Хотите ли вы поделиться еще какими-то особыми впечатлениями от этой мастерской? В плане погоды это была, наверное, самая тяжелая «Летняя школа» из всех. Много дней жары и чудовищной влажности, внутри палатки — баня, да еще и комаров тучи.
Из интересных моментов — хорошо пообщались с директором мастерской GameDev Александром, в следующий раз попробуем замутить что-нибудь совместно.
Из забавного — в один из дней мы дежурили по лагерю и оттирали кастрюли, что-то обсуждали, веселились и поймали себя на том, что новому поколению локализаторов надо объяснять, что такое Вилларибо и Виллабаджо :)
Из интересных моментов — хорошо пообщались с директором мастерской GameDev Александром, в следующий раз попробуем замутить что-нибудь совместно.
Из забавного — в один из дней мы дежурили по лагерю и оттирали кастрюли, что-то обсуждали, веселились и поймали себя на том, что новому поколению локализаторов надо объяснять, что такое Вилларибо и Виллабаджо :)
🔥22💘7
В начале этого месяца наш биздев Паша с управляющим партнером Фёдором совершили деловое турне по Китаю! Преодолевая разницу в часовых поясах, мы выпытывали, как они там. Наконец-то они вернулись и все нам рассказали и показали:
«Вот мы и дома после большого китайского приключения, важной частью которого был ChinaJoy 2025. Как и всегда Китай ставил перед нами челленджи, но на пути к цели нам не помеха ни тайфун, ни отмены рейсов, ни баги с билетами на выставку.
Так что таким испытаниям мы все равно благодарны, ведь вернулись домой лучшими версиями себя, с новыми друзьями, знаниями и проектами. Увидимся через год, а пока следующая остановка для команды «Левши» – gamescom в Кельне!»
«Вот мы и дома после большого китайского приключения, важной частью которого был ChinaJoy 2025. Как и всегда Китай ставил перед нами челленджи, но на пути к цели нам не помеха ни тайфун, ни отмены рейсов, ни баги с билетами на выставку.
Так что таким испытаниям мы все равно благодарны, ведь вернулись домой лучшими версиями себя, с новыми друзьями, знаниями и проектами. Увидимся через год, а пока следующая остановка для команды «Левши» – gamescom в Кельне!»
❤🔥11🔥4❤3
На этой неделе в релиз вышло сразу две игры, которые наша команда локализовала на русский! Сегодня стало доступным издание Ultimate EA SPORTS FC 26, а во вторник получил свои первые положительные отзывы проект Henry Halfhead от молодой студии Lululu Entertainment.
За локализацию FC 26 на нашей стороне отвечал Данила, и это пятая подряд игра серии, переводом которой он руководит в «Левше».
Через руки любого из наших менеджеров проходит столько проектов, что успеть хотя бы в треть из них поиграть после релиза невозможно. Но FC 26 — особый случай. Если вы читаете этот пост после окончания рабочего дня, знайте — Данила уже поглощен игровым процессом. Планами на выходные он тоже поделился: «Я буду играть в футбол, пока еду на футбол!»
За локализацию FC 26 на нашей стороне отвечал Данила, и это пятая подряд игра серии, переводом которой он руководит в «Левше».
Через руки любого из наших менеджеров проходит столько проектов, что успеть хотя бы в треть из них поиграть после релиза невозможно. Но FC 26 — особый случай. Если вы читаете этот пост после окончания рабочего дня, знайте — Данила уже поглощен игровым процессом. Планами на выходные он тоже поделился: «Я буду играть в футбол, пока еду на футбол!»
Steampowered
Save 60% on EA SPORTS FC™ 26 on Steam
The Club is Yours in EA SPORTS FC™ 26. Play your way with an overhauled gameplay experience powered by community feedback, Manager Live Challenges that bring fresh storylines to the new season, and Archetypes inspired by greats of the game.
👍8🔥3🤩1
Менеджером Henry Halfhead выступила Ника: «Эта игра — просто подарок для команды: и милейший дизайн, на который радостно слетаются лингвисты, и заботливый локгайд, и возможность потыкать демо. Ну а концепция? Полголовы, вселяющиеся в любой предмет на уровне, от вагонетки до кусков хлеба в тостере. Super Mario Odyssey на максималках.
Кстати, про «-щиеся». Генри — очень активные Полголовы и всегда чем-то заняты. Поэтому особым и любимым челленджем для команды было гендерно-нейтрально передавать все события. Игра маленькая, да удаленькая, заставила нас попотеть. На все три головы — менеджерскую, переводческую и редакторскую!»
Кстати, про «-щиеся». Генри — очень активные Полголовы и всегда чем-то заняты. Поэтому особым и любимым челленджем для команды было гендерно-нейтрально передавать все события. Игра маленькая, да удаленькая, заставила нас попотеть. На все три головы — менеджерскую, переводческую и редакторскую!»
Steampowered
Save 30% on Henry Halfhead on Steam
Meet Henry, merely half a head, yet with the peculiar ability to become any object within their reach! Discover every object’s unique abilities and cleverly combine them to take Henry through their not-so-ordinary everyday life.
🔥15❤2👍1
На этих выходных вышел инди-экшн Retrace the Light. Команда «Левши» подарила проекту английскую озвучку, так что нам особенно приятно видеть положительные отзывы на игру. Наши актеры и режиссер с удовольствием погрузились в мир далекого будущего, где искусственный интеллект контролирует эмоциональное состояние людей с помощью своих агентов.
Геймеров ждут бои, телепортации, головоломки и множественные концовки, которые зависят от решений, принятых в процессе.
Увы, проект не был переведен на русский. Но мы знаем, что среди наших читателей есть много начинающих локализаторов. Так что можете смело запускать игру и добавить к игровым миссиям собственный сайд-квест: выбор лучших переводов для того или иного контекста ;)
Геймеров ждут бои, телепортации, головоломки и множественные концовки, которые зависят от решений, принятых в процессе.
Увы, проект не был переведен на русский. Но мы знаем, что среди наших читателей есть много начинающих локализаторов. Так что можете смело запускать игру и добавить к игровым миссиям собственный сайд-квест: выбор лучших переводов для того или иного контекста ;)
Steampowered
Retrace the Light on Steam
Dive into the immersive world of Retrace the Light, a captivating 2.5D action-adventure game centered around the "Spatial Retracing" feature. Assume the role of an Enforcer working for a super AI in a futuristic world, exploring the depths of human consciousness…
❤16
Рассказываем про нашу работу над громким релизом конца ноября, который кто-то из вас наверняка уже успел оценить — RPG Of Ash and Steel от разработчика Fire & Frost, изданный tinyBuild.
Для этого проекта мы записали около 300 часов русского звука при участии 84 актеров и взяли на себя часть работы с английским — наши актеры озвучили 16 NPC, а сессии на этом языке суммарно заняли 90 часов.
Запись длилась чуть больше года, и все это время издатель и разработчик были на связи с командой «Левши», что было очень полезно, ведь проект был не из легких. Вот лишь несколько непростых рабочих моментов:
- Необходимость систематизировать большой объем разрозненных материалов на нашей стороне;
- Сложный кастинг, который должен был учитывать, что актеры не должны пересекаться в рамках одной сцены;
- По ходу игры возраст главного героя меняется, и это надо было отразить в том числе в озвучке, но принимая во внимание, что некоторые сайд-квесты могут выпасть как на момент, когда главный герой еще молод, так и на момент, когда он заматерел;
- Запись велась на нескольких студиях, поэтому нам нужно было выровнять громкость во всех файлах.
Менеджер клиента Алина о работе над игрой:
На этом проекте мы не только решали проблемы, но и получали удовольствие от работы.
Ксения, режиссер английской озвучки:
Результат нашей работы — множество положительных отзывов об озвучке в Steam, а наш менеджер Фёдор утверждает, что, возможно, у нас получился лучший звук из всех проектов, что мы писали за последние пять лет.
Для этого проекта мы записали около 300 часов русского звука при участии 84 актеров и взяли на себя часть работы с английским — наши актеры озвучили 16 NPC, а сессии на этом языке суммарно заняли 90 часов.
Запись длилась чуть больше года, и все это время издатель и разработчик были на связи с командой «Левши», что было очень полезно, ведь проект был не из легких. Вот лишь несколько непростых рабочих моментов:
- Необходимость систематизировать большой объем разрозненных материалов на нашей стороне;
- Сложный кастинг, который должен был учитывать, что актеры не должны пересекаться в рамках одной сцены;
- По ходу игры возраст главного героя меняется, и это надо было отразить в том числе в озвучке, но принимая во внимание, что некоторые сайд-квесты могут выпасть как на момент, когда главный герой еще молод, так и на момент, когда он заматерел;
- Запись велась на нескольких студиях, поэтому нам нужно было выровнять громкость во всех файлах.
Менеджер клиента Алина о работе над игрой:
Для нас финальные объемы проекта оказались куда больше, чем то, к чему мы готовились изначально, поэтому частенько приходилось прибегать к идеологии «Improvise, Adapt, Overcome». Тем не менее, мы довольны нашей совместной работой.
На этом проекте мы не только решали проблемы, но и получали удовольствие от работы.
Ксения, режиссер английской озвучки:
Мы записывали реплики NPC, то есть не конкретных персонажей, а скорее типажи — прачку, крестьянина, кухарку… На записях мы стремились передать естественную речь, ведь приходилось записывать, например, фразы, которые звучат по ходу кулачного боя, ругань, реакцию NPC на то, что у него что-то крадут… Все это должно добавить живости игре и, конечно, процесс записи был по большей части веселым.
Во время длинных сессий актеры устают и иногда сбиваются на «выразительное чтение», так что одной из моих задач было такие моменты пресекать, следить, чтобы всё звучало органично, а не театрально. Кстати, сами тексты тоже были очень интересными — там полно юмора, метких просторечий, неологизмов и даже архаичных слов, которые добавляли сеттингу колорита. Некоторые архаизмы актеры-носители встречали впервые в жизни, представляете!
Результат нашей работы — множество положительных отзывов об озвучке в Steam, а наш менеджер Фёдор утверждает, что, возможно, у нас получился лучший звук из всех проектов, что мы писали за последние пять лет.
Steampowered
Save 20% on Of Ash and Steel on Steam
Of Ash and Steel is an immersive third-person open-world RPG created by a passionate team that values the essence of classic old-school RPGs and modern design. Explore the lands of a once-prosperous island, hone your combat skills, and survive in the unforgiving…
🔥19🏆5
Итоги 2025 в «Левше»
Что мы сделали за год:
-16.7 млн слов переведено
-832 часа озвучки записано
-513 часов языкового тестирования
-288 проектов на 42 языках
В работе участвовали 189 лингвистов и 183 актёра под руководством 19 менеджеров и трёх режиссёров. Страшно гордимся командой!
Что мы сделали за год:
-16.7 млн слов переведено
-832 часа озвучки записано
-513 часов языкового тестирования
-288 проектов на 42 языках
В работе участвовали 189 лингвистов и 183 актёра под руководством 19 менеджеров и трёх режиссёров. Страшно гордимся командой!
🔥16🍾6
А что стоит за цифрами?
Никита, переводчик:
«Самая сложная задача года — перевод с английского, который явно был переводом с французского. Приходилось гадать, что хотел сказать сценарист в оригинале. Но мы справились!»
Саша, PM:
«Приятное открытие года: ИИ всё ещё не умеет хорошо переводить игры :) Зато здорово работает как ускоритель для мелких задач — проверка качества, стайлгайды. Помогает укладываться в жёсткие дедлайны».
Нина, переводчица:
«Моя самая творческая задача года — стихи про числа Фибоначчи (проект под NDA). А самая трудная — игра Time Flies про муху с короткой жизнью. Под мушиными шалостями скрываются сложные задачи из человеческой жизни. Переводить нужно было кратко и с юмором».
Ника, PM:
«Горжусь расширением своей роли: она выросла от уютного менеджмента ТЕПа дома до конференций и поездок на студии через границы с чемоданом оборудования. Да, мы готовы к нестандартным задачам!»
С наступающим! Увидимся в 2026 с новыми проектами.
Никита, переводчик:
«Самая сложная задача года — перевод с английского, который явно был переводом с французского. Приходилось гадать, что хотел сказать сценарист в оригинале. Но мы справились!»
Саша, PM:
«Приятное открытие года: ИИ всё ещё не умеет хорошо переводить игры :) Зато здорово работает как ускоритель для мелких задач — проверка качества, стайлгайды. Помогает укладываться в жёсткие дедлайны».
Нина, переводчица:
«Моя самая творческая задача года — стихи про числа Фибоначчи (проект под NDA). А самая трудная — игра Time Flies про муху с короткой жизнью. Под мушиными шалостями скрываются сложные задачи из человеческой жизни. Переводить нужно было кратко и с юмором».
Ника, PM:
«Горжусь расширением своей роли: она выросла от уютного менеджмента ТЕПа дома до конференций и поездок на студии через границы с чемоданом оборудования. Да, мы готовы к нестандартным задачам!»
С наступающим! Увидимся в 2026 с новыми проектами.
🎄18🔥8☃1