IlmTest
(Reciter): And al-Fuḍayl b. ʿIyāḍ said… وقال الفضيل بن عياض (al-Shaykh): This (report) is said to belong to al-Isrāʾīliyyāt (ie: the Isrāʿīlite tales) هذا مما يقال إنه من الإسرائيليات if it is authentically attributed to Dāwūd b. Abī Hind. إذا صح إذا صحت…
(Reciter): al-Fuḍayl b. ʾIyāḍ said: “I would rather eat with a Yahūdī wa Naṣrānī (ie: Jew or a Christian) than with a mubtadiʾ,
وقال الفضيل بن عياض: "آكل مع يهودي ونصراني ولا آكل مع مبتدع،
and I would love to have a steel fortress built between me and a ṣāḥib bidaʿh.”
وأحب أن يكون بيني وبين صاحب بدعة حصن من حديد"
(Shaykh): Allahu akbar.
الله أكبر.
(Reciter): al-Fuḍayl b. ʾIyāḍ said: “If Allah knows al-rajul (ie: a man) to detest ṣāḥib bidaʿh, He will forgive that man's sins even though his good deeds are very few.”
وقال الفضيل بن عياض: "إذا علم الله من الرجل أنه مبغض لصاحب بدعة غفر له وإن قل عمله"
(Shaykh): This statement (of al-Fuḍayl) must be supported with evidence from waḥī (ie: Revelation).
مثل هذا الكلام لا يقال إلا من وحي
In other words, it must be based on evidence from the Book and Sunnah of the Messenger of Allah (ﷺ).
إذا كان يدل عليه شيء من كتاب الله وسنة رسول الله صلى الله عليه وسلم
“If Allah knows al-rajul (ie: a man) to detest ṣāḥib bidaʿh, He will forgive that man's sins even though his good deeds are very few.”
إذا علم الله من الرجل أنه مبغض لصاحب بدعة غفر الله له، وإن قل عمله
Undoubtedly, love of the Sunnah increases one's virtue and causes them to receive Allah's mercy, in shāʾ Allah.
يعني قطعا حب السنة قد يزيده فضلا ويزيد رحمة الله به إن شاء الله،
However, these and similar statements need to be supported with a ḥadīth from the Messenger of Allah ﷺ or (even) a statement of al-Ṣaḥābah (ie: the Companions) whose statements are based on the teachings they received from the Prophet ﷺ. Yes.
لكن مثل هذا ينبغي أن يكون له أثر من آثار رسول الله صلى الله عليه وسلم أو من الصحابة الذين لا يقولون إلا بتوقيف من النبي صلى الله عليه وسلم، نعم
Waṣī Allah b. Muḥammad ʿAbbās, Sharḥ al-Sunnah li ʿl-Barbahārī 5/2581
وصي الله بن محمد عباس، شرح السنة للبربهاري ٥/٢٥٨١
https://youtu.be/BiWYee5Psr8?t=2581s
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وقال الفضيل بن عياض: "آكل مع يهودي ونصراني ولا آكل مع مبتدع،
and I would love to have a steel fortress built between me and a ṣāḥib bidaʿh.”
وأحب أن يكون بيني وبين صاحب بدعة حصن من حديد"
(Shaykh): Allahu akbar.
الله أكبر.
(Reciter): al-Fuḍayl b. ʾIyāḍ said: “If Allah knows al-rajul (ie: a man) to detest ṣāḥib bidaʿh, He will forgive that man's sins even though his good deeds are very few.”
وقال الفضيل بن عياض: "إذا علم الله من الرجل أنه مبغض لصاحب بدعة غفر له وإن قل عمله"
(Shaykh): This statement (of al-Fuḍayl) must be supported with evidence from waḥī (ie: Revelation).
مثل هذا الكلام لا يقال إلا من وحي
In other words, it must be based on evidence from the Book and Sunnah of the Messenger of Allah (ﷺ).
إذا كان يدل عليه شيء من كتاب الله وسنة رسول الله صلى الله عليه وسلم
“If Allah knows al-rajul (ie: a man) to detest ṣāḥib bidaʿh, He will forgive that man's sins even though his good deeds are very few.”
إذا علم الله من الرجل أنه مبغض لصاحب بدعة غفر الله له، وإن قل عمله
Undoubtedly, love of the Sunnah increases one's virtue and causes them to receive Allah's mercy, in shāʾ Allah.
يعني قطعا حب السنة قد يزيده فضلا ويزيد رحمة الله به إن شاء الله،
However, these and similar statements need to be supported with a ḥadīth from the Messenger of Allah ﷺ or (even) a statement of al-Ṣaḥābah (ie: the Companions) whose statements are based on the teachings they received from the Prophet ﷺ. Yes.
لكن مثل هذا ينبغي أن يكون له أثر من آثار رسول الله صلى الله عليه وسلم أو من الصحابة الذين لا يقولون إلا بتوقيف من النبي صلى الله عليه وسلم، نعم
Waṣī Allah b. Muḥammad ʿAbbās, Sharḥ al-Sunnah li ʿl-Barbahārī 5/2581
وصي الله بن محمد عباس، شرح السنة للبربهاري ٥/٢٥٨١
https://youtu.be/BiWYee5Psr8?t=2581s
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
YouTube
05 | شرح السنة للإمام البربهاري رحمه الله لفضيلة الشيخ أ.د.وصي الله عباس
ضمن الدورة العلمية المتخصصة في علم العقيدة لعام 1441
المجلس الخامس : شرح السنة للإمام البربهاري رحمه الله
لفضيلة الشيخ أ.د.وصي الله بن محمد عباس
يوم الأربعاء بعد صلاة العصر 9-3-1441
إعداد | إدارة التوجيه والإرشاد الرقمي
موقع الرئاسة العامة لشؤون المسجد الحرام…
المجلس الخامس : شرح السنة للإمام البربهاري رحمه الله
لفضيلة الشيخ أ.د.وصي الله بن محمد عباس
يوم الأربعاء بعد صلاة العصر 9-3-1441
إعداد | إدارة التوجيه والإرشاد الرقمي
موقع الرئاسة العامة لشؤون المسجد الحرام…
“When the Prophet ﷺ completed Umm al-Qurʾān (ie: Sūrah al-Fātiḥah), he would raise his voice and say: 'amīn'.”
" كان إذا فرغ من قراءة أم القرآن رفع صوته، وقال: (آمين) ".
Reported by Ibn Ḥibbān #462, al-Dāraquṭnī #127, al-Ḥākim 1/223, al-Bayhaqī 2/58 on the authority of Abū Hurayrah (may Allah be pleased with him).
أخرجه ابن حبان (462) والدارقطني (127) والحاكم (1/223) والبيهقي (2/58) من طريق إسحاق بن إبراهيم بن العلاء الزبيدي: حدثنا عمرو بن الحارث حدثنا عبد الله بن سالم عن الزبيدي قال: أخبرني محمد بن مسلم عن سعيد بن المسيب وأبي سلمة عن أبي هريرة قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم …
al-Dāraquṭnī said: The chain is Ḥasan, and al-Bayhaqī agreed.
وقال الدارقطني: " هذا إسناد حسن ". وأقره البيهقي.
al-Ḥākim said: It is upon the conditions of the two Shaykhs (al-Bukhārī and Muslim) and al-Ḏahabī agreed!
وقال الحاكم: " صحيح على شرط الشيخين "! ووافقه الذهبي!
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/831 #464
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ١/٨٣١ #٤٦٤
https://shamela.ws/book/9442/831
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
" كان إذا فرغ من قراءة أم القرآن رفع صوته، وقال: (آمين) ".
Reported by Ibn Ḥibbān #462, al-Dāraquṭnī #127, al-Ḥākim 1/223, al-Bayhaqī 2/58 on the authority of Abū Hurayrah (may Allah be pleased with him).
أخرجه ابن حبان (462) والدارقطني (127) والحاكم (1/223) والبيهقي (2/58) من طريق إسحاق بن إبراهيم بن العلاء الزبيدي: حدثنا عمرو بن الحارث حدثنا عبد الله بن سالم عن الزبيدي قال: أخبرني محمد بن مسلم عن سعيد بن المسيب وأبي سلمة عن أبي هريرة قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم …
al-Dāraquṭnī said: The chain is Ḥasan, and al-Bayhaqī agreed.
وقال الدارقطني: " هذا إسناد حسن ". وأقره البيهقي.
al-Ḥākim said: It is upon the conditions of the two Shaykhs (al-Bukhārī and Muslim) and al-Ḏahabī agreed!
وقال الحاكم: " صحيح على شرط الشيخين "! ووافقه الذهبي!
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/831 #464
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ١/٨٣١ #٤٦٤
https://shamela.ws/book/9442/831
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
al-Muzanī reported that al-Shāfiʿī said: “Whoever does not love knowledge, there is no good in him.”
أخبرنا أبو بكر عبد الجبار بن محمد بن أبي صالح وأبو سعد عبد الله بن أسعد بن أحمد قالا أنبأنا أبو الفضل الصرام أنبأنا القاضي أبو عمر محمد بن الحسين أنبأنا أحمد ابن عبد الرحمن بن الجارود أنبأنا المزني قال سمعت الشافعي يقول من لا يحب العلم فلا خير فيه
Ibn ʿAsākir, Tārīkh Dimashq 51/407
ابن عساكر، تاريخ دمشق ٥١/٤٠٧
https://shamela.ws/book/71/24051
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
أخبرنا أبو بكر عبد الجبار بن محمد بن أبي صالح وأبو سعد عبد الله بن أسعد بن أحمد قالا أنبأنا أبو الفضل الصرام أنبأنا القاضي أبو عمر محمد بن الحسين أنبأنا أحمد ابن عبد الرحمن بن الجارود أنبأنا المزني قال سمعت الشافعي يقول من لا يحب العلم فلا خير فيه
Ibn ʿAsākir, Tārīkh Dimashq 51/407
ابن عساكر، تاريخ دمشق ٥١/٤٠٧
https://shamela.ws/book/71/24051
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
I heard the Messenger ﷺ say:
قال: فإني سمعت رسول اللهِ - صلى الله عليه وسلم - يقول:
“Whoever traverses a ṭarīq (ie: path) seeking knowledge,
"مَنْ سَلَكَ طريقًا يطلب فيه علمًا؛
Allah makes him travel ṭarīq al-Jannah (ie: a path to Paradise).
سلكَ الله به طريقًا من طرق الجنّة،
al-Malāʿikah (ie: the angels) spread out their wings in pleasure for al-ṭālib al-ʿilm (ie: the one seeking knowledge).
والملائكة تضع أجنحتها رضًا لطالبِ العلمِ،
Every creature in al-samāwāt (ie: the skies) and al-arḍ (ie: the Earth) seeks istiġfār (ie: forgiveness) for al-ʿālim (ie: the scholar),
وإنَّ العالمَ ليستغفر له من في السماوات ومن في الأرض،
even the fish in the sea.
والحيتان في الماء،
The virtue of al-ʿālim over the worshipper is like the virtue of al-qamar (ie: the moon) over al-kawākib (ie: the rest of the stars in the sky).
وفضل العالم على العابد كفضل القمر ليلة البدر على سائر الكواكب،
Indeed, al-ʿulamāʾ (ie: the scholars) are the inheritors of al-anbiyāʾ (ie: the prophets).
إنَّ العلماء ورثة الأنبياء،
al-anbiyāʾ do not leave behind any coin or measure of wealth,
إنَّ الأنبياء لم يُورِّثوا دينارًا ولا درهمًا،
but it is the knowledge that they leave behind.
وأورثوا العلم،
Whoever should take hold of it, takes hold of much good indeed.”
فمن أخذه أخذ بحظّ وافر".
Ḥasan li-ġayrihi. al-Taʿlīq al-Tarġīb
حسن لغيره - "التعليق الرَّغيب" (1/53/ 2).
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Ṣaḥīḥ Mawārid al-Dhamān 1/121
محمد ناصر الدين الألباني، صحيح موارد الظمآن ١/١٢١
https://shamela.ws/book/14440/121
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
قال: فإني سمعت رسول اللهِ - صلى الله عليه وسلم - يقول:
“Whoever traverses a ṭarīq (ie: path) seeking knowledge,
"مَنْ سَلَكَ طريقًا يطلب فيه علمًا؛
Allah makes him travel ṭarīq al-Jannah (ie: a path to Paradise).
سلكَ الله به طريقًا من طرق الجنّة،
al-Malāʿikah (ie: the angels) spread out their wings in pleasure for al-ṭālib al-ʿilm (ie: the one seeking knowledge).
والملائكة تضع أجنحتها رضًا لطالبِ العلمِ،
Every creature in al-samāwāt (ie: the skies) and al-arḍ (ie: the Earth) seeks istiġfār (ie: forgiveness) for al-ʿālim (ie: the scholar),
وإنَّ العالمَ ليستغفر له من في السماوات ومن في الأرض،
even the fish in the sea.
والحيتان في الماء،
The virtue of al-ʿālim over the worshipper is like the virtue of al-qamar (ie: the moon) over al-kawākib (ie: the rest of the stars in the sky).
وفضل العالم على العابد كفضل القمر ليلة البدر على سائر الكواكب،
Indeed, al-ʿulamāʾ (ie: the scholars) are the inheritors of al-anbiyāʾ (ie: the prophets).
إنَّ العلماء ورثة الأنبياء،
al-anbiyāʾ do not leave behind any coin or measure of wealth,
إنَّ الأنبياء لم يُورِّثوا دينارًا ولا درهمًا،
but it is the knowledge that they leave behind.
وأورثوا العلم،
Whoever should take hold of it, takes hold of much good indeed.”
فمن أخذه أخذ بحظّ وافر".
Ḥasan li-ġayrihi. al-Taʿlīq al-Tarġīb
حسن لغيره - "التعليق الرَّغيب" (1/53/ 2).
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Ṣaḥīḥ Mawārid al-Dhamān 1/121
محمد ناصر الدين الألباني، صحيح موارد الظمآن ١/١٢١
https://shamela.ws/book/14440/121
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
The meaning of al-ijmāʿ in the Revealed Law is the agreement of the ʿulamāʾ (ie: scholars) of the ummah of Muḥammad ﷺ on some matter of the religion at a point in time.
ومعنى الإجماع في الشرع: اتفاق علماء العصر من أمة محمد -صلى الله عليه وسلم- على أمر من أمور الدين.
Ibn al-Qūdāmah al-Maqdisī, Rawḍah al-Nādhir 1/376
ابن قدامة المقدسي، روضة الناظر ١/٣٧٦
https://shamela.ws/book/12010/410
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ومعنى الإجماع في الشرع: اتفاق علماء العصر من أمة محمد -صلى الله عليه وسلم- على أمر من أمور الدين.
Ibn al-Qūdāmah al-Maqdisī, Rawḍah al-Nādhir 1/376
ابن قدامة المقدسي، روضة الناظر ١/٣٧٦
https://shamela.ws/book/12010/410
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
This is why a person engages in introspection about what they have done and what they have neglected in order to straighten what is crooked in their actions and to remove the evil.
وهكذا يحاسب نفسه عما فعلت وعما تركت من أجل أن يقيم المعوج ويزيل ما فيه الشر
This is the meaning of self-accountability.
هذا هو معنى المحاسبة.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Fatāwá Nūrun ʿalá ʾl-Darb 24/2
ابن عثيمين، فتاوى نور على الدرب ٢٤/٢
https://shamela.ws/book/2300/6690
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وهكذا يحاسب نفسه عما فعلت وعما تركت من أجل أن يقيم المعوج ويزيل ما فيه الشر
This is the meaning of self-accountability.
هذا هو معنى المحاسبة.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Fatāwá Nūrun ʿalá ʾl-Darb 24/2
ابن عثيمين، فتاوى نور على الدرب ٢٤/٢
https://shamela.ws/book/2300/6690
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
IlmTest
(Reciter): al-Fuḍayl b. ʾIyāḍ said: “I would rather eat with a Yahūdī wa Naṣrānī (ie: Jew or a Christian) than with a mubtadiʾ, وقال الفضيل بن عياض: "آكل مع يهودي ونصراني ولا آكل مع مبتدع، and I would love to have a steel fortress built between me and a ṣāḥib…
(Reciter): And al-Fuḍayl b. ʾIyāḍ said: “If you happen to see a ṣāḥib bidaʿh (ie: person of innovation) on your ṭarīq (ie: way), then take another ṭarīq.”
وقال الفضيل بن عياض: "إذا رأيت صاحب بدعة في طريق فجز في طريق غيره".
And al-Fuḍayl b. ʾIyāḍ said, “Whoever honours a ṣāḥib bidʾah has aided in the destruction of al-Islām.
وقال الفضيل بن عياض: "من عظم صاحبة بدعة فقد أعان على هدم الإسلام،
Whoever smiles in the face of an innovator has made light of what Allah, the Mighty and Majestic, has sent down to Muḥammad ﷺ.
ومن تبسم في وجه مبتدع فقد استخف بما أنزل الله عز وجل على محمد صلى الله عليه وسلم،
Whoever marries his daughter to a mubtadiʾ has cut off ties of kinship with her.
ومن زوج كريمته من مبتدع فقد قطع رحمها،
Whoever follows the Janāzah (ie: funeral procession) of a mubtadiʾ will continue to incur Allah's wrath until they return.”
ومن تبع جنازة مبتدع لم يزل في سخط الله حتى يرجع".
(Shaykh): All these statements (of al-Fuḍayl) undoubtedly need tafṣīl (ie: to be explained).
هذا كله لا شك في أنه قد يكون فيه تفصيل،
If a person's faith is known to be ḍaʿīf (ie: weak) and they have poor, insufficient knowledge of Sunnah, then they should not be except in the company of a person (knowledgeable and upon) of the Sunnah.
إذا كان الإنسان ضعيف الدين، ضعيف السنة، فلا يصحب إلا صاحب السنة.
However, it is preferable for a person who possesses good knowledge of the Book and Sunnah to mix with these people (ie: people of innovation) so as to educate and enlighten them about the religion of Allah, Exalted be He.
أما إذا كان عالما فاضلا وله علم من كتاب الله وسنة رسول الله فيفضُل له أن يخالط هؤلاء ويفهّمهم ويعرفهم دين الله تعالى،
This is on condition that he feels safe from being influenced by their deviant beliefs.
بشرط ألا يخاف على نفسه أن يتأثر بهم،
If they accept his advice, that would be fine; otherwise he must abandon them once and for all.
فإن كان قبلوا وإلا يتركهم من غير رجوع إليهم،
So, this does not mean that (the people of innovation) must be completely boycotted (and abandoned).
فليس معناه الهجر مطلقا،
We warn our young children from sitting with ṣāḥib al-bidʾah (ie: person of innovation).
ونحن نحذر أولادنا الصغار أن يذهبوا إلى صاحب البدع،
However, if someone is from ṣāḥib ʿilm wa faḍl (ie: the people of knowledge and virtue) like al-Shaykh Ibn Bāz and (Shaykh Ṣāliḥ) al-Fawzān and these ʿulamāʾ (ie: the scholars),
لكن إذا كان إنسان منهم صاحب علم وفضل الشيخ بن باز والفوزان وهؤلاء العلماء،
jibāl al-ʿilm wa faḍl (ie: mountains of knowledge and virtue) in shāʾ Allah, then it is not permissible for them to be distant from (ie: boycott) these (people of innovation) when they come to them.
جبال العلم والفضل إن شاء الله ما يجوز لهم أن يجلسوا بعيدا عن هؤلاء إذا جاؤوا،
Rather, that scholar must help them understand (the correct teachings of Islām) so perhaps Allah, Exalted be He, may cast the truth into their hearts. Yes (proceed).
لا بد أن يفهمهم لعل الله تعالى يلقي الحق في قلوبهم. نعم
Waṣī Allah b. Muḥammad ʿAbbās, Sharḥ al-Sunnah li ʿl-Barbahārī 5/2479
وصي الله بن محمد عباس، شرح السنة للبربهاري ٥/٢٤٧٩
https://youtu.be/BiWYee5Psr8?t=2479s
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وقال الفضيل بن عياض: "إذا رأيت صاحب بدعة في طريق فجز في طريق غيره".
And al-Fuḍayl b. ʾIyāḍ said, “Whoever honours a ṣāḥib bidʾah has aided in the destruction of al-Islām.
وقال الفضيل بن عياض: "من عظم صاحبة بدعة فقد أعان على هدم الإسلام،
Whoever smiles in the face of an innovator has made light of what Allah, the Mighty and Majestic, has sent down to Muḥammad ﷺ.
ومن تبسم في وجه مبتدع فقد استخف بما أنزل الله عز وجل على محمد صلى الله عليه وسلم،
Whoever marries his daughter to a mubtadiʾ has cut off ties of kinship with her.
ومن زوج كريمته من مبتدع فقد قطع رحمها،
Whoever follows the Janāzah (ie: funeral procession) of a mubtadiʾ will continue to incur Allah's wrath until they return.”
ومن تبع جنازة مبتدع لم يزل في سخط الله حتى يرجع".
(Shaykh): All these statements (of al-Fuḍayl) undoubtedly need tafṣīl (ie: to be explained).
هذا كله لا شك في أنه قد يكون فيه تفصيل،
If a person's faith is known to be ḍaʿīf (ie: weak) and they have poor, insufficient knowledge of Sunnah, then they should not be except in the company of a person (knowledgeable and upon) of the Sunnah.
إذا كان الإنسان ضعيف الدين، ضعيف السنة، فلا يصحب إلا صاحب السنة.
However, it is preferable for a person who possesses good knowledge of the Book and Sunnah to mix with these people (ie: people of innovation) so as to educate and enlighten them about the religion of Allah, Exalted be He.
أما إذا كان عالما فاضلا وله علم من كتاب الله وسنة رسول الله فيفضُل له أن يخالط هؤلاء ويفهّمهم ويعرفهم دين الله تعالى،
This is on condition that he feels safe from being influenced by their deviant beliefs.
بشرط ألا يخاف على نفسه أن يتأثر بهم،
If they accept his advice, that would be fine; otherwise he must abandon them once and for all.
فإن كان قبلوا وإلا يتركهم من غير رجوع إليهم،
So, this does not mean that (the people of innovation) must be completely boycotted (and abandoned).
فليس معناه الهجر مطلقا،
We warn our young children from sitting with ṣāḥib al-bidʾah (ie: person of innovation).
ونحن نحذر أولادنا الصغار أن يذهبوا إلى صاحب البدع،
However, if someone is from ṣāḥib ʿilm wa faḍl (ie: the people of knowledge and virtue) like al-Shaykh Ibn Bāz and (Shaykh Ṣāliḥ) al-Fawzān and these ʿulamāʾ (ie: the scholars),
لكن إذا كان إنسان منهم صاحب علم وفضل الشيخ بن باز والفوزان وهؤلاء العلماء،
jibāl al-ʿilm wa faḍl (ie: mountains of knowledge and virtue) in shāʾ Allah, then it is not permissible for them to be distant from (ie: boycott) these (people of innovation) when they come to them.
جبال العلم والفضل إن شاء الله ما يجوز لهم أن يجلسوا بعيدا عن هؤلاء إذا جاؤوا،
Rather, that scholar must help them understand (the correct teachings of Islām) so perhaps Allah, Exalted be He, may cast the truth into their hearts. Yes (proceed).
لا بد أن يفهمهم لعل الله تعالى يلقي الحق في قلوبهم. نعم
Waṣī Allah b. Muḥammad ʿAbbās, Sharḥ al-Sunnah li ʿl-Barbahārī 5/2479
وصي الله بن محمد عباس، شرح السنة للبربهاري ٥/٢٤٧٩
https://youtu.be/BiWYee5Psr8?t=2479s
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
YouTube
05 | شرح السنة للإمام البربهاري رحمه الله لفضيلة الشيخ أ.د.وصي الله عباس
ضمن الدورة العلمية المتخصصة في علم العقيدة لعام 1441
المجلس الخامس : شرح السنة للإمام البربهاري رحمه الله
لفضيلة الشيخ أ.د.وصي الله بن محمد عباس
يوم الأربعاء بعد صلاة العصر 9-3-1441
إعداد | إدارة التوجيه والإرشاد الرقمي
موقع الرئاسة العامة لشؤون المسجد الحرام…
المجلس الخامس : شرح السنة للإمام البربهاري رحمه الله
لفضيلة الشيخ أ.د.وصي الله بن محمد عباس
يوم الأربعاء بعد صلاة العصر 9-3-1441
إعداد | إدارة التوجيه والإرشاد الرقمي
موقع الرئاسة العامة لشؤون المسجد الحرام…
Allah's ḥujjah (ie: binding proofs) upon people through His Messengers is established by making (the message) accessible to be known.
ومن جواب هؤلاء أن حجة الله برسله قامت بالتمكن من العلم
Thus, it is not a sharṭ (ie: necessary condition) of the ḥujjah being established that those being called actually know or comprehend it.
فليس من شرط حجة الله تعالى علم المدعوين بها.
As such, when al-kuffār (ie: the disbelievers) turned away from listening to the Qurʾān and pondering over its meanings, this did not prevent Allah's ḥujjah being established upon them.
ولهذا لم يكن إعراض الكفار عن استماع القرآن وتدبره مانعا من قيام حجة الله تعالى عليهم
Similarly, their avoidance of hearing what is transmitted from the prophets or reading their widely available āthār (ie: narrations) does not prevent the proof either because of the accessibility and availability of the message.
وكذلك إعراضهم عن استماع المنقول عن الأنبياء وقراءة الآثار المأثورة عنهم لا يمنع الحجة إذ المكنة حاصلة.
Ibn Taymiyyah, al-Radd ʿalá ʾl-Manṭiqīn 1/99
ابن تيمية، الرد على المنطقيين ١/٩٩
https://shamela.ws/book/7626/99
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ومن جواب هؤلاء أن حجة الله برسله قامت بالتمكن من العلم
Thus, it is not a sharṭ (ie: necessary condition) of the ḥujjah being established that those being called actually know or comprehend it.
فليس من شرط حجة الله تعالى علم المدعوين بها.
As such, when al-kuffār (ie: the disbelievers) turned away from listening to the Qurʾān and pondering over its meanings, this did not prevent Allah's ḥujjah being established upon them.
ولهذا لم يكن إعراض الكفار عن استماع القرآن وتدبره مانعا من قيام حجة الله تعالى عليهم
Similarly, their avoidance of hearing what is transmitted from the prophets or reading their widely available āthār (ie: narrations) does not prevent the proof either because of the accessibility and availability of the message.
وكذلك إعراضهم عن استماع المنقول عن الأنبياء وقراءة الآثار المأثورة عنهم لا يمنع الحجة إذ المكنة حاصلة.
Ibn Taymiyyah, al-Radd ʿalá ʾl-Manṭiqīn 1/99
ابن تيمية، الرد على المنطقيين ١/٩٩
https://shamela.ws/book/7626/99
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Abū Umāmah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger ﷺ said: “No people fall into misguidance after having been guided except when they are given to constant dispute (among themselves).” Then he recited: {They did not present it except for argumentation} [43:58]
[حسن] وعن أبي أمامة رضى الله عنه قال: قال رسول الله - صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "ما ضَلَّ قومٌ بعد هُدىً كانوا عليه إلا أُوتوا الجدَلَ"، ثم قرأ: {مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا}.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Ṣaḥīḥ al-Tarġīb wa ʿl-Tarhīb 1/169 #141
محمد ناصر الدين الألباني، صحيح الترغيب والترهيب ١/١٦٩ #١٤١
https://shamela.ws/book/179/169
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
[حسن] وعن أبي أمامة رضى الله عنه قال: قال رسول الله - صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "ما ضَلَّ قومٌ بعد هُدىً كانوا عليه إلا أُوتوا الجدَلَ"، ثم قرأ: {مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا}.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Ṣaḥīḥ al-Tarġīb wa ʿl-Tarhīb 1/169 #141
محمد ناصر الدين الألباني، صحيح الترغيب والترهيب ١/١٦٩ #١٤١
https://shamela.ws/book/179/169
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ʿAmr b. Sawwād reported: al-Shāfiʿī told me:
وَقَالَ عَمْرُو بنُ سَوَّادٍ: قَالَ لِي الشَّافِعِيُّ:
“My passion was in archery and ṭalab al-ʿilm (ie: seeking knowledge).
كَانَتْ نَهْمَتِي فِي الرَّمْيِ، وَطَلَبِ العِلْمِ،
I excelled in archery to the point where I would hit the mark ten out of ten times”,
فَنِلْتُ مِنَ الرَّمْيِ حَتَّى كُنْتُ أُصِيبُ مِنْ عَشْرَةٍ عَشْرَةً،
but he remained silent about (seeking) knowledge.
وَسَكَتَ عَنِ العِلْمِ.
So I said: “By Allah, your status in knowledge is greater than your status in archery.”
فَقُلْتُ: أَنْتَ -وَاللهِ- فِي العِلْمِ أَكْبَرُ مِنْكَ فِي الرَّمْيِ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 10/11
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٠/١١
https://shamela.ws/book/10906/6496
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وَقَالَ عَمْرُو بنُ سَوَّادٍ: قَالَ لِي الشَّافِعِيُّ:
“My passion was in archery and ṭalab al-ʿilm (ie: seeking knowledge).
كَانَتْ نَهْمَتِي فِي الرَّمْيِ، وَطَلَبِ العِلْمِ،
I excelled in archery to the point where I would hit the mark ten out of ten times”,
فَنِلْتُ مِنَ الرَّمْيِ حَتَّى كُنْتُ أُصِيبُ مِنْ عَشْرَةٍ عَشْرَةً،
but he remained silent about (seeking) knowledge.
وَسَكَتَ عَنِ العِلْمِ.
So I said: “By Allah, your status in knowledge is greater than your status in archery.”
فَقُلْتُ: أَنْتَ -وَاللهِ- فِي العِلْمِ أَكْبَرُ مِنْكَ فِي الرَّمْيِ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 10/11
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٠/١١
https://shamela.ws/book/10906/6496
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
(The Messenger ﷺ said): “Read the Qurʾān as long as your hearts are drawn close (in agreement) with each other (in respect to it), if there is disagreement (among you), then stand up (and leave).”
«اقرءوا القرآن ما ائتلفت عليه قلوبكم فإذا اختلفتم فيه فقوموا».
Ṣaḥīḥ; On the authority of Jundub. Mukhtaṣar Muslim #2122.
(صحيح) … [حم ق ن] عن جندب. مختصر مسلم 2122.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Ṣaḥīḥ al-Jāmiʿ al-Ṣaġīr 1/258 #1166
محمد ناصر الدين الألباني، صحيح الجامع الصغير وزيادته ١/٢٥٨ #١١٦٦
https://shamela.ws/book/10757/196
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
«اقرءوا القرآن ما ائتلفت عليه قلوبكم فإذا اختلفتم فيه فقوموا».
Ṣaḥīḥ; On the authority of Jundub. Mukhtaṣar Muslim #2122.
(صحيح) … [حم ق ن] عن جندب. مختصر مسلم 2122.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Ṣaḥīḥ al-Jāmiʿ al-Ṣaġīr 1/258 #1166
محمد ناصر الدين الألباني، صحيح الجامع الصغير وزيادته ١/٢٥٨ #١١٦٦
https://shamela.ws/book/10757/196
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Ahl al-Sunnah wa ʿl-Jamāʿah are keen on obeying the Muslim rulers,
أهل السنة والجماعة يحرصون على طاعة ولاة أمور المسلمين،
on endearing them to the people,
وعلى تحبيبهم للناس،
and on maintaining the unity (of the Muslims).
وعلى جمع الكلمة،
This is what is required.
هذا هو المطلوب.
Ṣāliḥ b. Fawzān al-Fawzān, al-Ajwibah al-Mufīdah ʿan Asʾilah al-Manāhij al-Jadīdah 1/66
صالح الفوزان، الأجوبة المفيدة عن أسئلة المناهج الجديدة ١/٦٦
https://old.shamela.ws/rep.php/book/1685
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
أهل السنة والجماعة يحرصون على طاعة ولاة أمور المسلمين،
on endearing them to the people,
وعلى تحبيبهم للناس،
and on maintaining the unity (of the Muslims).
وعلى جمع الكلمة،
This is what is required.
هذا هو المطلوب.
Ṣāliḥ b. Fawzān al-Fawzān, al-Ajwibah al-Mufīdah ʿan Asʾilah al-Manāhij al-Jadīdah 1/66
صالح الفوزان، الأجوبة المفيدة عن أسئلة المناهج الجديدة ١/٦٦
https://old.shamela.ws/rep.php/book/1685
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Allah the Exalted says: {The Prophet has more right to the believers than their ownselves} [33:6]
قال الله تعالى {النَّبِيُّ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ}
Their īmān (ie: faith) is not complete until the Messenger ﷺ is more beloved to them than their ownselves, not to mention their children and fathers.
ولا يتم لهم مقام الإيمان حتى يكون الرسول أحب إليهم من أنفسهم فضلا عن أبنائهم وآبائهم
Ibn al-Qayyim, Rawḍah al-Muḥibbīn wa Nuzhah al-Mushtāqīn 1/276
ابن القيم، روضة المحبين ونزهة المشتاقين ١/٢٧٦
https://shamela.ws/book/11229/273
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
قال الله تعالى {النَّبِيُّ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ}
Their īmān (ie: faith) is not complete until the Messenger ﷺ is more beloved to them than their ownselves, not to mention their children and fathers.
ولا يتم لهم مقام الإيمان حتى يكون الرسول أحب إليهم من أنفسهم فضلا عن أبنائهم وآبائهم
Ibn al-Qayyim, Rawḍah al-Muḥibbīn wa Nuzhah al-Mushtāqīn 1/276
ابن القيم، روضة المحبين ونزهة المشتاقين ١/٢٧٦
https://shamela.ws/book/11229/273
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
A man from the Companions of the Prophet ﷺ reported that the Messenger ﷺ said:
ثُمَّ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَهْزَاذَ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَدِيَّ بْنَ أَرْطَاةَ وَهُوَ يَخْطُبُنَا عَلَى مِنْبَرِ الْمَدَائِنِ قَالَ سَمِعْتُ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قال:
Indeed, Allah the Most High has Malāʿikah (ie: Angels) who tremble out of fear of Him.
إِنَّ لِلَّهِ تَعَالَى مَلَائِكَةً تُرْعَدُ فَرَائِصُهُمْ مِنْ خِيفَتِهِ
There is no Angel among them who sheds a tear from his eye except that it falls on a praying Angel.
مَا مِنْهُمْ مَلَكٌ تَقْطُرُ مِنْهُ دَمْعَةٌ مِنْ عَيْنِهِ إِلَّا وَقَعَتْ عَلَى مَلَكٍ يُصَلِّي،
And surely, among them are Angels who have been in prostration since the creation of the heavens and the earth.
وَإِنَّ مِنْهُمْ مَلَائِكَةً سُجُودًا مُنْذُ خَلَقَ اللَّهُ السموات والأرض
They have never raised their heads, nor will they raise them until the Day of Resurrection.
لم يرفعوا رؤوسهم وَلَا يَرْفَعُونَهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ،
And certainly, among them are angels who are in a state of rukūʿ (ie: bowing),
وَإِنَّ مِنْهُمْ ملائكة ركوعا
having never raised their heads since the creation of the heavens and the earth,
لم يرفعوا رؤوسهم منذ خلق الله السموات وَالْأَرْضَ
nor will they ever raise them until the Day of Resurrection.
وَلَا يَرْفَعُونَهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ،
When they eventually raise their heads, they will gaze upon the Face of Allah, the Almighty,
فَإِذَا رفعوا رؤوسهم نَظَرُوا إِلَى وَجْهِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ
and they will say: “Glory be to You! We have not worshiped You as You deserve to be worshiped.”
قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا عَبَدْنَاكَ حَقَّ عِبَادَتِكَ»
There is no problem with this isnād (ie: chain of narration).
وَهَذَا إِسْنَادٌ لا بأس به.
Ibn Kathīr, Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAdhīm 8/281
ابن كثير، تفسير القرآن العظيم ط العلمية ٨/٢٨١
https://shamela.ws/book/23604/3792
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ثُمَّ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَهْزَاذَ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَدِيَّ بْنَ أَرْطَاةَ وَهُوَ يَخْطُبُنَا عَلَى مِنْبَرِ الْمَدَائِنِ قَالَ سَمِعْتُ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قال:
Indeed, Allah the Most High has Malāʿikah (ie: Angels) who tremble out of fear of Him.
إِنَّ لِلَّهِ تَعَالَى مَلَائِكَةً تُرْعَدُ فَرَائِصُهُمْ مِنْ خِيفَتِهِ
There is no Angel among them who sheds a tear from his eye except that it falls on a praying Angel.
مَا مِنْهُمْ مَلَكٌ تَقْطُرُ مِنْهُ دَمْعَةٌ مِنْ عَيْنِهِ إِلَّا وَقَعَتْ عَلَى مَلَكٍ يُصَلِّي،
And surely, among them are Angels who have been in prostration since the creation of the heavens and the earth.
وَإِنَّ مِنْهُمْ مَلَائِكَةً سُجُودًا مُنْذُ خَلَقَ اللَّهُ السموات والأرض
They have never raised their heads, nor will they raise them until the Day of Resurrection.
لم يرفعوا رؤوسهم وَلَا يَرْفَعُونَهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ،
And certainly, among them are angels who are in a state of rukūʿ (ie: bowing),
وَإِنَّ مِنْهُمْ ملائكة ركوعا
having never raised their heads since the creation of the heavens and the earth,
لم يرفعوا رؤوسهم منذ خلق الله السموات وَالْأَرْضَ
nor will they ever raise them until the Day of Resurrection.
وَلَا يَرْفَعُونَهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ،
When they eventually raise their heads, they will gaze upon the Face of Allah, the Almighty,
فَإِذَا رفعوا رؤوسهم نَظَرُوا إِلَى وَجْهِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ
and they will say: “Glory be to You! We have not worshiped You as You deserve to be worshiped.”
قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا عَبَدْنَاكَ حَقَّ عِبَادَتِكَ»
There is no problem with this isnād (ie: chain of narration).
وَهَذَا إِسْنَادٌ لا بأس به.
Ibn Kathīr, Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAdhīm 8/281
ابن كثير، تفسير القرآن العظيم ط العلمية ٨/٢٨١
https://shamela.ws/book/23604/3792
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
There is nothing that leads faster decay of the world and degeneration of people's conscience than injustice. Because it does not stop at any point, nor does it conclude with an end.
وليس شيء أسرع في خراب الأرض ولا أفسد لضمائر الخلق من الجور إذ لا يقف على حد ولا ينتهي إلى غاية
ʿAbd al-Raʿuf al-Manāwī, Fayḍ al-Qadīr 4/378
عبد الرؤوف المناوي، فيض القدير ٤/٣٧٨
https://shamela.ws/book/21660/5737
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وليس شيء أسرع في خراب الأرض ولا أفسد لضمائر الخلق من الجور إذ لا يقف على حد ولا ينتهي إلى غاية
ʿAbd al-Raʿuf al-Manāwī, Fayḍ al-Qadīr 4/378
عبد الرؤوف المناوي، فيض القدير ٤/٣٧٨
https://shamela.ws/book/21660/5737
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ʿAbd Allah (b. al-Mubārak) said: ʿAbdul Rahmān al-Masʿūdī informed us, from ʿAwn b. ʿAbd Allah,
أَخْبَرَكُمْ أَبُو عُمَرَ بْنُ حَيَوَيْهِ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ
that Luqmān said to his son:
" أَنَّ لُقْمَانَ قَالَ لِابْنِهِ:
”My son, have hope in Allah with a hope that is not overly complacent,
يَا بُنَيَّ، ارْجُ اللَّهَ رَجَاءً لَا تَأْمَنُ فِيهِ مَكْرَهُ،
and fear Allah with a fear that does not lead to despair of His Rahmah (ie: Mercy).“
وَخَفِ اللَّهَ مَخَافَةً لَا تَيْأَسُ فِيهَا مِنْ رَحْمَتِهِ،
(His son) asked: ”How can I achieve that, O my father, when I only have one heart?"
قَالَ: وَكَيْفَ أَسْتَطِيعُ ذَلِكَ يَا أَبَهْ؟ وَإِنَّمَا لِي قَلْبٌ وَاحِدٌ،
(Luqmān) replied: “My son, verily the believer is like one with two hearts:
قَالَ: يَا بُنَيَّ، إِنَّ الْمُؤْمِنَ كَذِي قَلْبَيْنِ،
a heart that hopes,
قَلْبٌ يَرْجُو بِهِ،
and a heart that fears.”
وَقَلَبٌ يَخَافُ بِهِ "
ʿAbd Allah b. al-Mubārak, al-Zuhd wa ʾl-Raqāʾīq 1/318 #912
ابن المبارك، الزهد والرقائق ١/٣١٨ #٩١٢
https://shamela.ws/book/13028/945
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
أَخْبَرَكُمْ أَبُو عُمَرَ بْنُ حَيَوَيْهِ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ
that Luqmān said to his son:
" أَنَّ لُقْمَانَ قَالَ لِابْنِهِ:
”My son, have hope in Allah with a hope that is not overly complacent,
يَا بُنَيَّ، ارْجُ اللَّهَ رَجَاءً لَا تَأْمَنُ فِيهِ مَكْرَهُ،
and fear Allah with a fear that does not lead to despair of His Rahmah (ie: Mercy).“
وَخَفِ اللَّهَ مَخَافَةً لَا تَيْأَسُ فِيهَا مِنْ رَحْمَتِهِ،
(His son) asked: ”How can I achieve that, O my father, when I only have one heart?"
قَالَ: وَكَيْفَ أَسْتَطِيعُ ذَلِكَ يَا أَبَهْ؟ وَإِنَّمَا لِي قَلْبٌ وَاحِدٌ،
(Luqmān) replied: “My son, verily the believer is like one with two hearts:
قَالَ: يَا بُنَيَّ، إِنَّ الْمُؤْمِنَ كَذِي قَلْبَيْنِ،
a heart that hopes,
قَلْبٌ يَرْجُو بِهِ،
and a heart that fears.”
وَقَلَبٌ يَخَافُ بِهِ "
ʿAbd Allah b. al-Mubārak, al-Zuhd wa ʾl-Raqāʾīq 1/318 #912
ابن المبارك، الزهد والرقائق ١/٣١٨ #٩١٢
https://shamela.ws/book/13028/945
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
The bearer of the Qurʾān should be in the most honourable of conditions and upon the noblest of characteristics.
وَيَنْبَغِي لِحَامِلِ الْقُرْآنِ أَنْ يَكُونَ عَلَى أَكْرَمِ الْأَحْوَالِ وَأَكْرَمِ الشَّمَائِلِ
al-Fuḍayl b. ʿIyāḍ said: “The bearer of the Qurʾān carries the flag of al-Islām.
قَالَ الْفُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ حَامِلُ الْقُرْآنِ حَامِلُ رَايَةِ الْإِسْلَامِ
It is not appropriate for him to engage in frivolity with those who are frivolous,
لَا يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَلْهُوَ مَعَ مَنْ يَلْهُو،
nor to be heedless with those who are heedless,
وَلَا يَسْهُو مَعَ مَنْ يَسْهُو،
nor to indulge in distractions with those who are distracted,
وَلَا يَلْغُو مَعَ مَنْ يَلْغُو
as a way of honouring the rights of the Qurʾān.”
تَعْظِيمًا لِحَقِّ الْقُرْآنِ.
al-Bahūtī, Kashāf al-Qināʾ ʿan Matn al-Iqnāʾ 1/434
البهوتي، كشاف القناع عن متن الإقناع ١/٤٣٤
https://shamela.ws/book/21642/427
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وَيَنْبَغِي لِحَامِلِ الْقُرْآنِ أَنْ يَكُونَ عَلَى أَكْرَمِ الْأَحْوَالِ وَأَكْرَمِ الشَّمَائِلِ
al-Fuḍayl b. ʿIyāḍ said: “The bearer of the Qurʾān carries the flag of al-Islām.
قَالَ الْفُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ حَامِلُ الْقُرْآنِ حَامِلُ رَايَةِ الْإِسْلَامِ
It is not appropriate for him to engage in frivolity with those who are frivolous,
لَا يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَلْهُوَ مَعَ مَنْ يَلْهُو،
nor to be heedless with those who are heedless,
وَلَا يَسْهُو مَعَ مَنْ يَسْهُو،
nor to indulge in distractions with those who are distracted,
وَلَا يَلْغُو مَعَ مَنْ يَلْغُو
as a way of honouring the rights of the Qurʾān.”
تَعْظِيمًا لِحَقِّ الْقُرْآنِ.
al-Bahūtī, Kashāf al-Qināʾ ʿan Matn al-Iqnāʾ 1/434
البهوتي، كشاف القناع عن متن الإقناع ١/٤٣٤
https://shamela.ws/book/21642/427
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Q: Does al-shirk al-aṣġar (ie: minor polytheism) take a person out of al-millah (ie: the religion)?
س: هل يخرج الشرك الأصغر صاحبه من الملة؟
A: al-shirk al-aṣġar does not expel its doer from al-millah,
ج: الشرك الأصغر لا يخرج من الملة،
but it diminishes al-īmān (ie: faith) and negates the perfection of al-tawḥīd al-wājib (ie: the obligatory monotheism).
بل ينقص الإيمان وينافي كمال التوحيد الواجب،
If a person recites (the Qurʾān) for show, gives charity for show, or similar acts, then this will reduce their faith and weaken it.
فإذا قرأ الإنسان يرائي أو تصدق يرائي، أو نحو ذلك نقص إيمانه وضعف
And they sin with such actions,
وأثم على هذا العمل،
but they are not disbelieved with kufr akbar (ie: major disbelief).
لكن لا يكفر كفرا أكبر.
ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd Allah b. Bāz, Majmūʿ al-Fatāwá 1/55 #8
عبد العزيز ابن باز، مجموع فتاوى ١/٥٥ #٨
https://shamela.ws/book/21537/64
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
س: هل يخرج الشرك الأصغر صاحبه من الملة؟
A: al-shirk al-aṣġar does not expel its doer from al-millah,
ج: الشرك الأصغر لا يخرج من الملة،
but it diminishes al-īmān (ie: faith) and negates the perfection of al-tawḥīd al-wājib (ie: the obligatory monotheism).
بل ينقص الإيمان وينافي كمال التوحيد الواجب،
If a person recites (the Qurʾān) for show, gives charity for show, or similar acts, then this will reduce their faith and weaken it.
فإذا قرأ الإنسان يرائي أو تصدق يرائي، أو نحو ذلك نقص إيمانه وضعف
And they sin with such actions,
وأثم على هذا العمل،
but they are not disbelieved with kufr akbar (ie: major disbelief).
لكن لا يكفر كفرا أكبر.
ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd Allah b. Bāz, Majmūʿ al-Fatāwá 1/55 #8
عبد العزيز ابن باز، مجموع فتاوى ١/٥٥ #٨
https://shamela.ws/book/21537/64
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
A servant's hope and reliance are not attached to anyone other than Allah,
فأَنه ما علق العبد رجاءَه وتوكله بغير الله
except that he will be disappointed in that regard.
إِلا خاب من تلك الجهة،
And he does not seek help from other (than Allah), except that he ends up being forsaken.
ولا استنصر بغيره إِلا خذل
Ibn al-Qayyim, Ṭarīq al-Hijratayn 1/61
ابن القيم، طريق الهجرتين وباب السعادتين ١/٦١
https://shamela.ws/book/12029/68
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
فأَنه ما علق العبد رجاءَه وتوكله بغير الله
except that he will be disappointed in that regard.
إِلا خاب من تلك الجهة،
And he does not seek help from other (than Allah), except that he ends up being forsaken.
ولا استنصر بغيره إِلا خذل
Ibn al-Qayyim, Ṭarīq al-Hijratayn 1/61
ابن القيم، طريق الهجرتين وباب السعادتين ١/٦١
https://shamela.ws/book/12029/68
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Hārūn b. ʿAbd Allah al-Ḥammāl said: Aḥmad b. Ḥanbal came to me at night and knocked on my door.
أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْمُؤَدِّبُ، نا عُمَرُ بْنُ أَحْمَدَ الْوَاعِظُ، نا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ أَبُو الْعَبَّاسِ الْمُؤَذِّنُ، جَارُنَا، قَالَ: سَمِعْتُ هَارُونَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْحَمَّالَ، يَقُولُ: " جَاءَنِي أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ بِاللَّيْلِ فَدَقَّ عَلَيَّ الْبَابَ،
I said: “Man haḏā (ie: who is it)?”
فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟
He said: “Anā (ie: I am) Aḥmad.”
فَقَالَ: أَنَا أَحْمَدُ،
So I hastened towards him and I greeted him and he greeted me.
فَبَادَرْتُ أَنْ خَرَجْتُ إِلَيْهِ، فَمَسَّانِي وَمَسَّيْتُهُ،
I said: “A ḥājah (ie: need) brings you, O Abū ʿAbd Allah?”
قُلْتُ: حَاجَةٌ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ؟
He said: “Yes, you distracted my heart today.”
قَالَ: نَعَمْ، شَغَلَتِ الْيَوْمَ قَلْبِي،
I said: “With what O Abū ʿAbd Allah?”
قُلْتُ: بِمَاذَا يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ؟
He said: “I passed by you today and you were teaching the people (ie: your students) while seated in the shade, and the people were under the sun, and in their hands are pens and notebooks.
قَالَ: جُزْتُ عَلَيْكَ الْيَوْمَ وَأَنْتَ قَاعِدٌ تُحَدِّثُ النَّاسَ فِي الْفَيْءِ، وَالنَّاسُ فِي الشَّمْسِ بِأَيْدِيهِمُ الْأَقْلَامُ وَالدَّفَاتِرُ،
Do not do [this] again,
لَا تَفْعَلْ مَرَّةً أُخْرَى،
if you sit, sit with the people.”
إِذَا قَعَدْتَ فَاقْعُدْ مَعَ النَّاسِ "
al-Khaṭīb al-Baġdādī, al-Jāmiʿ li Akhlāq ʾl-Rāwī wa Ādāb ʾl-Sāmīʿ 1/411 #984
الخطيب البغدادي، الجامع لأخلاق الراوي وآداب السامع ١/٤١١ #٩٨٤
https://shamela.ws/book/13012/1141
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْمُؤَدِّبُ، نا عُمَرُ بْنُ أَحْمَدَ الْوَاعِظُ، نا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ أَبُو الْعَبَّاسِ الْمُؤَذِّنُ، جَارُنَا، قَالَ: سَمِعْتُ هَارُونَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْحَمَّالَ، يَقُولُ: " جَاءَنِي أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ بِاللَّيْلِ فَدَقَّ عَلَيَّ الْبَابَ،
I said: “Man haḏā (ie: who is it)?”
فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟
He said: “Anā (ie: I am) Aḥmad.”
فَقَالَ: أَنَا أَحْمَدُ،
So I hastened towards him and I greeted him and he greeted me.
فَبَادَرْتُ أَنْ خَرَجْتُ إِلَيْهِ، فَمَسَّانِي وَمَسَّيْتُهُ،
I said: “A ḥājah (ie: need) brings you, O Abū ʿAbd Allah?”
قُلْتُ: حَاجَةٌ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ؟
He said: “Yes, you distracted my heart today.”
قَالَ: نَعَمْ، شَغَلَتِ الْيَوْمَ قَلْبِي،
I said: “With what O Abū ʿAbd Allah?”
قُلْتُ: بِمَاذَا يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ؟
He said: “I passed by you today and you were teaching the people (ie: your students) while seated in the shade, and the people were under the sun, and in their hands are pens and notebooks.
قَالَ: جُزْتُ عَلَيْكَ الْيَوْمَ وَأَنْتَ قَاعِدٌ تُحَدِّثُ النَّاسَ فِي الْفَيْءِ، وَالنَّاسُ فِي الشَّمْسِ بِأَيْدِيهِمُ الْأَقْلَامُ وَالدَّفَاتِرُ،
Do not do [this] again,
لَا تَفْعَلْ مَرَّةً أُخْرَى،
if you sit, sit with the people.”
إِذَا قَعَدْتَ فَاقْعُدْ مَعَ النَّاسِ "
al-Khaṭīb al-Baġdādī, al-Jāmiʿ li Akhlāq ʾl-Rāwī wa Ādāb ʾl-Sāmīʿ 1/411 #984
الخطيب البغدادي، الجامع لأخلاق الراوي وآداب السامع ١/٤١١ #٩٨٤
https://shamela.ws/book/13012/1141
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
al-Fuḍayl b. ʿIyāḍ said: “Whoever loves ṣāḥib bidaʿh (ie: a person of innovation), Allah nullifies his knowledge, and removes the light of al-Islām from his heart.”
وقال الفضيل بن عياض: من أحب صاحب بدعة أحبط الله عمله، وأخرج نور الإسلام من قلبه.
Muḥammad b. Ādam al-Ithīobī, al-Baḥr al-Muḥīt al-Thajāj Sharḥ Ṣaḥīḥ al-Imām Muslim b. al-Ḥajjāj 17/291
محمد بن آدم الأثيوبي، البحر المحيط الثجاج في شرح صحيح الإمام مسلم بن الحجاج ١٧/٢٩١
https://shamela.ws/book/148870/10022
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وقال الفضيل بن عياض: من أحب صاحب بدعة أحبط الله عمله، وأخرج نور الإسلام من قلبه.
Muḥammad b. Ādam al-Ithīobī, al-Baḥr al-Muḥīt al-Thajāj Sharḥ Ṣaḥīḥ al-Imām Muslim b. al-Ḥajjāj 17/291
محمد بن آدم الأثيوبي، البحر المحيط الثجاج في شرح صحيح الإمام مسلم بن الحجاج ١٧/٢٩١
https://shamela.ws/book/148870/10022
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]