IlmTest – Telegram
And it is reported by Ibn Ḥibbān that he ﷺ said: As for the standing at ʿArafah, Allah the Mighty and Majestic descends to the sky of the dunyā,
وفي رواية ابن حبان قال: "فإذا وقفَ بعرفةَ، فإنَّ الله عزَّ وجلَّ يَنزل إلى السماءِ الدنيا

And He says, “Look at My worshippers with disheveled hair and covered with dust.
فيقولُ: انظُروا الى عبادي شُعْثاً غُبراً،

Bear witness that I have forgiven them of their sins,
اشهدوا أَني غفرتُ لهم ذنوبَهم،

Even if they were as many as the number of drops of rain or grains of sand.”
وإنْ كانتْ عدَدَ قَطْرِ السماءِ، ورملِ عالجٍ" الحديث.

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Ṣaḥīḥ al-Tarġīb wa al-Tarhīb 2/21
محمد ناصر الدين الألباني، صحيح الترغيب والترهيب ٢/٢١
https://shamela.ws/book/179/653

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
A number of benefits can be gained from this authentic ḥadīth:
يستفاد من هذا الحديث الصحيح جملة فوائد:

Firtly: It is legislated to see someone off with the Prophet ﷺ's statement: “I leave your religion, your trusts, and the last of your deeds in Allah's protection.”
الأولى: مشروعية التوديع بالقول الوارد فيه " أستودع الله دينك وأمانتك وخواتيم عملك "

Or they say: “I entrust you to Allah whose trusts are never lost.”
أو يقول: " أستودعكم الله الذي لا تضيع ودائعه ".

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/51
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ١/٥١
https://shamela.ws/book/9442/51

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Yahyā (b. Maʿīn) said: “I have never seen a mistake in a man except I concealed it and I loved to beautify his affair.
قال يحيى: ((مَا رَأَيْتُ عَلَى رَجُلٍ قَطُّ خَطَأً إِلاَّ سَتَرْتُهُ وَأَحْبَبْتُ أَنْ أُزَيِّنَ أَمْرَهُ،

And I never confronted a man in his face with a matter he disliked,
وَمَا اسْتَقْبَلْتُ رَجُلاً فِي وَجْهِهِ بِأَمْرٍ يَكْرَهُهُ،

But I would clarify his mistake to him just between me and him.
وَلَكِنْ أُبَيِّنُ لَهُ خَطَأَهُ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَهُ،

Either he accepted that or I left him.”
فَإِنْ قَبِلَ ذَاكَ وَإِلاَّ تَرَكْتُهُ))

Abū Ṭāhir al-Silafī, al-Ṭiwariyāt 4/1327
أبو طاهر السِّلَفي، الطيوريات ٤/١٣٢٧
https://shamela.ws/book/9634/1277

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
And it was said: sitting with the righteous will covert you from six to six:
وَقِيلَ: مُجَالَسَةُ الْعَارِفِ تَدْعُوكَ مِنْ سِتٍّ إِلَى سِتٍّ:

from al-shak (ie: doubt) to al-yaqīn (ie: certainty),
مِنَ الشَّكِّ إِلَى الْيَقِينِ،

from al-riyāʾ (ie: showing-off) to al-Ikhlāṣ (ie: sincerity),
وَمِنَ الرِّيَاءِ إِلَى الْإِخْلَاصِ،

from al-ġaflah (ie: forgetfulness and negligence) to al-ḏikr (ie: remembrance),
وَمِنَ الْغَفْلَةِ إِلَى الذِّكْرِ،

from longing for al-dunyā (ie: this life) to longing for al-ākhirah (ie: the Hereafter),
وَمِنَ الرَّغْبَةِ فِي الدُّنْيَا إِلَى الرَّغْبَةِ فِي الْآخِرَةِ،

from al-kibr (ie: arrogance) to humility,
وَمِنَ الْكِبْرِ إِلَى التَّوَاضُعِ،

And from evil intentions to al-naṣīḥah (ie: sincere advice).
وَمِنْ سُوءِ الطَّوِيَّةِ إِلَى النَّصِيحَةِ.

al-Ḥāfidh al-ʿIrāqī, Sharḥ al-Tabṣirah 3/322
زين الدين العراقي، شرح التبصرة ٣/٣٢٢
https://shamela.ws/book/1779/1298

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Abū Ḥumah reported that ʿAbd al-Razzāq (al-Ṣanʿānī) said: “All knowledge which does not enter al-ḥamām (ie: the bathroom) with its companion (ie: through memorization) is not considered knowledge.”

أنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْفَضْلُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْفَضْلِ الْأَبْهَرِيُّ، نا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُقْرِئِ بِأَصْبَهَانَ نا مُفَضَّلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، بِمَكَّةَ نا أَبُو حُمَةَ، نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: «كُلُّ عِلْمٍ لَا يَدْخُلُ مَعَ صَاحِبِهِ الْحَمَّامَ فَلَا تَعُدَّهُ عِلْمًا»

al-Khaṭīb al-Baġdādī, al-Jāmiʿ li Akhlāq ʾl-Rāwī wa Ādāb ʾl-Sāmīʿ 2/250 #1756
الخطيب البغدادي، الجامع لأخلاق الراوي وآداب السامع ٢/٢٥٠ #١٧٥٦
https://shamela.ws/book/13012/2030

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
The woman without a man is miserable,
فالمرأة بلا رجل تكون معذَّبة،

And the man without a woman is miserable.
والرجل بلا امرأة يكون معذّباً،

But if two suitable spouses are joined
أما إذا اجتمع زوجان متناسِبان

Then this is from the completion of blessings.
فهذا من تمام النِّعمة.

Ṣāliḥ b. Fawzān al-Fawzān, ʾIʿānah al-Mustafīd bi Sharḥ Kitāb al-Tawḥīd 2/206
صالح الفوزان، إعانة المستفيد بشرح كتاب التوحيد ٢/٢٠٦
https://shamela.ws/book/8565/579

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Forwarded from IlmTest Research
al-Ḥasan said: There are three aspects of al-ġībah (ie: backbiting), all of which are [mentioned] in the Book of Allah the Exalted:
قَالَ الْحَسَنُ: الْغِيبَةُ ثَلَاثَةُ أَوْجُهٍ كُلُّهَا فِي كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى:

al-ġībah, al-ifk (ie: rumours), wa ʿl-buhtān (ie: slander):
الْغِيبَةُ وَالْإِفْكُ وَالْبُهْتَانُ.

As for al-ġībah, then it is to say about your (Muslim) brother (that which he dislikes in his absence) but it is true.
فَأَمَّا الْغِيبَةُ فَهُوَ أَنْ تَقُولَ فِي أَخِيكَ مَا هُوَ فِيهِ.

As for al-ifk, then it is to say about him what has been reported to you about him.
وَأَمَّا الْإِفْكُ فَأَنْ تَقُولَ فِيهِ مَا بَلَغَكَ عَنْهُ.

And as for al-buhtān, it is to say about him what is not true.
وَأَمَّا الْبُهْتَانُ فَأَنْ تَقُولَ فِيهِ مَا لَيْسَ فِيهِ.

al-Qurṭubī, al-Jāmiʿ li Aḥkām al-Qurʾān 16/335
القرطبي، تفسير ١٦/٣٣٥
https://shamela.ws/book/20855/6259

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Ahl al-Sunnah die and their remembrance lives.
وَلَكِنَّ أَهْلَ السُّنَّةِ يَمُوتُونَ وَيَحْيَى ذِكْرُهُمْ

Ahl al-bidaʿ die and their remembrance dies.
وَأَهْلَ الْبِدْعَةِ يَمُوتُونَ وَيَمُوتُ ذِكْرُهُمْ؛

Because Ahl-us-Sunnah give life to what the Messenger ﷺ came with so it is as if they have a portion of His statement {And We raised high your remembrance} [94:4].
لِأَنَّ أَهْلَ السُّنَّةِ أَحْيَوْا مَا جَاءَ بِهِ الرَّسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِنْ قَوْلِهِ: {وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ}

While Ahl al-bidaʿ hate what the Messenger ﷺ came with so it is as if they have a portion of His statement: {Indeed, he who hates you will be cut off} [108:3].
وَأَهْلَ الْبِدْعَةِ شَنَئُوا مَا جَاءَ بِهِ الرَّسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِنْ قَوْلِهِ: {إنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ}

Ibn Taymiyyah, Majmūʿ al-Fatāwá 16/528
ابن تيمية، مجموع الفتاوى ١٦/٥٢٨
https://shamela.ws/book/7289/8540

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Abū Ayyūb (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger ﷺ said: “Great reward comes with great calamities. And when Allah loves a people, He tests them.”

«عظم الأجر عند عظم المصيبة وإذا أحب الله قوما ابتلاهم».

(صحيح) [المحاملي في أماليه] عن أبي أيوب. الصحيحة 146.

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Ṣaḥīḥ al-Jāmiʿ al-Ṣaġīr 2/743 #4013
محمد ناصر الدين الألباني، صحيح الجامع الصغير وزيادته ٢/٧٤٣ #٤٠١٣
https://shamela.ws/book/10757/677

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
If Saʿīd b. Jubayr prayed al-ʿAṣr on Jumuʿah he would not talk to anyone until the sun had set (due to being busy making duʿāʾ).

وَكَانَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ إِذَا صَلَّى الْعَصْرَ لَمْ يُكَلِّمْ أَحَدًا حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ

Ibn ʿAbd al-Barr, al-ʾIstiḏkār 2/40
ابن عبد البر، الاستذكار ٢/٤٠
https://shamela.ws/book/1722/559

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Preservation of the Masjid
صيانة المساجد

On the authority of Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Firbarī who said: I was sitting with Abū ʿAbd Allah al-Bukhārī in Fibrar in the Masjid.
عن محمد بن العباس الفربري، قال: كنت جالسا مع أبي عبد الله البخاري بفربر في المسجد،

So I took something from his beard the size of a small ant as I recall and I wanted to throw it in the masjid.
فدفعت من لحيته قذاة مثل الذرة أذكرها، فأردت أن ألقيها في المسجد،

So he said: “Throw it outside the masjid.”
فقال: "ألقها خارجا من المسجد".

[Siyar Aʿlam al-Nubalā of al-Ḏahabī 12/445]
سير أعلام النبلاء للذهبي (445/12).

Ibn Taymiyyah - may Allah have mercy on him - said: “Indeed the masājid are preserved even from the speck that appears in the eye.”
قال ابن تيمية رحمه الله: " فإنَّ المسجد يصان حتى عن القذاة، التي تقع في العين"

[Majmū al-Fatāwā 22/202]
مجموع الفتاوى (22/202).

So what about a piece of tissue, bottles of water, date seeds and the likes that some people do not mind leaving in the masājid.
فما الشأن إذا في قطع المناديل وقوارير الماء ونوى التمر ونحوها ما لا يبالي البعض بتركها في المساجد.

ʿAbd al-Razzāq al-Badr / عبد الرزاق البدر
https://al-badr.net/muqolat/5702

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
And from the strange affairs that was reported about him (ie: al-ʿĀmidī):
وَمِنْ عَجِيبِ مَا يُحَكَى عَنْهُ:

That when his cat died in (the city of) Ḥāmah, he buried it.
أَنَّهُ مَاتَتْ لَهُ قِطَّةٌ بِحَمَاةَ، فَدَفَنَهَا،

And when he relocated to Dimishq (ie: Damascus),
فَلَمَّا سَكَنَ دِمَشْقَ،

He collected its bones in a bag,
بَعَثَ وَنَقَلَ عِظَامَهَا فِي كِيْسٍ،

And buried it again in Qāsiyūn (in Damascus).
وَدفَنَهَا بقَاسِيُوْنَ.

al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 22/365
الذهبي، سير أعلام النبلاء ٢٢/٣٦٥
https://shamela.ws/book/10906/14144

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Strive to read from al-muṣḥaf and do not be dependent on your ḥifdh (ie: strong memorization) or by reading from your mobile phone.
احرص على القراءة في المصحف ولا تستغن عن ذلك بقوة حفظك ولا بالقراءة من الهاتف الجوال

There is a ḥadīth: “Whoever wants to to love Allah and His Messenger, then let him read from the muṣḥaf.”
ففي الحديث [من سره أن يحب الله ورسوله فليقرأ في المصحف]

al-Albānī, may Allah have mercy on him, graded it Ḥasan.
حسنه الألباني رحمه الله

And the Salaf, may Allah be pleased with them, used to be dilligent in reciting from al-maṣāḥif.
وكان السلف رضوان الله عليهم يحرصون على القراءة من المصاحف

Sulaymān al-Ruḥaylī / سليمان الرحيلي
https://twitter.com/solyman24/status/1601177673900126209

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
(The Prophet ﷺ said): “May Allah curse the scorpion, it does not leave the one praying or other than him.”
" لعن الله العقرب لا تدع مصليا ولا غيره.

Then he ﷺ called for water and salt and began to wipe over the place and recited {Say: O you who disbelieve} [109:1]
ثم دعا بماء وملح وجعل يمسح عليها ويقرأ بـ * (قل يا أيها الكافرون)

And {Say: I seek refuge in the Lord of daybreak} [113:1]
* و * (قل أعوذ برب الفلق)

And {Say: I seek refuge in the Lord of mankind} [114:1]“
* و * (قل أعوذ برب الناس) * ".

Reported by al-Ṭabarānī in al-Muʿjam al-Saġīr on the authority of ʿAlī (may Allah be pleased with him) who said:
أخرجه الطبراني في " المعجم الصغير " (ص 117) وأبو نعيم في " أخبار أصبهان " (2/223) وأبو محمد الخلال في " فضائل قل هو الله أحد " (ق 202/1) من طرق عن محمد بن فضيل عن مطرف عن المنهال بن عمرو عن محمد بن الحنفية عن على قال:

“A scorpion bit the Prophet ﷺ while he was praying. When he finished he said (the above ḥadīth).”
" لدغت النبي صلى الله عليه وسلم عقرب وهو يصلي، فلما فرغ قال.". فذكره

al-Ṭabarānī said: This was not narrated from Muṭarrif except by Ibn Fuḍayl.
وقال الطبراني: " لم يروه عن مطرف إلا ابن فضيل ".

I say: “He is thiqqah (ie: reliable) and from the narrators of the two Shaykhs (ie: al-Bukhārī and Muslim).”
قلت: وهو ثقة من رجال الشيخين

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 2/89 #548
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٢/٨٩ #٥٤٨
https://shamela.ws/book/9442/1038

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Secondly: the one who bases his idea on a misinterpretation, if his intention is to follow the Messenger ﷺ, he is not to be regarded as a kāfir (ie: disbeliever) or as an evildoer, if he tried to work it out but got it wrong.
الثَّانِي أَنَّ الْمُتَأَوِّلَ الَّذِي قَصْدُهُ مُتَابَعَةُ الرَّسُولِ لَا يَكْفُرُ، بَلْ وَلَا يَفْسُقُ إِذَا اجْتَهَدَ فَأَخْطَأَ.

This is something that is well established among people with regard to practical matters. With regard to matters of belief, many people regard as a kāfir the one who has mistaken notions concerning them,
وَهَذَا مَشْهُورٌ عِنْدَ النَّاسِ فِي الْمَسَائِلِ الْعَمَلِيَّةِ. وَأَمَّا مَسَائِلُ الْعَقَائِدِ فَكَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ كَفَّرَ الْمُخْطِئِينَ فِيهَا.

But this view is not known from any of the Ṣaḥābah or those who followed them in truth, or from any of the leading scholars of the Muslims.
وَهَذَا الْقَوْلُ لَا يُعَرَفُ عَنْ أَحَدٍ مِنَ الصَّحَابَةِ وَالتَّابِعِينَ لَهُمْ بِإِحْسَانٍ، وَلَا عَنْ أَحَدٍ مِنْ أَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينَ،

Rather this was originally one of the views of Ahl al-bidaʿ.
وَإِنَّمَا هُوَ فِي الْأَصْلِ مِنْ أَقْوَالِ أَهْلِ الْبِدَعِ.

Ibn Taymiyyah, Minhāj al-Sunnah al-Nabawiyyah 5/239
ابن تيمية، منهاج السنة النبوية ٥/٢٣٩
https://shamela.ws/book/927/2547

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
(The Prophet ﷺ) said: “Clean your courtyards, for verily al-Yahūd (ie: the Jews) do not clean their courtyards.”
" طهروا أفنيتكم فإن اليهود لا تطهر أفنيتها ".

Reported by al-Ṭabarānī in al-Awsaṭ on the authority of ʿĀmir b. Saʿd from his father who raised it (to the Prophet ﷺ).
رواه الطبراني في " الأوسط " (11/2 من " الجمع بين زوائد المعجمين "): حدثنا علي بن سعيد حدثنا زيد بن أخزم حدثنا أبو داود الطيالسي حدثنا إبراهيم بن سعد عن الزهري عن عامر بن سعد عن أبيه مرفوعا

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/472 #236
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ١/٤٧٢ #٢٣٦
https://shamela.ws/book/9442/472

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Ibn al-Munḏir said concerning the words of the Prophet ﷺ (regarding backbiting): “It is your mentioning about your brother that which he dislikes”,
وَقَالَ ابْنُ الْمُنْذِرِ فِي قَوْلِهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: «ذِكْرُك أَخَاك بِمَا يَكْرَهُ»

This indicates that in the case of one who is not your brother, such as a Jew or a Christian or a follower of any other religion,
فِيهِ دَلِيلٌ عَلَى أَنَّ مَنْ لَيْسَ أَخَاك مِنْ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى أَوْ سَائِرِ أَهْلِ الْمِلَلِ،

Or one whose innovation has put him beyond the pale of Islām, there is no (prohibition of) backbiting in their case."
أَوْ مَنْ أَخْرَجَتْهُ بِدْعَةٌ ابْتَدَعَهَا إلَى غَيْرِ دِينِ الْإِسْلَامِ لَا غِيبَةَ لَهُ. انْتَهَى.

Nūr ʾl-Dīn al-Haythamī, al-Zawājir ʿan Iqtirāf al-Kabāʾir 2/27
نور الدين الهيثمي، الزواجر عن اقتراف الكبائر ٢/٢٧
https://shamela.ws/book/21629/467

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Aḥmad b. Manṣūr al-Ramādī reported: I set out with Aḥmad b. Ḥanbal and Yaḥyá b. Maʿīn to visit ʿAbd al-Razzāq in order to serve them both,
قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَد بْن مُحَمَّد بْن الجراح أَبُو عبد اللَّه، قَالَ: سمعت أَحْمَد بْن منصور الرمادي، يقول: خرجت مع أَحْمَد بْن حنبل، ويحيى بْن معين إلى عبد الرَّزَّاق، خادما لهما،

When we returned (from ʿAbd al-Razzāq) and entered al-Kūfah,
فلما عدنا إلى الكوفة،

Yaḥyá b. Maʿīn said to Aḥmad b. Ḥanbal: “I want to test (the reliability of) Abū Nuʿaym (ie: al-Faḍl b. Dukayn).”
قَالَ يحيى بْن معين لأحمد بْن حنبل: أريد أختبر أبا نعيم،

Aḥmad b. Ḥanbal replied: “Do not do that, the man is thiqqah (ie: reliable so there is no point in testing him).”
فقال له أَحْمَد بْن حنبل: لا تريد، الرجل ثقة،

Yaḥyá b. Maʿīn said: “I must!”
فقال يحيى بْن معين: لا بد لي،

So he (ie: Yaḥyá) took a paper and wrote down thirty aḥadīth of Abū Nuʿaym, and after every ten he wrote one ḥadīth that was not from (Abū Nuʿaym's) narrations (to see if he recognizes the error).
فأخذ ورقة، فكتب فيها ثلاثين حديثا من حديث أبي نعيم، وجعل على رأس كل عشرة منها حديثا ليس من حديثه،

Then we set off to Abū Nuʿaym and knocked on his door.
ثم جاءوا إلى أبي نعيم، فدقوا عليه الباب،

He stepped out,
فخرج،

And they all sat down on top of an elevated shop in front of his door.
فجلس على دكان طين حذاء بابه،

(Abū Nuʿaym) took Aḥmad b. Ḥanbal's (hand) and seated him to his right,
وأخذ أحمد بن حنبل فأجلسه عَنْ يمينه،

And he took Yaḥyá b. Maʿīn's (hand) and seated him to his left,
وأخذ يحيى بْن معين فأجلسه عَنْ يساره،

Then I sat on the ground floor.
ثم جلست أسفل الدكان،

Thereafter Yaḥyá b. Maʿīn brought out the paper and began reading the first ten aḥadīth,
فأخرج يحيى بْن معين الطبق، فقرأ عليه عشرة أحاديث،

Abū Nuʿaym was silent (ie: approving they were correct).
وأبو نعيم ساكت،

Then (Yaḥyá) read the eleventh ḥadīth (which he had inserted),
ثم قرأ الحادي عشر،

Abū Nuʿaym said to him: “This is not my ḥadīth, erase it.”
فقال له أَبُو نعيم: ليس من حديثي اضرب عليه،

Then (Yaḥyá) read the next ten,
ثم قرأ العشر الثاني،

And Abū Nuʿaym was silent.
وأبو نعيم ساكت،

So he read the second ḥadīth (which he had inserted),
فقرأ الحديث الثاني،

Abū Nuʿaym said to him: “This is not my ḥadīth, erase it.”
فقال أَبُو نعيم: ليس من حديثي، فاضرب عليه،

Then (Yaḥyá) read the next ten and read the third ḥadīth (he had inserted),
ثم قرأ العشر الثالث، وقرأ الحديث الثالث،

Abū Nuʿaym's face changed (ie: turned red), and his eyes circled (because he realized he was being tested).
فتغير أَبُو نعيم، وانقلبت عيناه،

He turned to Yaḥyá b. Maʿīn and said: “As for him, (holding Imām) Aḥmad's arm in his hand, he is more sensible than to do what you did,
ثم أقبل على يحيى بْن معين، فقال له: أما هذا، وذراع أَحْمَد في يده، فأورع من أن يعمل مثل هذا،

As for him (pointing to me), it is unlikely he would do this.
وأما هذا يريدني، فأقل من أن يفعل مثل هذا،

The likes of this could only be your doing!”
ولكن هذا من فعلك يا فاعل،

So he kicked Yaḥyá b. Maʿīn until he (ie: Yaḥyá) fell off the shop.
ثم أخرج رجله فرفس يحيى بْن معين، فرمى به من الدكان،

(Abū Nuʿaym then) stood up and returned to his home (enraged).
وقام فدخل داره،

Aḥmad said to Yaḥyá: “Did I not tell you not to test this man and that his (reliability) is (already) established?”
فقال أَحْمَد ليحيى: ألم أمنعك من الرجل، وأقل لك: إنه ثبت،

(Yaḥyá) replied: “By Allah, his kick was more beloved to me than my entire journey (because I now know for sure he is reliable)!”
قَالَ: وَاللَّه لرفسته إلي أحب إلي من سفري.

al-Khaṭīb al-Baġdādī, Tārīkh Baġdād 14/307
الخطيب البغدادي، تاريخ بغداد ١٤/٣٠٧
https://shamela.ws/book/736/7534

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Sufyān b. ʿUyaynah reported: Ibrāhīm al-Taymī said:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّهُ سَمِعَ سُفْيَانَ بْنَ عُيَيْنَةَ، يَقُولُ: قَالَ إِبْرَاهِيمُ التَّيْمِيُّ:

I imagined myself in Paradise, eating its fruits,
" مَثَّلْتُ نَفْسِي فِي الْجَنَّةِ، آكُلُ ثِمَارَهَا،

Drinking from its rivers,
وَأَشْرَبُ مِنْ أَنْهَارِهَا،

And hugging its virgins.
وَأُعَانِقُ أَبْكَارَهَا،

Then I imagined myself in the Fire,
ثُمَّ مَثَّلْتُ نَفْسِي فِي النَّارِ،

Eating from its Zaqqūm (ie: a repulsive horrid tree),
آكُلُ مِنْ زَقُّومِهَا،

Drinking from its Ṣadīd (ie: the evil drink of the people of the Hell Fire),
وَأَشْرَبُ مِنْ صَدِيدِهَا،

And struggling with its chains and fetters.
وَأُعَالِجُ سَلَاسِلَهَا وَأَغْلَالَهَا؛

I said to my soul: “O soul, which of these do you want?”
فَقُلْتُ لِنَفْسِي: أَيْ نَفْسِي، أَيُّ شَيْءٍ تُرِيدِينَ؟،

It replied: “I want to return to the worldly life so that I my do righteous deeds.”
قَالَتْ: أُرِيدُ أَنْ أُرَدَّ إِلَى الدُّنْيَا؛ فَأَعْمَلَ صَالِحًا

So I said: “Now, you are in state of safety; therefore do (good) deeds.”
قَالَ: قُلْتُ: فَأَنْتِ فِي الْأُمْنِيَةِ فَاعْمَلِي "

Ibn Abī ʾl-Dunyā, Muḥāsabah al-Nafs 1/26 #10
ابن أبي الدنيا، محاسبة النفس ١/٢٦ #١٠
https://shamela.ws/book/12739/10

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Khālid b. Yazīd reported that al-Ḥasan al-Baṣrī said:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، نَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ، نَا أَحْمَدُ بْنُ عُمَرُ الْبَصْرِيُّ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ؛ قَالَ: قَالَ الْحَسَنُ الْبَصْرِيّ:

I went to a cloth merchant in Makkah to buy a thawb.
وَقَفْتُ عَلَى بَزَّازٍ بِمَكَّةَ أَشْتَرِي مِنْهُ ثَوْبًا،

He started praising his products and making oaths (ie: that his products are good).
فَجَعَلَ يَمْدَحُ وَيَحْلِفُ،

And so I left him and said to myself: “I should not buy from such a person.”
فَتَرَكْتُهُ وَقُلْتُ: لا يَنْبَغِي الشِّرَاءُ مِنْ مِثْلِهِ،

And I bought it from someone else.
وَاشْتَرَيْتُ مِنْ غَيْرِهِ،

Two years later I made Ḥajj,
ثُمَّ حَجَجْتُ بَعْدَ ذَلِكَ بِسَنَتَيْنِ،

And went to that merchant but this time I did not hear him praising his products or making oaths.
فَوَقَفْتُ عَلَيْهِ، فَلَمْ أَسْمَعْهُ يَمْدَحُ وَلا يَحْلِفُ.

I said to him: “Are you not the man to whom I came two years ago?”
فَقُلْتُ لَهُ: أَلَسْتَ الرَّجُلَ الَّذِي وَقَفْتُ عَلَيْهِ مُنْذُ سَنَوَاتٍ؟

He said: “Yes.”
قَالَ: نَعَمْ.

I said: “And what made you leave doing what I saw you doing back then?
قُلْتُ لَهُ: وَأَيُّ شَيْءٍ أَخْرَجَكَ إِلَى مَا أَرَى؟

Now I do not see you praising your products or making oaths!”
مَا أَرَاكَ تَمْدَحُ وَلا تَحْلِفُ!

He said: “I had a wife, and whenever I came to her with less, she would look down on me.
فَقَالَ: كَانَتْ لِيَ امْرَأَةٌ إِنْ جِئْتُهَا بِقَلِيلٍ نَزَرَتْهُ،

And whenever I came to her with much, she considered it to be little.
وَإِنْ جِئْتُهَا بِكَثِيرٍ قَلَّلَتْهُ،

Then Allah looked at me (ie: had mercy with me) and she passed away.
فَنَظَرَ اللهُ إِلَيَّ فَأَمَاتَهَا،

And I married another woman after that.
فَتَزَوَّجْتُ امْرَأَةً بَعْدَهَا،

Whenever I wanted to go to al-sūq (ie: the market), she used to grab the collar of my thawb,
فَإِذَا أَرَدْتُ الْغُدُوَّ إِلَى السُّوقِ أَخَذَتْ بِمَجَامِعِ ثِيَابِي

And she would say: 'O so-and-so! Ittaqillah (ie: fear Allah) and do not feed us except with ṭayyibā (ie: pure ḥalāl earnings).
ثُمَّ قَالَتْ: يَا فُلانُ! اتَّقِ اللهَ وَلا تُطْعِمْنَا إِلا طَيِّبًا،

If you come to us with less, we will increase it.
إِنْ جِئْتَنَا بِقَلِيلٍ كَثَّرْنَاهُ،

And if we receive nothing, we will support you with our spinning wheels (ie: by sewing and selling clothing).'”
وَإِنْ لَمْ تَأْتِنَا بِشَيْءٍ أَعَنَّاكَ بِمِغْزَلِنَا.

al-Dīnawarī, al-Mujālasah wa Jawāhir al-ʿIlm 5/251 #2091
الدِّينَوري، المجالسة وجواهر العلم ٥/٢٥١ #٢٠٩١
https://shamela.ws/book/9948/2459

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
(The Prophet ﷺ said): “There is no believing servant but that he has a sin he habitually commits from time to time,
" ما من عبد مؤمن إلا وله ذنب يعتاده الفينة بعد الفينة،

Or a sin abiding over him that he does not abandon until he departs the world.
أو ذنب هو مقيم عليه لا يفارقه حتى يفارق الدنيا،

Verily, the believer was created to be tested, repenting and forgetful.
إن المؤمن خلق مفتنا تواب نساء،

If he is reminded, he will remember.”
إذا ذكر ذكر ".

Reported by al-Ṭabarānī who reported it on the authority of Ibn ʿAbbās who ascribed it (to the Prophet ﷺ).
رواه الطبراني (3/136 / 2): حدثنا الحسن بن العباس الرازي أخبرنا أحمد بن أبي سريج الرازي أخبرنا علي بن حفص المدائني أخبرنا عبيد المكتب الكوفي عن عكرمة عن ابن عباس مرفوعا.

I say: The chain is Ṣaḥīḥ, the narrators are thiqqāt (ie: reliable) from the narrators of the Ṣaḥīḥ (collections) except for al-Ḥasan b. al-ʿAbbās al-Rāzī who is thiqqah as mentioned by al-Khaṭīb: He died in the 289H.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات رجال " الصحيح " غير الحسن بن العباس الرازي، وهو ثقة، كما قال الخطيب (7/397)، مات سنة تسع وثمانين ومائتين.

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 5/346 #2276
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٥/٣٤٦ #٢٢٧٦
https://shamela.ws/book/9442/3215

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]