有些人说“中文没有语法,也没有敬语,所以学中文还挺容易吧“。作为学过中文的外国人,我个人觉得不太正确。关于前者,我感觉中文是”语序很重要“的语言。所以我们以为”中文没有语法“而随便把学过的单词摆起来,让人看起来很奇怪,甚至有些看不懂意思。
举个例子,我以前写过这个表达“大家请教我”,被人说这个不自然,正确的应该是“请大家教我”。相反,日语的话「みんな教えて」和「教えてみんな」都是自然的。这样,中文比日语还严格的地方也不少。
关于后者,中文确实没有像日语一样有很多敬语的单词变化(类似日语的「する→なさる」)。但是,需要根据对方与自己的关系而修改表达,这个也是事实。「请您确认一下」「能麻烦您确认一下吗?」「辛苦确认一下」,这样有很多种表达,需要选择符合各个语境的表达。这个跟日语本质上没有区别,所以我不觉得中文没有敬语。 source
举个例子,我以前写过这个表达“大家请教我”,被人说这个不自然,正确的应该是“请大家教我”。相反,日语的话「みんな教えて」和「教えてみんな」都是自然的。这样,中文比日语还严格的地方也不少。
关于后者,中文确实没有像日语一样有很多敬语的单词变化(类似日语的「する→なさる」)。但是,需要根据对方与自己的关系而修改表达,这个也是事实。「请您确认一下」「能麻烦您确认一下吗?」「辛苦确认一下」,这样有很多种表达,需要选择符合各个语境的表达。这个跟日语本质上没有区别,所以我不觉得中文没有敬语。 source
❤7
文春公开广末凉子和出轨对象的手写情书(补充:爆料人是她老公)
1.广末凉子:“给世界上最重要的、最深爱的周作,今天开始要分开一段时间 跟你相隔的这一点点距离,虽然是我这边的日程见不上面,我还是好寂寞啊,你别见怪。 ”
2.鸟羽:“凉子酱,辛苦了,不知不觉这已经是第三次给你写信了,每次都写一些有的没的内容,你不要介意。”
3.广末凉子:“愿意跟我相遇,愿意跟我见面,愿意跟我在一起、愿意走进我的内心。愿意在我面前哭。愿意跟我,感恩你一直是你,不做伪装,真的真的真的真的,从心里感谢你。”
4.广末凉子:“真的好想你,虽然很不愿意承认 但是因为有你,我才知道自己还没有放弃爱情,我自己这可能是我第一次像这样认真地互相碰撞而爱上一个人,现在为止为什么没有这样的感觉呢?我不知道。是的但是我知道现在开始我对你的爱,我对你的欲望都让我感到幸福。周作,我真的好喜欢你”。 source
1.广末凉子:“给世界上最重要的、最深爱的周作,今天开始要分开一段时间 跟你相隔的这一点点距离,虽然是我这边的日程见不上面,我还是好寂寞啊,你别见怪。 ”
2.鸟羽:“凉子酱,辛苦了,不知不觉这已经是第三次给你写信了,每次都写一些有的没的内容,你不要介意。”
3.广末凉子:“愿意跟我相遇,愿意跟我见面,愿意跟我在一起、愿意走进我的内心。愿意在我面前哭。愿意跟我,感恩你一直是你,不做伪装,真的真的真的真的,从心里感谢你。”
4.广末凉子:“真的好想你,虽然很不愿意承认 但是因为有你,我才知道自己还没有放弃爱情,我自己这可能是我第一次像这样认真地互相碰撞而爱上一个人,现在为止为什么没有这样的感觉呢?我不知道。是的但是我知道现在开始我对你的爱,我对你的欲望都让我感到幸福。周作,我真的好喜欢你”。 source
❤3👍1