日语学习 – Telegram
日语学习
6.76K subscribers
1.11K photos
402 videos
5 files
992 links
关键词: 日语 日剧 学习 日文 日本 语言 资源

频道合集 @channel_push
消息搜索 @msg_index_bot

投稿请至: https://news.1rj.ru/str/+Vygb1F3jBXz1Aibc
Download Telegram
Forwarded from 推特精选
【日本何时才能选择夫妻不同姓?】中村奈都子:德国总理默克尔与现任丈夫不同姓,新西兰总理阿德恩与伴侣的女儿拥有双方的姓氏,而在日本,绝大部分妻子都改随夫姓。男女双方都在婚前积累了职业经验、信用、人脉和资产,改姓会带来很大负担…… http://cn.nikkei.com/columnviewpoint/column/45172-2021-06-25-05-00-13.html source
Forwarded from 随机微博
岩手县一关市舞川地区的「みちのくあじさい園(陆奥紫阳花园」,是日本紫阳花协会认定的日本第一的紫阳花园。一到紫阳花季,杉林中约400种4万株紫阳花竞相绽放,让入仿佛误入仙境。花园里的重头戏之一是紫阳花池,满池尽是紫阳花,只有在花园的紫阳花祭快结束时才可以看到。今年陆奥紫阳花园最佳观赏期是7月20日至25日。 source
Forwarded from 随机微博
#日本粑粑为女儿拍的童年#❤️(twi:chikushi_22) source
Forwarded from 微博精选
【と,ば,たら,なら的区别】

这个主题我两年前讲过一次,但我回头看了一下,以前的文章很生硬,很像教科书的讲解。所以我这次按我平时的风格来重新讲一遍。这四个词,到底该怎么区分呢?我首先给大家结论

无脑用たら,发家致富了

如果你不是想每次都区分的话,基本上一直用“たら”就没问题了。“たら”这个词是万能的,除了很少的例外,用其他三个词的部分都可以用“たら”来代替。因此你没时间看到最后的话,只记住这一点也没问题。

那我接下来会顺便给大家讲解一下,这四个词的区别是什么样的。我先说结论,我觉得可以这么记住

と:确实性
ば:假设专用
たら:万能
なら:未来专用

我会一个一个简单地介绍一下

(1) と:确实性
首先是と,这个词的特点是“只有对确定发生(或已发生)的事情才能用到”。如果那件事情还不清楚会不会发生的,这个词是用不到的。给你举个例子

春になると、桜が咲きます。
到春天的花,樱花会开

在日本,春天的时候樱花是肯定开的,这句话里面没有什么假设的语感。

家に帰ると、猫がいなくなっていました。
回家的时候,猫不见了

“猫不见了”这件事是已经发生了的。

家に帰るとまず手を洗います。
我回家了先洗手。

这句话表达的是“习惯”,也是确定发生的吧。

(2) ば:假设专用
接下来是“ば”,这个词的特点是“只有假设句里才能用”。

もし日本に行けば、日本語が上手くなるだろう
如果去日本,我的日语能力应该会提高

其实有时候在“看起来不像假设句”的时候也会用,但那句话会含有假设的语感。

春になれば、桜が咲きます。

这句话没有问题,但比起上面用と的那句,这句话有那种““如果”到春天的话,樱花会开的”的语感。

(3) たら:万能
已经说好了,たら是万能的。那么会不会有“只能用たら”的情况呢?有的,这是叫“确実未来”,就是前面的事情是说话人觉得100%会发生的时候,1%也少不了。比如这种情况

駅に着いたら、連絡してください。
到了车站请联系我。

这句话应该是在约见朋友时的吧。已经约好在车站见面,所以对方来车站这件事是100%会发生的。虽然可能会有来车站时发生事故,或发生突发事情突然要取消见面,但这是说话人没想到的,说话人还是觉得100%会来车站的。在这种情况下,我们只能用たら

ご飯を食べ終わったら歯を磨いてください。
吃完饭清刷牙。

(4) なら:未来专用
最后介绍的是なら,这个词的特点是“只有对未来发生的事情才能用到”。这个跟上面介绍为“假设专用”的“ば”有什么区别呢?なら的话,除了一般的假设句之外,还能用在确定性更高的情况。

もし日本に行くなら、日本語が上手くなるだろう。
如果去日本,我的日语能力应该会提高。

这句话跟上面用ば的那句话没有区别,但下面怎么样?

日本に行くなら、化粧品を買ってきてください。
你去日本的话,请给我买化妆品。

这句话应该不算假设句,说话人应该已经知道对方去日本,所以才问对方给我买化妆品吧。在这种“对方已经知道前面的事情会发生,然后给对方命令,建议等”的情况下,ば是用不到的。无论是前面的事情说话人知不知道,那件事情不是已经发生过的,而是未来会发生的,因此我叫做“未来专用”。

最后,因为たら是万能的,上面所有的句子可以用たら来代替。

春になると、桜が咲きます。
春になれば、桜が咲きます。
→春になったら、桜が咲きます。

家に帰ると、猫がいなくなっていました。
→家に帰ったら、猫がいなくなっていました。

家に帰るとまず手を洗います。
→家に帰ったらまず手を洗います。

もし日本に行けば、日本語が上手くなるだろう。
→もし日本に行ったら、日本語が上手くなるだろう。

日本に行くなら、化粧品を買ってきてください。
→日本に行ったら、化粧品を買ってきてください。
→日本に行くんだったら、化粧品を買ってきてください。

所以我重新说一遍,如果不清楚该用哪一个的话,请务必用“たら”,你就不会犯错误了。source