Litopys 🚛 – Telegram
Litopys 🚛
4.34K subscribers
1.39K photos
22 videos
15 files
695 links
Шукаємо історичні доки про наші землі. І не тільки.

Тепер також випускаємо свій аматорський журнал.

Тіпнути адміну на каву можна тут: https://send.monobank.ua/jar/6JTPh4vWB6

Бот зворотнього зв'язку для пропозицій та підтримки: @Litopys_support_bot
Download Telegram
Жители Южной России, отлученные одни от других расстоянием мест, инородным владением, различным чиноправлением, гражданскими обычаями, речью, некоторые и религией (уния) обращают на себя взор зрителя, не без знания примечающего.

Когда они собираются для поклонения в Киеве с Востока, от Волги и Дону, с Запада из Галиции и Лодомирии и ближе к Киеву лежащих мест, взирают один на другого не так, как на иноязычного, но будто однородца. Однако много отчужденного в их словах и поступках, что для обеих сторон показывается странным явлением.

Но вообще, все сии рассеянные одноземцы и доныне сохраняют сыновнее почтение к матери древних своих жилищ граду Киеву.


Топографическое описание Харьковского наместничества. Москва, 1788


| Litopys |
👍41🫡103
"Из Казани пишут. На реке Соку нашли много нефти и мед­ной руды, из той руды медь выплавили изрядну, от чего ча­ют немалую быть прибыль Московскому государству".


"Ведомости" от 2 января 1703 года.


| Litopys |
😁39👍6👎1
Forwarded from UkrDiaspora (Vakhtang)
Сьогодні в новинах багато про Суджу.
👍55🥰11🤔2
Відомо бо єсть тебі, благоговійний читателю, же в руской сей простой, в Польщи звичайной і посполитой бесіді, слова і способи їх вираженія суть рожнії і не всім єднаковії: на Волиню іншії, на Подолю і на Украіні іншії, в Полісю іншії, ведлуг своєго звичаю мають люде якоби свойственний свой язик і інший спосіб бесіди і слов вираженія.


Ю. Добриловський. Науки парохіальні, Почаїв, 1792.


| Litopys |
29👍1🤔1
😁67🫡25👍6🔥2
СУПЛИКА
до Пана Издателя


Любезний мій приятелю!

Дойшла до мене чутка, що ти хочеш і в нас, по московській моді, збити книжечку... а як її по-нашому назвати? — не вмію; бо й москалі — не ті москалі, що живуть у Мóскві, а такі, що не з наших, а з рассійських — що кріпко в них кохаютця, і ти, не вмівши її по-своєму назвати, зовуть по-німецьки, так нехай же по-нашому буде: Збірник. Спасибі тобі за сюю працю. Через тебе будемо знати, хто з наших слобожан, та й с гетманців, що і як компонує. Ще ж я чув, буцімто хочеш ти тут же притулити, дещо і по-нашому писаного. За сюю вигадку аж тричі тобі дякую. Нехай же знають і наших! — Бо є такі люде на світі, що з нас кепкують, і говорють, та й пишуть, буцімто з наших ніхто не зтне, щоб було — як вони кажуть — і звичайне, і ніжненьке, і розумне, і полезне; і що, стало быть, по-нашому опріч лайки, та глузовання над дурнем, більш нічого не можно написати.

О бодай їх вже з такою думкою! — Хиба ж не живо вчистив пан Котляревський "Енея"? — Еге! Об нім і досе Мóсква товче і перетовчує; і з якого боку ні зайде, сплесне руками та й кае: — "Ну так, славно!" — А пан Артемовський-Гулак мало понаписовав про Твардовського, про Солопія, про Собаку, або Гараськові оди не мудро розказав по-нашому? Що може у іншого, хто читав, і досе кишки болять від сміху, а в іншого — як там кажуть — трохи лишень шапка не загорілась. Так хиба він просто писав? Адже і тепер бажают у місячні, або і в тиженні книжечки хоч півтретя його стиха. Нехай же і пан Гребёнкин викине "Полтаву", що перероблює з московської; нехай, кажу, не боїться нічого, та — як там кажуть — іздасть її типом, так там і таке буде, що хоч не хочеш, а заколупне тебе за душу; а де й серденько защемить; буде й таке, що читаючи, слізоньки тільки кап, кап, кап! — Та є й другі — прочі, що на стихах—на стихах, а то таки і просто розмовою пишуть... Так що ж будемо робити? Не второпають по-нашому, та й ворчать на наші книжки: —"Ета нєшто, па-чухонскі. Зачим печатать, кагда ни хто не розуміе."

Гай, гай! — Хіба ж тільки й світа, що у вікні? Тривайте-бо, панове! Не дуже сікайтесь. Є ще на світі православне християнство, що вміють і люблять по-нашому читати. Не усе ж для москалів: може б треба і для нас що-небудь, щоб і ми... знаєте, не усе... а так... дещо... потроху... дечого знали; а то, по-вашому, так ми... так собі... де нам за вами?.. Гм! на догад буряків, щоб капусти дали.

Коли ж будеш її печатать, то пожалуста доглядай, щоб у моїй побрехенці не навернякали якої нашої мови на московський лад. Нехай наші, як хто зна, так своє і пише; а я думаю, що як говоремо, так і писати треба. О! Добре б, братику, було, якби ми так говорили, як у книжках пишуть; а якби ще так і робили, так би й не було на світі нічого луччого!

Нехай же тобі, братику, Бог помога на добреє діло. А мині вір, що я тебе і поважаю, і шаную, і дуже дякую за твою працю для слави слобожан, і для нашої потіхи і пользи, і що я повік тобі

На услугу щиро готовий

Грицько Основ'яненко.

Липця у п'ятоє число
1833 року.



Григорий Квитка-Основьяненко, Суплика до пана издателя. Утренняя звезда, кн. 2, Харьков, 1833, с. 3–7.
👍256
Стяг Курського ландміліційного піхотного полку Української дивізії Ландміліції, 1760і роки.

Український ландміліційний корпус був сформований із козаків і селян-однодворців та існував у ХVIII столітті на теренах Слобожанщини і Північного Донбасу. Його підрозділи розташовувалися вздовж «Української лінії», яка була сформована для захисту від татарських набігів. Курськ, Бахмут і ще велика частина інших міст Україно-Російського пограниччя були центрами цієї «Української лінії».
52
"Взгляд на памятники украинской народной словесности

В настоящее время, кажется, уже не для кого и не для чего доказывать, что язык украинский (или как угодно называть другим: малороссийский) есть язык, а не наречие — русского или польского, как доказывали некоторые; и многие уверены, что этот язык есть один из богатейших языков славянских; что он едва ли уступить напр. богемскому в обилии слов и выражений, польскому в живописности, сербского в приятности; что это язык, который, будучи ещё не обработан, может уже сравниться с языками образованнными, по гибкости и богатству синтаксическому — язык поэтический, музыкальный, живописный".


Срезневский И.И. Письмо проф. И. М. Снегиреву: Взгляд на памятники украинской народной словесности/ Ученые записки Императорского Московского университета, часть 6, Москва, 1834.


| Litopys |
👍38🔥6
Ех, знов у Берліні мапу нам видали
😁63
«Словниця Украінськоі (або Юговоі-Руськоі) мови

ПОСВЯЩАЕТСЯ УКРАИНЕ ОБЕИХ СТОРОН ДНЕПРА И ВСЕЙ СЛАВЯНИИ

В настоящее время, а думаю, нет уже более никакой надобности толковать о том, что украинский язык, есть совсем иной язык, чем северно-русский, народный, или северно-русский, литературный язык, на котором даже и в самой северной или Московской Руси масса народа не умеет изъясняться и не изъясняется, а многого и совершенно не понимает, и который, будучи достоянием, исключительно, только одного образованного класса, не может быть назван национальным, отечественным языком северян, а тем более южан, у которых есть свой, как народный, так и книжный, литературный, язык».


Словниця Украінськоі (або Юговоі-Руськоі) мови. Праця Фортуната Піскунова / Видання Одеського книгопродавця Е. П. Распопова. — Одеса, 1873.


| Літопис |
👍55👎2