Можно сколько угодно жаловаться на то, как сложно учить тот или иной язык, но просто задумайтесь. В английском языке рода нет, в испанском, итальянском, французском и иже с ними их всего два, в немецком беда - их как и у нас три.
Но и в испанском, и в немецком дни недели одного и того же рода.
А у нас что? Понедельник - он, среда - она, а воскресенье вообще - оно.
#странный_русский
Но и в испанском, и в немецком дни недели одного и того же рода.
А у нас что? Понедельник - он, среда - она, а воскресенье вообще - оно.
#странный_русский
🔥21😁6👍4❤1
Я обожаю ураинский язык. Интерес у меня к нему был с самого дества. Помню, когда я была маленькая, нам по кабельному почему-то подключили украинский канал по телевизору, и я обожала его смотреть. Было забавно слышать слова похожие на русский, но при этом всё-таки другие. Но еще интереснее он стал звучать, когда я начала учить испанский и французский, потому что похожих слов с ними в украинском тоже немало.
Вот посмотрите:
Краватка (если что, это галстук). Французский cravate, испанский corbata.
Папир (бумага). Франузский papier, испанский papel.
Цибуля (лук). Испанский cebolla. Французский подвёл, зато в итальянском cipollo. А теперь вы знаете, почему Чиполлино так зовут.
Серветка (салфетка). Французский serviette, испанский servilleta.
Ну и парасолька (зонт). Вообще с латинского para означает останавливает, sol - солнце. То есть по сути парасоль - зонт от солнца. Это слово есть и в испанском, и во французском - parasol. Но в отличие от украинского тут они соответвуют своей этимологии и означают зонт, которым укрываются от солнца. А зонтики от дождя в испанском и французском соответственно называются: paraguas (останавливает воду) и parapluie (останавливает дождь).
Вот посмотрите:
Краватка (если что, это галстук). Французский cravate, испанский corbata.
Папир (бумага). Франузский papier, испанский papel.
Цибуля (лук). Испанский cebolla. Французский подвёл, зато в итальянском cipollo. А теперь вы знаете, почему Чиполлино так зовут.
Серветка (салфетка). Французский serviette, испанский servilleta.
Ну и парасолька (зонт). Вообще с латинского para означает останавливает, sol - солнце. То есть по сути парасоль - зонт от солнца. Это слово есть и в испанском, и во французском - parasol. Но в отличие от украинского тут они соответвуют своей этимологии и означают зонт, которым укрываются от солнца. А зонтики от дождя в испанском и французском соответственно называются: paraguas (останавливает воду) и parapluie (останавливает дождь).
❤29👍3😁2👎1🤮1💩1
Есть в итальянском языке глагол guardare, означает он “смотреть”. А в испанском есть почти точно такой же - guardar, но вот он переводится как “охранять, хранить”. Отсюда же в русском слово гвардия (и ВНЕЗАПНО гардероб). Или в английском guard - стража.
Но какая может быть связь между охраной и смотрением? Вы же не подумали, что это просто совпадение?
Хоть зима уже и не близко (💃), всё же обратимся к Игре Престолов, а именно вспомним Ночной дозор, который стоял на страже Стены. На английском он называется Night's watch, а вы наверняка знаете, что watch это еще и “смотреть”.
В принципе, слово дозор как будто бы само по себе служит связующим звеном между словами “охрана” и “смотреть”. Просто watch - слово германского происхождения, а guardare - латинского, но переход в значении охранять -> надзирать -> смотреть произошел у обоих.
А про гардероб я вам в следующий раз расскажу.
#этимология
Но какая может быть связь между охраной и смотрением? Вы же не подумали, что это просто совпадение?
Хоть зима уже и не близко (💃), всё же обратимся к Игре Престолов, а именно вспомним Ночной дозор, который стоял на страже Стены. На английском он называется Night's watch, а вы наверняка знаете, что watch это еще и “смотреть”.
В принципе, слово дозор как будто бы само по себе служит связующим звеном между словами “охрана” и “смотреть”. Просто watch - слово германского происхождения, а guardare - латинского, но переход в значении охранять -> надзирать -> смотреть произошел у обоих.
А про гардероб я вам в следующий раз расскажу.
#этимология
❤🔥13👍7🔥3
Forwarded from Канал Кулича
Узнал, что имя Nacho — это уменьшительно-ласкательное от Ignacio, а закуску начос придумал в 1940 мексиканский повар Игнасио Ананья и изначально назвал её своим именем "Nacho's Special". То есть «начос» — это буквально «игнаты» 🤯 «Мне, пожалуйста, сырных игнатов и соус сальса».
❤🔥9😁8❤5👍3😎1
Ну че, пацаны, гардероб?
Во времена, когда модно было говорить “толмач” и “трапезник”, русский язык усыновил французское слово garde-robe, которое буквально означает хранить (garder) платье (robe). В испанском гардероб образован от тех же самых слов, только (не поверите) испанских: guardar - хранить и ropa - только в испанском это уже не платье, это в принципе одежда.
Кстати, в русском есть слово “роба”, которое тоже имеет отношение к одежде, хоть это и не вся одежда, как в испанском, и не то чтобы платье, как во французском. Но все они когнаты - то бишь ноги у всех растут из одного места. Я имею в виду, из индоевропейского языка.
А в английском гардероб - это wardrobe. С robe мы уже разобрались, а что там с ward?
Ну, как вы можете догадаться, слово ward, как и gard, тоже связано с хранением. И вот когда я написала эти слова рядом, не кажется ли вам, что они подозрительно похожи?
Не кажется. А всё потому чтоя русский в латинском слово “хранить” изначально звучало как wardare и было подрезано из германского языка. А звук и буква G в европейских языках появились из-за банальных фонетических изменений.
Честно говоря, я долгое время думала, что ward и guardar это слова разных происхождений с одинаковым значением, а оно вона как.
#этимология
Во времена, когда модно было говорить “толмач” и “трапезник”, русский язык усыновил французское слово garde-robe, которое буквально означает хранить (garder) платье (robe). В испанском гардероб образован от тех же самых слов, только (не поверите) испанских: guardar - хранить и ropa - только в испанском это уже не платье, это в принципе одежда.
Кстати, в русском есть слово “роба”, которое тоже имеет отношение к одежде, хоть это и не вся одежда, как в испанском, и не то чтобы платье, как во французском. Но все они когнаты - то бишь ноги у всех растут из одного места. Я имею в виду, из индоевропейского языка.
А в английском гардероб - это wardrobe. С robe мы уже разобрались, а что там с ward?
Ну, как вы можете догадаться, слово ward, как и gard, тоже связано с хранением. И вот когда я написала эти слова рядом, не кажется ли вам, что они подозрительно похожи?
Не кажется. А всё потому что
Честно говоря, я долгое время думала, что ward и guardar это слова разных происхождений с одинаковым значением, а оно вона как.
#этимология
❤🔥18👍7❤5
Как-то так вышло, что для меня нулевые, это не только MTV, Сега и жвачки по рублю, а ещё и словосочетание “Ридерз дайджест”. Оно почему-то отпечаталось в моём детстве, хотя я даже не стремилась тогда узнать, что это. Мне хватало понимания, что это ну чёт там американское вроде. А уже позже я въехала, что дайджест это краткий обзор недавно вышедших книг, музыкальных альбомов или, например, последних новостей.
И, как водится, мы здесь с вами для того, чтобы до**баться до слов. Сегодня нам пояснять за буквы будет дайджест.
Прикол в том, что это слово в первостепенном значении относится к теме пищеварения. Digest с английского означает переваривать. Он изначально идёт от латинского и бла-бла-бла опять эта латынь задолбала.
А ещё, кто помнит, был такой сериал Ганнибал, серии каждого сезона в нём назывались терминами из национальной кухни определенной страны. Серии третьего сезона выходили под названиями из итальянской кухни, и седьмая серия называлась digestivo.
Если кто не знал, это напиток, который подается после еды и по идее способствует лучшему перевариванию пищи. Аперитив - напиток до еды, чтобы возбудить аппетит, диджестив после, чтобы переварить. И вот итоге ещё семи нет, а ты уже наклюкался.
Если что, аперитив идёт не от слова аппетит, а от латинского слова со значением “открывать”.
Так что дайджест так называется, потому что это переваренная кем-то информация и поданная вам, чтобы вы не тратили время на её пережевывание и усвоили сразу :)
#этимология
И, как водится, мы здесь с вами для того, чтобы до**баться до слов. Сегодня нам пояснять за буквы будет дайджест.
Прикол в том, что это слово в первостепенном значении относится к теме пищеварения. Digest с английского означает переваривать. Он изначально идёт от латинского и бла-бла-бла опять эта латынь задолбала.
А ещё, кто помнит, был такой сериал Ганнибал, серии каждого сезона в нём назывались терминами из национальной кухни определенной страны. Серии третьего сезона выходили под названиями из итальянской кухни, и седьмая серия называлась digestivo.
Если кто не знал, это напиток, который подается после еды и по идее способствует лучшему перевариванию пищи. Аперитив - напиток до еды, чтобы возбудить аппетит, диджестив после, чтобы переварить. И вот итоге ещё семи нет, а ты уже наклюкался.
Так что дайджест так называется, потому что это переваренная кем-то информация и поданная вам, чтобы вы не тратили время на её пережевывание и усвоили сразу :)
#этимология
❤🔥13🔥8❤5👌3
Вы кого-нибудь звали на бис?
Нет, не на концерт Бигбаева и Соколовского, они уже давно распались. А по ТНТ сейчас вообще полным ходом идёт новая Фабрика Звёзд. Теперь живите с этим.
Я в своей жизни по-моему никогда не использовала «бис», чтобы попросить выйти артиста на сцену ещё раз, обычно я хожу в места, где орут «ещё», или «зашибись». Вот от последнего «бис» и происходит... написала бы я, если бы сегодня было первое апреля.
На самом же деле оно просиходит от латинского bis, которое означает дважды.
А знаете, где ещё есть bis? В слове biscuit, которое в английский попало из старофранцузского. Bis - это дважды, а cuit - приготовленный, испеченный.
Всё потому что тесто раньше действительно испекали два раза - сначала жарили на всю катушку в адском пекле, а потом домучивали в печи на медленном огне.
Если вам хочется вкусить ещё постов про еду, то их есть у меня: вот тут про оливки-маслины, и тут про сырники, которые почему-то из творога.
#этимология
Нет, не на концерт Бигбаева и Соколовского, они уже давно распались. А по ТНТ сейчас вообще полным ходом идёт новая Фабрика Звёзд. Теперь живите с этим.
Я в своей жизни по-моему никогда не использовала «бис», чтобы попросить выйти артиста на сцену ещё раз, обычно я хожу в места, где орут «ещё», или «зашибись». Вот от последнего «бис» и происходит... написала бы я, если бы сегодня было первое апреля.
На самом же деле оно просиходит от латинского bis, которое означает дважды.
А знаете, где ещё есть bis? В слове biscuit, которое в английский попало из старофранцузского. Bis - это дважды, а cuit - приготовленный, испеченный.
Всё потому что тесто раньше действительно испекали два раза - сначала жарили на всю катушку в адском пекле, а потом домучивали в печи на медленном огне.
Если вам хочется вкусить ещё постов про еду, то их есть у меня: вот тут про оливки-маслины, и тут про сырники, которые почему-то из творога.
#этимология
Telegram
Лангуаге
Я в испанском, помню, никак не могла запомнить слово "оливки". В испанском они называются "aceitunas". Из-за того, что это название казалось мне жутко нелогичным, и ассоциировалось к тому же с рыбой, оно просто не заходило мне в память. Таким же образом мне…
❤🔥18👍11🔥6🐳2❤1💘1
Просто хочу вам напомнить, что в английском слове “ипотека” (mortgage), есть корень mort, который означает “мёртвый”.
А состоит оно вообще-то из двух: мертвое (mort) обещание (gage), но смысл тут не в том, что вы теперь раб банка до гробовой доски, а то, что выплаченная ипотека или ипотека, в которую паровозик не смог, означает, что обязательство перед кредитором умирает, и сделка считается мёртвой.
А ещё оказывается, что в римском праве существовала ещё и living gage, но тут паровозик, который не смог уже я, ибо я пыталась понять чем они различаются, и нарыла следующее:
Mortgage (в латыни vadium mortuum) - это договор, по которому кредитор имел право на доходы от всего имущества, поэтому, если заемщик не выполнял свои обязательства, имущество исчезало, то есть становиось мертвым для заемщика. А при living gage (vadium vivum), кредитор имел право только на прибыль от актива, но не на сам актив. Таким образом, в случае невыполнения обязательств заемщик терял права только на выручку, но не на саму землю, поэтому она в каком-то смысле оставалась для него живой.
Если вы сейчас ничего не поняли, я с вами, ребята.
#этимология
А состоит оно вообще-то из двух: мертвое (mort) обещание (gage), но смысл тут не в том, что вы теперь раб банка до гробовой доски, а то, что выплаченная ипотека или ипотека, в которую паровозик не смог, означает, что обязательство перед кредитором умирает, и сделка считается мёртвой.
А ещё оказывается, что в римском праве существовала ещё и living gage, но тут паровозик, который не смог уже я, ибо я пыталась понять чем они различаются, и нарыла следующее:
Mortgage (в латыни vadium mortuum) - это договор, по которому кредитор имел право на доходы от всего имущества, поэтому, если заемщик не выполнял свои обязательства, имущество исчезало, то есть становиось мертвым для заемщика. А при living gage (vadium vivum), кредитор имел право только на прибыль от актива, но не на сам актив. Таким образом, в случае невыполнения обязательств заемщик терял права только на выручку, но не на саму землю, поэтому она в каком-то смысле оставалась для него живой.
Если вы сейчас ничего не поняли, я с вами, ребята.
#этимология
😁25👍11❤5🤓2
А что-то давно у нас не было рубрики #квизопесня. Правила простые: я прогоняю кусок какой-нибудь песни через переводчик, а ваша задача угадать исполнителя и саму песню в оригинале.
Ну штош, сыграем? Что это за песня?
***
Я не счастлив, я рад
У меня есть солнечный свет в сумке
Я бесполезен, но ненадолго
Будущее наступает
Я не счастлив, я рад
У меня есть солнечный свет в сумке
Я бесполезен, но ненадолго
Будущее наступает
Это происходит, это происходит
Это происходит, это происходит
Ну штош, сыграем? Что это за песня?
***
Я не счастлив, я рад
У меня есть солнечный свет в сумке
Я бесполезен, но ненадолго
Будущее наступает
Я не счастлив, я рад
У меня есть солнечный свет в сумке
Я бесполезен, но ненадолго
Будущее наступает
Это происходит, это происходит
Это происходит, это происходит
👍14🔥4😁2❤1
Любите ли вы евровидение так, как люблю его я? Если от слов "and twelve points go to..." у вы приходите в восторг, то мы с вами явно на одной волне.
А между прочим евровидение начнется уже на следующей неделе, а посему сегодняшняя #квизопесня будет посвящена этому конкурсу.
Из какой европесни этот переведенный гуглом куплет?
***
Почему, почему этот момент не может длиться вечно?
Сегодня вечером, сегодня вечером вечность - открытая дверь
Нет, никогда не прекращай делать то, что делаешь.
Не уходи, с каждым вздохом я дышу тобой.
***
And let the Eurovision Song Contest begin!
А между прочим евровидение начнется уже на следующей неделе, а посему сегодняшняя #квизопесня будет посвящена этому конкурсу.
Из какой европесни этот переведенный гуглом куплет?
***
Почему, почему этот момент не может длиться вечно?
Сегодня вечером, сегодня вечером вечность - открытая дверь
Нет, никогда не прекращай делать то, что делаешь.
Не уходи, с каждым вздохом я дышу тобой.
***
And let the Eurovision Song Contest begin!
❤12👍5🔥4
Have you been to America?
Всегда смущало это to. Какого хрена там предлог to, а не in? Типа, I was in America, но I’ve been to America. Как это работает вообще? И ведь из-за этой фигни никто этот предлог запомнить толком не может. Всё-таки каким бы английский отбитым не был, даже для него это слишком.
И к счастью, в этом конкретном случае ответ на вопрос «а почему так?» не ограничится вариантом ПАТАМУШТА.
Дело в том, что мы с вами привыкли к тому, что been это третья форма глагола to be, с которого обычно начинается великая и ужасная таблица неправильных глаголов. Но в этой таблице почему-то никто никогда не пишет, что been это еще и третья форма глагола to go.
Да-да: be-was/were-been и go-went-gone/been.
Во фразе "have been to…" been образован от глагола to go и мы ставим to, потому что после go нам нужен предлог направления. Вот и всё.
И знаете что? Это не единственный язык, где совпали по формам глаголы "идти" и "быть". В испанском языке спряжение глаголов ir и ser (идти и быть) в прошедшем времени абсолютно одинаковое. И даже больше, в португальском тоже! И едва ли это совпадение. Тянется вся эта история даже не с латыни, а аж с индоевропейского языка, и прошла через хренову тучу языковых изменений. Но одно можно сказать точно: так исторически сложилось.
#этимология
#kak_eto_po_angliski
Всегда смущало это to. Какого хрена там предлог to, а не in? Типа, I was in America, но I’ve been to America. Как это работает вообще? И ведь из-за этой фигни никто этот предлог запомнить толком не может. Всё-таки каким бы английский отбитым не был, даже для него это слишком.
И к счастью, в этом конкретном случае ответ на вопрос «а почему так?» не ограничится вариантом ПАТАМУШТА.
Дело в том, что мы с вами привыкли к тому, что been это третья форма глагола to be, с которого обычно начинается великая и ужасная таблица неправильных глаголов. Но в этой таблице почему-то никто никогда не пишет, что been это еще и третья форма глагола to go.
Да-да: be-was/were-been и go-went-gone/been.
Во фразе "have been to…" been образован от глагола to go и мы ставим to, потому что после go нам нужен предлог направления. Вот и всё.
И знаете что? Это не единственный язык, где совпали по формам глаголы "идти" и "быть". В испанском языке спряжение глаголов ir и ser (идти и быть) в прошедшем времени абсолютно одинаковое. И даже больше, в португальском тоже! И едва ли это совпадение. Тянется вся эта история даже не с латыни, а аж с индоевропейского языка, и прошла через хренову тучу языковых изменений. Но одно можно сказать точно: так исторически сложилось.
#этимология
#kak_eto_po_angliski
🤯24❤13👍6🔥5❤🔥1😱1
Евронеделя идет в полном разгаре, финал конкурса уже завтра, а посему в чат врывается #квизопесня по теме)
Какая европесня загадана?)
***
В пригороде очень жарко
Мама, не волнуйся, я приду
Ты примешь это за лжеца
Тебе это казалось любовью, но это было что-то другое
Пьет шампанское во время Рамадана
По телевизору показывают Джеки Чана
Он курит кальян и спрашивает, как дела.
Он спрашивает меня, как дела, как дела, как дела.
Какая европесня загадана?)
***
В пригороде очень жарко
Мама, не волнуйся, я приду
Ты примешь это за лжеца
Тебе это казалось любовью, но это было что-то другое
Пьет шампанское во время Рамадана
По телевизору показывают Джеки Чана
Он курит кальян и спрашивает, как дела.
Он спрашивает меня, как дела, как дела, как дела.
❤8👍4🔥2
❤5👍5🔥3😭1
А что если я скажу вам, что в английском языке будущего времени не существует?
Поехала ли я кукухой? Скорее всего, но за этот базар я поясню.
Если взять глагол to be в настоящем времени, у него найдется три формы: am, is, are.
В прошедшем есть две - was, were. А в будущем?
Если вы ответили, что это will, то вы сааамое слааабое звено, прощайте.
Шучу-шучу, всем стоять, всем лежать. Сейчас я всё объясню.
Для того, чтобы сказать «я буду» на инглише, нужно будет использовать и will, и be. Как терминатор, который «I’ll be back».
Will это не будущая форма to be, а вспомогательный глагол. Само по себе слово will, как смысловое, в английском тоже есть, и означает «воля». Грубо говоря, если вы скажете I will get drunk, нам станет известно, что милостивый сударь изволит откушать.
То есть, в английском языке в будущем времени сам глагол не изменяется. Для выражения будущего вам будет нужен либо вспомогательный глагол, либо конструкции типа «be going to» или «be about to» и смысловой глагол нужен будет тоже.
Вот поэтому некоторые лингвисты и считают, что грамматически будущего времени в английском нет, что конечно же не означает, что выразить будущее время в нём невозможно.
А в следующий раз я вам про будущее время в романских языках расскажу. Там пушка-бомба.
#kak_eto_po_angliski
Поехала ли я кукухой? Скорее всего, но за этот базар я поясню.
Если взять глагол to be в настоящем времени, у него найдется три формы: am, is, are.
В прошедшем есть две - was, were. А в будущем?
Если вы ответили, что это will, то вы сааамое слааабое звено, прощайте.
Шучу-шучу, всем стоять, всем лежать. Сейчас я всё объясню.
Для того, чтобы сказать «я буду» на инглише, нужно будет использовать и will, и be. Как терминатор, который «I’ll be back».
Will это не будущая форма to be, а вспомогательный глагол. Само по себе слово will, как смысловое, в английском тоже есть, и означает «воля». Грубо говоря, если вы скажете I will get drunk, нам станет известно, что милостивый сударь изволит откушать.
То есть, в английском языке в будущем времени сам глагол не изменяется. Для выражения будущего вам будет нужен либо вспомогательный глагол, либо конструкции типа «be going to» или «be about to» и смысловой глагол нужен будет тоже.
Вот поэтому некоторые лингвисты и считают, что грамматически будущего времени в английском нет, что конечно же не означает, что выразить будущее время в нём невозможно.
А в следующий раз я вам про будущее время в романских языках расскажу. Там пушка-бомба.
#kak_eto_po_angliski
🤔20👍14❤12😁4
В посте выше я вам рассказывала, что в будущем времени в инглише вы изволите что-то делать с помощью will, как бы намекая, что не на всё-то воля божья, а вы, между прочим, и сами не промах.
А вот в романских языках будущее время исходит из идеиДолжанского долженствования: если у вас есть дело, которое вы должны сделать, подразумевается, что рано или поздно вы его сделаете.
Но это только подразумевается, прокрастинировать в романских языках всё ещё можно 🙌.
Во французском, португальском, итальянском и прочих их сиблингах будущее время образуется по одной и той же схеме: берём инфинитив и прямо к нему ляпаем окончания. Но окончания эти не простые, а золотые.
Если посмотреть на окончания будущего времени, потом на глагол «иметь», потом снова на окончания и снова на глаголда я на коне, мы увидим, что они подозрительно похожи.
Например испанский:
Вот глагол haber - иметь:
Yo he
Tu has
El ha
Nosotros hemos
Vosotros habéis
Ellos han
А теперь проспрягаем какой-нибудь глагол в будущем. Пусть это будет hablar - говорить:
Yo hablaré
Tu hablarás
El hablará
Nosotros hablaremos
Vosotros hablaréis
Ellos hablarán
И у остальных языков (по крайней мере у большинства) вы увидите примерно такое же сходство.
А причём тут долженствование, если глагол-то - "иметь"? Ну вообще, во многих языках у него есть значение "должен". Вспомните хотя бы оборот have to в инглише, или даже глагол "мати" в украинском. А ведь эти языки даже и не романские вообще. Только в этих языках до окончаний глагол не дослужился.
А вот в романских глагол "иметь" aka "должен" сначала употреблялся перед инфинитивом (должен покушац), потом начал употребляться после него (покушац должен), а потом при полной луне в Вальпургиеву ночь вообще с ним слипся и превратился в окончание.
#этимология
А вот в романских языках будущее время исходит из идеи
Но это только подразумевается, прокрастинировать в романских языках всё ещё можно 🙌.
Во французском, португальском, итальянском и прочих их сиблингах будущее время образуется по одной и той же схеме: берём инфинитив и прямо к нему ляпаем окончания. Но окончания эти не простые, а золотые.
Если посмотреть на окончания будущего времени, потом на глагол «иметь», потом снова на окончания и снова на глагол
Например испанский:
Вот глагол haber - иметь:
Yo he
Tu has
El ha
Nosotros hemos
Vosotros habéis
Ellos han
А теперь проспрягаем какой-нибудь глагол в будущем. Пусть это будет hablar - говорить:
Yo hablaré
Tu hablarás
El hablará
Nosotros hablaremos
Vosotros hablaréis
Ellos hablarán
И у остальных языков (по крайней мере у большинства) вы увидите примерно такое же сходство.
А причём тут долженствование, если глагол-то - "иметь"? Ну вообще, во многих языках у него есть значение "должен". Вспомните хотя бы оборот have to в инглише, или даже глагол "мати" в украинском. А ведь эти языки даже и не романские вообще. Только в этих языках до окончаний глагол не дослужился.
А вот в романских глагол "иметь" aka "должен" сначала употреблялся перед инфинитивом (должен покушац), потом начал употребляться после него (покушац должен), а потом при полной луне в Вальпургиеву ночь вообще с ним слипся и превратился в окончание.
#этимология
👍15❤🔥8😁4❤2
Недавно я писала пост про свой фейл года (и не одного), за который мне до сих пор стыдно, а сегодня замечательная Екатерина передала мне эстафету, в которой нужно достать ещё скелетиков из шкафа. Ну что ж, их есть у меня.
Еще в начале своего преподского пути поставили мне группу. Обычная группа, ничего особенного. Особенной была я, точнее сказать, альтернативно одаренной. Мне почему-то казалось, что проходить на уроке одно, а задавать вообще другое это ОХЕРЕННО КЛЁВАЯ ИДЕЯ. Мол, это я на занятии дала, в домашке они сделают совершенно другое, а следовательно будут знать больше! Как тебе такое, Кембридж?
Слава Бонку, много времени мне не потребовалось, чтобы осознать какая это лажа и уроки мои стали более последовательными.
Но я могу себе представить студентов которые открывают домашку, ничего не понимают и ходят по комнате как Джон Траволта из Криминального Чтива.
Ну, не ошибается тот, кто ничего не делает. #преподы_тоже_люди.
Еще в начале своего преподского пути поставили мне группу. Обычная группа, ничего особенного. Особенной была я, точнее сказать, альтернативно одаренной. Мне почему-то казалось, что проходить на уроке одно, а задавать вообще другое это ОХЕРЕННО КЛЁВАЯ ИДЕЯ. Мол, это я на занятии дала, в домашке они сделают совершенно другое, а следовательно будут знать больше! Как тебе такое, Кембридж?
Слава Бонку, много времени мне не потребовалось, чтобы осознать какая это лажа и уроки мои стали более последовательными.
Но я могу себе представить студентов которые открывают домашку, ничего не понимают и ходят по комнате как Джон Траволта из Криминального Чтива.
Ну, не ошибается тот, кто ничего не делает. #преподы_тоже_люди.
Telegram
Лангуаге
Сегодня не прощёное воскресенье, конечно, и даже не прощеная среда, но мне надо покаяться.
Самый первый пост на этом канале был про слова, в которых постоянно ставят ударение не туда и вот хватило мне ума не включить туда слово colleague. Ибо долгое время…
Самый первый пост на этом канале был про слова, в которых постоянно ставят ударение не туда и вот хватило мне ума не включить туда слово colleague. Ибо долгое время…
👍14⚡6❤5😁3🐳2
А вы знаете, кто такой Мишка Богородцев?
Anonymous Quiz
13%
Персонаж книги Сорокина
13%
Пацан из третьего подъезда
10%
Нострадамус
65%
Я вообще ничего не понял сейчас
Что общего между Нострадамусом и Собором парижской Богоматери? Плохой шутки тут не будет, хорошей тем более, потому что на самом деле между ними и правда есть кое-что общее.
Нострадамус был потомком евреев, живших в Испании, и носили они тогда другую фамилию. А поскольку за религию в те времена поясняли жёстко, их оттуда погналиссаными тряпками. И тогда всей маршруткой они поехали жить на юг Франции, ибо там за религию спрашивали не так сильно. Но на всякий пожарный семья приняла там католичество и сменила иудейскую фамилию на католическую.
А можно ли выдумать ещё что-то более католическое во Франции, чем Notre Dame, то бишь Богомать?
Так семья и стала носить фамилию де Нотр Дам (de Notre Dame) и именно под этой фамилией когда-то родился мальчик по имени Мишель, который так дорог сердцу всей редакции канала Рен Тв.
И таким образом получается, что Мишель де Нотр Дам можно условно (ооочень условно) перевести как Михаил Богородцев, или Богоматерев или накидайте свои версии в комментариях, принимаются толко неправильные ответы.
Ну а Нострадамус это просто латинизированная версия этой же самой фамилии. Хоть латинский к тому времени и начинал сдавать свои позиции, но всё же был в большом почёте.
Нострадамус был потомком евреев, живших в Испании, и носили они тогда другую фамилию. А поскольку за религию в те времена поясняли жёстко, их оттуда погнали
А можно ли выдумать ещё что-то более католическое во Франции, чем Notre Dame, то бишь Богомать?
Так семья и стала носить фамилию де Нотр Дам (de Notre Dame) и именно под этой фамилией когда-то родился мальчик по имени Мишель, который так дорог сердцу всей редакции канала Рен Тв.
И таким образом получается, что Мишель де Нотр Дам можно условно (ооочень условно) перевести как Михаил Богородцев, или Богоматерев или накидайте свои версии в комментариях, принимаются толко неправильные ответы.
Ну а Нострадамус это просто латинизированная версия этой же самой фамилии. Хоть латинский к тому времени и начинал сдавать свои позиции, но всё же был в большом почёте.
❤18👍5🔥4
В учебнике English File Elementary на теме притяжательных форм есть один текст с фоткой этого чела. Он - брат известного человека. Так вот, в учебнике предлагается угадать чей же он брат.
Прикол в том, что я смотрю на него и у меня не возникает вообще никаких сомнений по поводу того, кто его брательник. Я бы вообще подумала, что это он и изображён.
Но вот мои студенты каждый раз упорно называют другое имя, причём одно и то же.
Вот мне интересно, а вам как кажется, чей брат на фотке и с кем его поятоянно путают?
Прикол в том, что я смотрю на него и у меня не возникает вообще никаких сомнений по поводу того, кто его брательник. Я бы вообще подумала, что это он и изображён.
Но вот мои студенты каждый раз упорно называют другое имя, причём одно и то же.
Вот мне интересно, а вам как кажется, чей брат на фотке и с кем его поятоянно путают?
🤔15👍1
Когда я в универе учила французский мне уже тогда показалось интересным, что страна Нидерланды называется Les Pays-Bas, где Pays - это страна, а Bas - это низкий. Но дальше интереса моё любопытство не зашло.
Не зашло оно и тогда, когда я узнала, что и на испанском (Países Bajos), португальском (Paises Baixos), итальянском (Paesi Bassi), каталанском (Països Baixos) ину вы поняли Нидерланды тоже называются нижними землями. И тут недавно на уроке испанского моя студентка удивилась этому названию и, в отличие от моей ленивой жопы, пошла шарить по этому вопросу.
Наверное, я в этот вопрос не вникала, потому что где-то подсознательно понимала, что само по себе название Нидерланды и означает Нижние Земли (Neder Land), но не задавалась вопросом почему ж они нижние. Нижние по отношению к чему?
А всё дело оказалось в том, что чуть больше четверти территории страны находится ниже уровня моря.
А что там с Новгородом, в курсе кто?
#этимология
Не зашло оно и тогда, когда я узнала, что и на испанском (Países Bajos), португальском (Paises Baixos), итальянском (Paesi Bassi), каталанском (Països Baixos) и
Наверное, я в этот вопрос не вникала, потому что где-то подсознательно понимала, что само по себе название Нидерланды и означает Нижние Земли (Neder Land), но не задавалась вопросом почему ж они нижние. Нижние по отношению к чему?
А всё дело оказалось в том, что чуть больше четверти территории страны находится ниже уровня моря.
А что там с Новгородом, в курсе кто?
#этимология
😁21👍12❤6🔥4🥰3