivalry over what they learn as al-fussāq (ie: the sinners) do over a woman (each of them wants to copulate with); that (rivalry) will be their portion.”
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سُفْيَانَ، نا قَاسِمُ بْنُ أَصْبَغَ، نا مِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ عِيسَى بْنِ تَلِيدٍ، نا عَلِيُّ بْنُ مَعْبَدٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، نا عَلِيٌّ، نا أَحْمَدُ، نا سُحْنُونُ قَالَا: نا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَيَّاشٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ قَوْذَرٍ قَالَ: «يُوشِكُ أَنْ تَرَى رِجَالًا يَطْلُبُونَ الْعِلْمَ فَيَتَغَايَرُونَ عَلَيْهِ كَمَا يَتَغَايَرُ الْفُسَّاقُ عَلَى الْمَرْأَةِ السُّوءِ هُوَ حَظُّهُمْ مِنْهُ»
Ibn ʿAbd al-Barr, Jāmiʿ Bayān al-ʿIlm wa Faḍlih 1/653 #1133
ابن عبد البر، جامع بيان العلم وفضله ١/٦٥٣ #١١٣٣
https://shamela.ws/book/22367/807
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سُفْيَانَ، نا قَاسِمُ بْنُ أَصْبَغَ، نا مِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ عِيسَى بْنِ تَلِيدٍ، نا عَلِيُّ بْنُ مَعْبَدٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، نا عَلِيٌّ، نا أَحْمَدُ، نا سُحْنُونُ قَالَا: نا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَيَّاشٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ قَوْذَرٍ قَالَ: «يُوشِكُ أَنْ تَرَى رِجَالًا يَطْلُبُونَ الْعِلْمَ فَيَتَغَايَرُونَ عَلَيْهِ كَمَا يَتَغَايَرُ الْفُسَّاقُ عَلَى الْمَرْأَةِ السُّوءِ هُوَ حَظُّهُمْ مِنْهُ»
Ibn ʿAbd al-Barr, Jāmiʿ Bayān al-ʿIlm wa Faḍlih 1/653 #1133
ابن عبد البر، جامع بيان العلم وفضله ١/٦٥٣ #١١٣٣
https://shamela.ws/book/22367/807
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
al-Ḥāfidh ʿAbd al-Ḥaq al-Ishbīlī (may Allah have mercy on him) said in his book concerning al-Ṣalāh:
وقال الحافظ عبد الحق الاشبيلي رحمه الله في كتابه في الصلاة:
It has come from the Ṣaḥābah (may Allah be pleased with them) and from others after them, to make takfīr on the abandoner of salāh, for intentionally abandoning it until the time of [the prayer] ends altogether.
ذهب جملة من الصحابة رضي الله عنهم ومن بعدهم إلى تكفير تارك الصلاة متعمدا لتركها حتى يخرج جميع وقتها،
From them is: ʿUmar b. al-Khaṭṭāb, Muʿāḏ b. Jabal, ʿAbd Allah b. Masʿūd, Ibn ʿAbbās, Jābir, Abū al-Dardāʾ, and it is narrated from ‘Alī b. Abī Ṭālib, all them are from the sahābah.
منهم عمر بن الخطاب ومعاذ بن جبل وعبد الله بن مسعود وابن عباس وجابر وأبو الدرداء، وكذلك روي عن علي بن أبي طالب هؤلاء من الصحابة.
And from other than them are: Aḥmad b. Ḥanbal, Isḥāq b. Rāhūyah, ʿAbd Allah b. al-Mubārak, Ibrāhīm al-Nakhaʿī, Ḥakam b. ʿUyaynah, Ayyūb as-Sakhtiyānī, Abū Dāwūd at-Ṭayālasī, Abū Bakr b. Abī Shaybah, and Abū Khaythamah Zuhayr b. Ḥarb.
ومن غيرهم: أحمد بن حنبل وإسحاق بن راهوية وعبد الله بن المبارك وإبراهيم النخعي والحكم بن عيينة وأيوب السختياني وأبو داود الطيالسي وأبو بكر ابن أبي شيبة وأبو خيثمة زهير بن حرب.
Ibn al-Qayyim, al-Ṣalāh wa Aḥkām Tārikihā 1/54
ابن القيم، الصلاة وأحكام تاركها ١/٥٤
https://shamela.ws/book/7661/27
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وقال الحافظ عبد الحق الاشبيلي رحمه الله في كتابه في الصلاة:
It has come from the Ṣaḥābah (may Allah be pleased with them) and from others after them, to make takfīr on the abandoner of salāh, for intentionally abandoning it until the time of [the prayer] ends altogether.
ذهب جملة من الصحابة رضي الله عنهم ومن بعدهم إلى تكفير تارك الصلاة متعمدا لتركها حتى يخرج جميع وقتها،
From them is: ʿUmar b. al-Khaṭṭāb, Muʿāḏ b. Jabal, ʿAbd Allah b. Masʿūd, Ibn ʿAbbās, Jābir, Abū al-Dardāʾ, and it is narrated from ‘Alī b. Abī Ṭālib, all them are from the sahābah.
منهم عمر بن الخطاب ومعاذ بن جبل وعبد الله بن مسعود وابن عباس وجابر وأبو الدرداء، وكذلك روي عن علي بن أبي طالب هؤلاء من الصحابة.
And from other than them are: Aḥmad b. Ḥanbal, Isḥāq b. Rāhūyah, ʿAbd Allah b. al-Mubārak, Ibrāhīm al-Nakhaʿī, Ḥakam b. ʿUyaynah, Ayyūb as-Sakhtiyānī, Abū Dāwūd at-Ṭayālasī, Abū Bakr b. Abī Shaybah, and Abū Khaythamah Zuhayr b. Ḥarb.
ومن غيرهم: أحمد بن حنبل وإسحاق بن راهوية وعبد الله بن المبارك وإبراهيم النخعي والحكم بن عيينة وأيوب السختياني وأبو داود الطيالسي وأبو بكر ابن أبي شيبة وأبو خيثمة زهير بن حرب.
Ibn al-Qayyim, al-Ṣalāh wa Aḥkām Tārikihā 1/54
ابن القيم، الصلاة وأحكام تاركها ١/٥٤
https://shamela.ws/book/7661/27
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Ibn al-Musayyab narrated from his father that he was sitting with ʿUmar b. al Khaṭṭāb (may Allah be pleased with him) while some riders from al-Shām (ie: Greater Syria) stopped by to him and he started enquiring them about their condition.
"عَنِ ابنِ المُسَيِّبِ عَن أَبيهِ قال: كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ عُمَرَ إذْ جَاءَ رَاكِبٌ مِن الشَّامِ فطَفقَ عُمَرُ يَسْتَخْبرُ عن حَالِهِمْ،
So (ʿUmar) asked: “Do people of al-Shām hasten in breaking their fast?”
فقال: هَلْ يُعجِّلُ أَهْلُ الشَّام الفِطر؟
They replied: “Yes.”
قَالَ: نَعَمْ،
He said: “They will remain upon goodness until they keep doing like that and don't hold (and delay) it like the people of al-ʿIrāq in the wait of rising of stars.”
قال: لَنْ يَزَالُوا بِخَيْرٍ مَا فَعَلُوا ذَلِكَ وَلَمْ يَنْظُرُوا النُّجومَ انِتَظارَ أهلِ العِرَاقِ".
Jalāl al-Dīn al-Suyūṭī, Jamʿ al-Jawāmiʿ 15/60 #734
السيوطي، جمع الجوامع ١٥/٦٠ #٧٣٤
https://shamela.ws/book/127677/11161
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
"عَنِ ابنِ المُسَيِّبِ عَن أَبيهِ قال: كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ عُمَرَ إذْ جَاءَ رَاكِبٌ مِن الشَّامِ فطَفقَ عُمَرُ يَسْتَخْبرُ عن حَالِهِمْ،
So (ʿUmar) asked: “Do people of al-Shām hasten in breaking their fast?”
فقال: هَلْ يُعجِّلُ أَهْلُ الشَّام الفِطر؟
They replied: “Yes.”
قَالَ: نَعَمْ،
He said: “They will remain upon goodness until they keep doing like that and don't hold (and delay) it like the people of al-ʿIrāq in the wait of rising of stars.”
قال: لَنْ يَزَالُوا بِخَيْرٍ مَا فَعَلُوا ذَلِكَ وَلَمْ يَنْظُرُوا النُّجومَ انِتَظارَ أهلِ العِرَاقِ".
Jalāl al-Dīn al-Suyūṭī, Jamʿ al-Jawāmiʿ 15/60 #734
السيوطي، جمع الجوامع ١٥/٦٠ #٧٣٤
https://shamela.ws/book/127677/11161
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
{Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has made one of them to excel the other, and because they spend (to support them) from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient (to Allah and to their husbands), and guard in the husband's absence what Allah orders them to guard (e.g. their chastity, their husband's property, etc.)} [4:34]
{34} {الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنْفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ وَاللاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلا تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ سَبِيلا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا}.
Allah the Exalted informs us: they (Men) are Qawwamūn upon the women by way of imposing Allah’s right on them (the women), in preserving His obligations and preventing them from corruption,
يخبر تعالى أن الرِّجَال {قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ} أي: قوامون عليهن بإلزامهن بحقوق الله تعالى، من المحافظة على فرائضه وكفهن عن المفاسد،
And it is upon the men to impose women with these obligations.
والرجال عليهم أن يلزموهن بذلك،
They are equally qawwamūn for their spending on the women and clothing and sheltering them.
وقوامون عليهن أيضا بالإنفاق عليهن، والكسوة والمسكن،
Then Allah mentioned the reason which obligates the custodianship of men over women by saying: {because Allah has made one of them to excel the other} that is: for reason of their excellence over the women and by giving them preference over them.
ثم ذكر السبب الموجب لقيام الرجال على النساء فقال: {بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ} أي: بسبب فضل الرجال على النساء وإفضالهم عليهن
ʿAbd ʾl-Raḥmān al-Saʿdī, Taysīr al-Karīm al-Raḥmān 1/177
عبد الرحمن السعدي، تيسير الكريم الرحمن ١/١٧٧
https://shamela.ws/book/42/314
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
{34} {الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنْفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ وَاللاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلا تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ سَبِيلا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا}.
Allah the Exalted informs us: they (Men) are Qawwamūn upon the women by way of imposing Allah’s right on them (the women), in preserving His obligations and preventing them from corruption,
يخبر تعالى أن الرِّجَال {قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ} أي: قوامون عليهن بإلزامهن بحقوق الله تعالى، من المحافظة على فرائضه وكفهن عن المفاسد،
And it is upon the men to impose women with these obligations.
والرجال عليهم أن يلزموهن بذلك،
They are equally qawwamūn for their spending on the women and clothing and sheltering them.
وقوامون عليهن أيضا بالإنفاق عليهن، والكسوة والمسكن،
Then Allah mentioned the reason which obligates the custodianship of men over women by saying: {because Allah has made one of them to excel the other} that is: for reason of their excellence over the women and by giving them preference over them.
ثم ذكر السبب الموجب لقيام الرجال على النساء فقال: {بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ} أي: بسبب فضل الرجال على النساء وإفضالهم عليهن
ʿAbd ʾl-Raḥmān al-Saʿdī, Taysīr al-Karīm al-Raḥmān 1/177
عبد الرحمن السعدي، تيسير الكريم الرحمن ١/١٧٧
https://shamela.ws/book/42/314
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
The Shaykh (ie: al-Albānī): “Do you have someone to drive you (there), if not I am ready (at your service).”
الشيخ: عندك أحد يوصلك وإلا أنا حاضر؟
Questioner: “Jazāk Allah Ya Shaykh, Jazāk Allahu khayran (ie: may Allah reward you O Shaykh, may Allah reward you with good)!”
السائل: جزاك الله يا شيخ جزاك الله خيرا.
The Shaykh: “You have only answered half of my question.”
الشيخ: أنت أعطيتني جواب نصف سؤالي؟
Questioner: “Yes, how so?”
السائل: أي نعم كيف؟
The Shaykh: “I was saying do you have anyone to drop you off, otherwise I am ready if you do not?”
الشيخ: أنا قلت لك عندك أحد يوصلك وإلا أنا حاضر.
Questioner: “No, no, I can get there, inshāʾ Allah, al-ikhwah (ie: the brothers) will drop me, bi-iḏnillah (ie: by the permission of Allah).”
السائل: لا لا أستطيع إن شاء الله الإخوة بيوصلوني بإذن الله.
The Shaykh: “Even though your answer is more complete (than the last one you gave) you still have not answered (me) fully.”
الشيخ: أيضاً جوابك وإن كان أكمل لكنه لا يزال ناقصاً.
Questioner: “There are some brothers who study with al-Shaykh ʿAlī who will drop me to al-maṭār (ie: the airport).”
السائل: فيه هناك بعض الإخوة هنا يدرسون عند الشيخ علي سيوصلوني إلى المطار.
The Shaykh: “Yaʿnī, did they say that to you?”
الشيخ: يعني تحدثوا معك بهذا.
Questioner: “Yes.”
السائل: أي نعم.
The Shaykh: “And they promised you?”
الشيخ: وأعطوك وعداً وعهدا.
Questioner: “Yaʿnī, they did not confirm it fully but on the basis that I sort it out with them tomorrow.”
السائل: يعني ما أكدوا علي جيدا لكن قالوا على أساس أنني ألتقي معهم في الغد.
The Shaykh: “Ṭayyib, I am saying for sure that if you are not able to sort it out I am ready (at your service).”
الشيخ: طيب أنا أؤكد لك إذا كنت لم يتيسر فأنا حاضر.
Questioner: “May Allah reward you with good, O Shaykh.”
السائل: جزاكم الله خيرا.
The Shaykh: “I try to get closer to Allah ʿazza wa-jal by being at the service of students of knowledge like yourself.”
الشيخ: وأتقرب بخدمة طالب علم مثلك إلى الله عز وجل.
Questioner: “Jazāk Allahu khayran wa bārak Allahu fīkum!”
السائل: جزاك الله خيراً وبارك الله فيكم.
The Shaykh: “And may He bless you too.”
الشيخ: وفيك بارك.
Questioner: “If something happens and they cannot drop me I will contact you inshāʾ Allah.”
السائل: إذا رأيتهم يعني إذا صار أمر يعني أنهم ما استطاعوا فسأتصل بكم إن شاء الله.
The Shaykh: “Yes good, do it.”
الشيخ: وحسناً تفعل.
Questioner: “Jazākum Allahu khayran.”
السائل: جزاكم الله خيرا.
The Shaykh: “Ahlan wa sahlan.”
الشيخ: أهلا وسهلا.
Questioner: “as-salāmu ʿalaykum.”
السائل: السلام عليكم.
The Shaykh: “Wa ʿalaykum as-salām wa raḥmatullāhi wa barkātuhu.”
الشيخ: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
https://www.facebook.com/ilmtest/posts/4569768356462031
الشيخ: عندك أحد يوصلك وإلا أنا حاضر؟
Questioner: “Jazāk Allah Ya Shaykh, Jazāk Allahu khayran (ie: may Allah reward you O Shaykh, may Allah reward you with good)!”
السائل: جزاك الله يا شيخ جزاك الله خيرا.
The Shaykh: “You have only answered half of my question.”
الشيخ: أنت أعطيتني جواب نصف سؤالي؟
Questioner: “Yes, how so?”
السائل: أي نعم كيف؟
The Shaykh: “I was saying do you have anyone to drop you off, otherwise I am ready if you do not?”
الشيخ: أنا قلت لك عندك أحد يوصلك وإلا أنا حاضر.
Questioner: “No, no, I can get there, inshāʾ Allah, al-ikhwah (ie: the brothers) will drop me, bi-iḏnillah (ie: by the permission of Allah).”
السائل: لا لا أستطيع إن شاء الله الإخوة بيوصلوني بإذن الله.
The Shaykh: “Even though your answer is more complete (than the last one you gave) you still have not answered (me) fully.”
الشيخ: أيضاً جوابك وإن كان أكمل لكنه لا يزال ناقصاً.
Questioner: “There are some brothers who study with al-Shaykh ʿAlī who will drop me to al-maṭār (ie: the airport).”
السائل: فيه هناك بعض الإخوة هنا يدرسون عند الشيخ علي سيوصلوني إلى المطار.
The Shaykh: “Yaʿnī, did they say that to you?”
الشيخ: يعني تحدثوا معك بهذا.
Questioner: “Yes.”
السائل: أي نعم.
The Shaykh: “And they promised you?”
الشيخ: وأعطوك وعداً وعهدا.
Questioner: “Yaʿnī, they did not confirm it fully but on the basis that I sort it out with them tomorrow.”
السائل: يعني ما أكدوا علي جيدا لكن قالوا على أساس أنني ألتقي معهم في الغد.
The Shaykh: “Ṭayyib, I am saying for sure that if you are not able to sort it out I am ready (at your service).”
الشيخ: طيب أنا أؤكد لك إذا كنت لم يتيسر فأنا حاضر.
Questioner: “May Allah reward you with good, O Shaykh.”
السائل: جزاكم الله خيرا.
The Shaykh: “I try to get closer to Allah ʿazza wa-jal by being at the service of students of knowledge like yourself.”
الشيخ: وأتقرب بخدمة طالب علم مثلك إلى الله عز وجل.
Questioner: “Jazāk Allahu khayran wa bārak Allahu fīkum!”
السائل: جزاك الله خيراً وبارك الله فيكم.
The Shaykh: “And may He bless you too.”
الشيخ: وفيك بارك.
Questioner: “If something happens and they cannot drop me I will contact you inshāʾ Allah.”
السائل: إذا رأيتهم يعني إذا صار أمر يعني أنهم ما استطاعوا فسأتصل بكم إن شاء الله.
The Shaykh: “Yes good, do it.”
الشيخ: وحسناً تفعل.
Questioner: “Jazākum Allahu khayran.”
السائل: جزاكم الله خيرا.
The Shaykh: “Ahlan wa sahlan.”
الشيخ: أهلا وسهلا.
Questioner: “as-salāmu ʿalaykum.”
السائل: السلام عليكم.
The Shaykh: “Wa ʿalaykum as-salām wa raḥmatullāhi wa barkātuhu.”
الشيخ: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
https://www.facebook.com/ilmtest/posts/4569768356462031
Facebook
Log in or sign up to view
See posts, photos and more on Facebook.
Meaning: the knowledge seeker who enjoys what he is comprehending (of knowledge) will not cease to increase in the pursuit of what will make him enjoy more. The more he learns, the higher the enjoyment. He might seek an end to the enjoyment but will never be able to see its end.
أي طالب العلم المتلذذ بفهمه لا يزال يطلب ما يزيد التذاذه فكلما طلب ازداد لذة فهو يطلب نهاية اللذة ولا نهاية لها
ʿAbd al-Raʿuf al-Manāwī, Fayḍ al-Qadīr 1/163
عبد الرؤوف المناوي، فيض القدير ١/١٦٣
https://shamela.ws/book/21660/202
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
أي طالب العلم المتلذذ بفهمه لا يزال يطلب ما يزيد التذاذه فكلما طلب ازداد لذة فهو يطلب نهاية اللذة ولا نهاية لها
ʿAbd al-Raʿuf al-Manāwī, Fayḍ al-Qadīr 1/163
عبد الرؤوف المناوي، فيض القدير ١/١٦٣
https://shamela.ws/book/21660/202
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
From Abū Hurayrah, from the Prophet ﷺ (who said): “My eyes sleep but my heart does not.”
أخرجه ابن خزيمة في " صحيحه " (1/9 / 2) من طريق يحيى بن سعيد عن ابن عجلان قال: سمعت أبي يحدث عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " تنام عيناي ولا ينام قلبي ".
I say: The chain is jayyid (ie: good).
قلت: وهذا إسناد جيد.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 2/310 #696
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٢/٣١٠ #٦٩٦
https://shamela.ws/book/9442/1259
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
أخرجه ابن خزيمة في " صحيحه " (1/9 / 2) من طريق يحيى بن سعيد عن ابن عجلان قال: سمعت أبي يحدث عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " تنام عيناي ولا ينام قلبي ".
I say: The chain is jayyid (ie: good).
قلت: وهذا إسناد جيد.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 2/310 #696
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٢/٣١٠ #٦٩٦
https://shamela.ws/book/9442/1259
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]