Иногда вот едешь где-нибудь, делать нечего и занять себе голову хочется. Я вот люблю в такие моменты выискивать в русском языке какую-нибудь нестройную хрень и пытаться её себе же объяснить.
Сегодня я докопалась до фраз
"я буду сегодня" и "меня не будет сегодня".
Вы так привыкли это говорить, что скорее всего никогда не задумывались, что эти фразы построены по-разному. Хотя разница всего лишь в том, придёте вы или нет.
Если интересуетдушная техническая сторона вопроса, то в утверждении мы используем двусоставное предложение с подлежащим и сказуемым, а в отрицании ВНЕЗАПНО переобуваемся в односоставное безличное.
Если из всех вышеперечисленных слов вы узнали только "внезапно" и "переобуваться", то просто поверьте мне, это поразительная разница.
(Душная сторона вопроса окончена. Дышать снова стало возможным. Спасибо.)
При этом фразы "меня будет" или "я не буду" звучат естественно разве что для анунаков с планеты Нибиру. Представьте, если бы у КиШа в тех самых строчках, вместо привычного нам было:
"Разбежавшись прыгну со скалы.
Вот меня было и вот я не стал".
Ну и как вам такое:
Я был один. но Нас было восемь.
Она была одна. но Их было шесть.
Ты был один. но Вас было двое.
#странный_русский
Сегодня я докопалась до фраз
"я буду сегодня" и "меня не будет сегодня".
Вы так привыкли это говорить, что скорее всего никогда не задумывались, что эти фразы построены по-разному. Хотя разница всего лишь в том, придёте вы или нет.
Если интересует
Если из всех вышеперечисленных слов вы узнали только "внезапно" и "переобуваться", то просто поверьте мне, это поразительная разница.
(Душная сторона вопроса окончена. Дышать снова стало возможным. Спасибо.)
При этом фразы "меня будет" или "я не буду" звучат естественно разве что для анунаков с планеты Нибиру. Представьте, если бы у КиШа в тех самых строчках, вместо привычного нам было:
"Разбежавшись прыгну со скалы.
Вот меня было и вот я не стал".
Ну и как вам такое:
Я был один. но Нас было восемь.
Она была одна. но Их было шесть.
Ты был один. но Вас было двое.
#странный_русский
👍4🤯4🔥3😁2😱1
Forwarded from Канал Кулича
У итальянцев есть термин “buongiornismo” (доброутризм) для обозначения интернет-культуры взрослых людей, которые регулярно постят в соцсетях банальные фразы на дурацком фоне (см. примеры).
А как одним словом назвать все эти поздравления с яблочным спасом от родственников в «Вотсапе»?
А как одним словом назвать все эти поздравления с яблочным спасом от родственников в «Вотсапе»?
🔥7❤2👾1
Есть языки, на освоение приличного уровня которых объективно потребуется больше времени, чем на освоение других. На освоение немецкого у вас реально уйдет больше времени и сил, чем на освоение английского из-за более сложной грамматики, наличия в немецком падежей, родов, более сложной системы предлогов и так далее.
А вот как люди осваивают русский, я вообще не представляю. И не могу перестать этому удивляться. Русский просто нереально сложный. Приколюхи русского языка, которые я описываю на этом канале, это всего лишь малая часть из того, что может сломать мозг человеку.
В видео к посту мексиканец и канадец как раз рассуждают о сложностях русского языка, и если мексиканец иногда в речи палится и слышно, что для него русский не родной, то канадец мог бы вполне стать шпионом и меня обмануть, отвечаю.
https://www.youtube.com/watch?v=HLpiHXPKkpc&list=WL&index=1
А вот как люди осваивают русский, я вообще не представляю. И не могу перестать этому удивляться. Русский просто нереально сложный. Приколюхи русского языка, которые я описываю на этом канале, это всего лишь малая часть из того, что может сломать мозг человеку.
В видео к посту мексиканец и канадец как раз рассуждают о сложностях русского языка, и если мексиканец иногда в речи палится и слышно, что для него русский не родной, то канадец мог бы вполне стать шпионом и меня обмануть, отвечаю.
https://www.youtube.com/watch?v=HLpiHXPKkpc&list=WL&index=1
YouTube
5 причин почему РУССКИЙ СЛОЖНЫЙ язык!
Джон и Ева в соц-сетах:
🔥https://www.youtube.com/user/JonandEva
🔥http://www.instagram.com/jonandeva
Ролик с Джoном на его канале 🔥 https://youtu.be/DTti6J2FWj0
О чем ролик?
Обсуждаем почему русский язык очень сложный!!
Youtube Chanel: https://www.you…
🔥https://www.youtube.com/user/JonandEva
🔥http://www.instagram.com/jonandeva
Ролик с Джoном на его канале 🔥 https://youtu.be/DTti6J2FWj0
О чем ролик?
Обсуждаем почему русский язык очень сложный!!
Youtube Chanel: https://www.you…
👍2😁1👾1
Долгое время не могла понять, почему ненависть к евреям носит название антисемитизм, а не какая-нибудь там юдофобия, что этимологически кажется логичней. И вот только недавно руки дошли загуглить. В общем, кому тоже интересно, налетайте.
Дело в том, что иврит относится к семитской семье языков. Туда же, например, входят арабский и мальтийский языки, и еще многие другие.
Так вот, некоторые немецкие граждане, увлекавшиеся только набирающими популярность идеями превосходства, немного стеснялись называть хлопки взрывами, а задымления пожарами, поэтому решили называть евреев семитами, относя их к представителям семитской расы, которую сами же придумали и назвали по языковому признаку (ох ну фантазеры, ну затейники!). Так появился семитизм.
С тех пор до появления термина АНТИсемитизм уже можно было организовывать обратный отсчет, так как это было делом времени. И вот аж в 1860 году он был впервые использован.
Причем антисемитизм - это нетерпимость именно по отношению к евреям. Акция не суммируется и не распространяется на их братьев по языковой семье. Хотя исходя из названия по идее должна, но просто цели распространить нетерпимость на всех носителей семитских языков изначально, как вы понимаете, и не было.
#этимология
Дело в том, что иврит относится к семитской семье языков. Туда же, например, входят арабский и мальтийский языки, и еще многие другие.
Так вот, некоторые немецкие граждане, увлекавшиеся только набирающими популярность идеями превосходства, немного стеснялись называть хлопки взрывами, а задымления пожарами, поэтому решили называть евреев семитами, относя их к представителям семитской расы, которую сами же придумали и назвали по языковому признаку (ох ну фантазеры, ну затейники!). Так появился семитизм.
С тех пор до появления термина АНТИсемитизм уже можно было организовывать обратный отсчет, так как это было делом времени. И вот аж в 1860 году он был впервые использован.
Причем антисемитизм - это нетерпимость именно по отношению к евреям. Акция не суммируется и не распространяется на их братьев по языковой семье. Хотя исходя из названия по идее должна, но просто цели распространить нетерпимость на всех носителей семитских языков изначально, как вы понимаете, и не было.
#этимология
👍7✍2❤1🤔1
Многие со школы помнят “инговую” форму глагола в английском, но как показывает практика, мало кто действительно въехал в то, что именно это такое. В основном у всех в голове только эхом проносится что-то вроде “ну... это длительное... как бы... процесс...”
А между прочим в русском языке вы эти “инги” встречаете каждый день и активно ими пользуетесь: букинг, рестлинг, виктимблейминг, картинг, дайвинг, сайдинг, шопинг и даже рейтинг. Все они, естественно, понаехали, а некоторые еще и прописались тут так, что уже никто их иностранцами не считает.
Ну давайте в качестве примера рейтинг и препарируем.
Рейтинг образован от английского глагола rate - оценивать, а rating - это его отглагольное существительное и отвечает на вопрос “что делание?”.
То есть, если rate - это оценивать, то rating - это оценивание.
Swimming - это плавание, shopping - это покупание, leasing - сдавание в аренду, rafting - cплавление по реке , продолжать список можете сами.
Такая часть речи называется герундий и существует, к слову, не только в английском языке. Перевести его на русский можно либо существительным, либо глаголом, что неудивительно, поскольку герундий работает и за себя, и за Сашку:
Happiness is reading a good book in bed. Reading - это герундий, а вот переводить его как “чтение” или как “читать” решать уже вам.
И сейчас кто-то вдруг вспомнил, как Мариванна точно говорила что-то там про “инговое” окончание и действие, которое происходит в данный момент и на доске еще чертила какую-то там формулу со значком V-ing.
Да, в английском есть времена группы continuous, которые мы употребляем, когда действие происходит и длится в какой-то конкретный момент:
- What's taking so long? I need to use the bathroom, get out of there! - Sorry, I can't. I'm reading the composition of the air freshener and now I'm at the most interesting part.
Дословно: я есть читающий. По факту: я читаю сейчас.
Вот только это уже не герундий, это другая часть речи. Reading здесь не отвечает на вопрос “что делание?”, он отвечает на вопрос “что делающий?” и зовется эта часть речи причастием настоящего времени.
И кстати, причастие может быть не только в составе времени continuous, но и употребляться отдельно:
I wouldn't like to be a man drinking beer and staring at the TV all day long. (пьющим и пялящмся)
#kak_eto_po_angliski
А между прочим в русском языке вы эти “инги” встречаете каждый день и активно ими пользуетесь: букинг, рестлинг, виктимблейминг, картинг, дайвинг, сайдинг, шопинг и даже рейтинг. Все они, естественно, понаехали, а некоторые еще и прописались тут так, что уже никто их иностранцами не считает.
Ну давайте в качестве примера рейтинг и препарируем.
Рейтинг образован от английского глагола rate - оценивать, а rating - это его отглагольное существительное и отвечает на вопрос “что делание?”.
То есть, если rate - это оценивать, то rating - это оценивание.
Swimming - это плавание, shopping - это покупание, leasing - сдавание в аренду, rafting - cплавление по реке , продолжать список можете сами.
Такая часть речи называется герундий и существует, к слову, не только в английском языке. Перевести его на русский можно либо существительным, либо глаголом, что неудивительно, поскольку герундий работает и за себя, и за Сашку:
Happiness is reading a good book in bed. Reading - это герундий, а вот переводить его как “чтение” или как “читать” решать уже вам.
И сейчас кто-то вдруг вспомнил, как Мариванна точно говорила что-то там про “инговое” окончание и действие, которое происходит в данный момент и на доске еще чертила какую-то там формулу со значком V-ing.
Да, в английском есть времена группы continuous, которые мы употребляем, когда действие происходит и длится в какой-то конкретный момент:
- What's taking so long? I need to use the bathroom, get out of there! - Sorry, I can't. I'm reading the composition of the air freshener and now I'm at the most interesting part.
Дословно: я есть читающий. По факту: я читаю сейчас.
Вот только это уже не герундий, это другая часть речи. Reading здесь не отвечает на вопрос “что делание?”, он отвечает на вопрос “что делающий?” и зовется эта часть речи причастием настоящего времени.
И кстати, причастие может быть не только в составе времени continuous, но и употребляться отдельно:
I wouldn't like to be a man drinking beer and staring at the TV all day long. (пьющим и пялящмся)
#kak_eto_po_angliski
👍6🔥4
John got drunk at the airport because he is afraid of flying. Flying в это предложении это..
Anonymous Quiz
85%
Герундий
15%
Причастие
He was shamelessly smiling and showing me the middle finger. Smiling and showing это...
Anonymous Quiz
22%
Герундий
78%
Причастие
The girl sitting next to me was my personal brand of heroine. Sitting - это...
Anonymous Quiz
12%
Герундий
88%
Причастие
Well, after the party we ended up flying to Daghestan at 5 a.m. Flying - это...
Anonymous Quiz
36%
Герундий
64%
Причастие
Странно, что этот пост мною не был еще написан. Странно, потому что я с этим сталкиваюсь буквально каждый день, а буду гундеть только сейчас (но со вкусом).
Акт 1. Действующие лица: хвастающийся студент и завистливый студент.
ХС: Guess what! I've been dreaming about it for years and finally... I have a sportscar!
ЗС: Lucky bastard! I've been dreaming about it for years too and what? I haven't even a bicycle.
Акт 2. В комнату входит преподаватель английского обливаясь горькими преподавательскими слезами:
П: Да вы что, господа, помилуйте мою грешную душу! Разве ж можно так отрицать? Смерти моей хотите?
ХС и ЗС: (в замешательстве)
И как будто бы что тут такого, да? Если I have что-то, значит и I haven't что-нибудь. Нормально делай и нормально будет. Но тут-то мы с вами и попадаем в классическую ловушку хэвентгота (только что придумала).
Готовы поклясться, что в школе вас учили говорить I haven't? Да я и сама готова, что уж там. Только учили говорить не просто haven't, а говорить его вместе с GOT.
Конструкция, которую вы используете, чтобы сказать, что у вас что-то есть, это не просто глагол have, это have got, поэтому и в отрицании got никуда не уходит. Говорят, если его не употреблять, на языке начнут расти волосы. Но это не точно.
Но ведь сказать о том, что у вас что-то есть, можно просто через have и вы сто раз уже так делали? Все правильно. Только это уже никакая не конструкция. Это ж present мать его simple. I don't like, I don't want, I don't have... Обычные трудовые будни смыслового глагола.
Так, падажжжи. А что за сатана тогда с этой конструкцией. Че за got, зачем он нужен, почему его надо обязательно ставить и никуда не убирать?
Ну вот вы present perfect помните? Заметьте, я сейчас не спрашиваю, понимаете ли вы его, я вам не грубить сюда пришла. Вот просто вспомните, как он образуется: have + V3. А теперь посмотрите на эту “конструкцию” еще раз.И снова на меня. Да, я на коне. Вот вам have, а вот get в третьей форме. Have - вспомогательный глагол, а got - смысловой. А разве можно оставить предложение без смыслового глагола? Кто ж тогда переводиться на русский будет? Пушкин?
Получается, что вся эта махинация была проделана, чтобы вы могли сказать о своих владениях, только в перфекте. Мда... А разговоров-то было.
#kak_eto_po_angliski
Акт 1. Действующие лица: хвастающийся студент и завистливый студент.
ХС: Guess what! I've been dreaming about it for years and finally... I have a sportscar!
ЗС: Lucky bastard! I've been dreaming about it for years too and what? I haven't even a bicycle.
Акт 2. В комнату входит преподаватель английского обливаясь горькими преподавательскими слезами:
П: Да вы что, господа, помилуйте мою грешную душу! Разве ж можно так отрицать? Смерти моей хотите?
ХС и ЗС: (в замешательстве)
И как будто бы что тут такого, да? Если I have что-то, значит и I haven't что-нибудь. Нормально делай и нормально будет. Но тут-то мы с вами и попадаем в классическую ловушку хэвентгота (только что придумала).
Готовы поклясться, что в школе вас учили говорить I haven't? Да я и сама готова, что уж там. Только учили говорить не просто haven't, а говорить его вместе с GOT.
Конструкция, которую вы используете, чтобы сказать, что у вас что-то есть, это не просто глагол have, это have got, поэтому и в отрицании got никуда не уходит. Говорят, если его не употреблять, на языке начнут расти волосы. Но это не точно.
Но ведь сказать о том, что у вас что-то есть, можно просто через have и вы сто раз уже так делали? Все правильно. Только это уже никакая не конструкция. Это ж present мать его simple. I don't like, I don't want, I don't have... Обычные трудовые будни смыслового глагола.
Так, падажжжи. А что за сатана тогда с этой конструкцией. Че за got, зачем он нужен, почему его надо обязательно ставить и никуда не убирать?
Ну вот вы present perfect помните? Заметьте, я сейчас не спрашиваю, понимаете ли вы его, я вам не грубить сюда пришла. Вот просто вспомните, как он образуется: have + V3. А теперь посмотрите на эту “конструкцию” еще раз.
Получается, что вся эта махинация была проделана, чтобы вы могли сказать о своих владениях, только в перфекте. Мда... А разговоров-то было.
#kak_eto_po_angliski
🔥9😢1
Ревущие двадцатые, лихие девяностые, тридцатые, шестидесятые, восьмидесятые... Десятилетия на английском обозначаются как the (Roaring) twenties (the '20s), the nineties (the '90s), the thirties (the '30s), the sixties (the '60s), the eighties (the '80s) и т.д.
А что там с нулевыми?
Если не знать наверняка, то и хрен догадаешься, поэтому желающим не рисковать можно обойтись простым two-thousands (2000s).
Ну а тем, кто намерен жить эту жизнь без балласта в виде первых двух цифр, пригодится знание о том, что в английском языке ноль это не только zero.
1) Oh. Можно услышать номерах счетов, телефонов, десятичных дробях для удобства произношения. А также в годах типа 1806 или 1905.
Когда в московском метро станции еще дублировались на английский (эх!), можно было услышать такое недоразумение как “The next station is Ulitsa nineteen oh five goda.”
2) Nil. В Великобритании понадобится, если попадете на спортивный матч. Кто лох можно будет понять именно по этому слову.
3) Zip или Nothing также пригодятся для идентификации спортивных неудачников, только в Америке.
Кстати, теннис почему-то отличился от остальных игр, и там для обозначения нуля в счете используется слово love. По одной из версий, всё испортил французский, в котором ноль в спорте обозначают словом "l'oeuf" (яйцо) из-за внешнего сходства нуля с яйцом. Произносится это безобразие как “лёф”, поэтому вполне могло трансформироваться в love из-за фонетического сходства.
4) Nought (реже naught). Буквально означает ноль без палочки и дырку от бублика, то бишь ничего и в современном языке используется при обозначении нуля как цифры или математического символа.
...И (вот оно!) для обозначения нулевых годов.
The '00s - the noughties. В принципе да, вы могли просто сразу посмотреть сюда и не читать всё, что было написано выше. Но вот теперь прочитать то, что написано далее вам придется, потому что the noughties это обозначение нулевых в бритише.
В Америке в этом значении прижилось слово aught и там нулевые это the aughts. Что конечно довольно забавно, учитывая что Naughty, как известно, у нас как раз America.
#kak_eto_po_angliski
А что там с нулевыми?
Если не знать наверняка, то и хрен догадаешься, поэтому желающим не рисковать можно обойтись простым two-thousands (2000s).
Ну а тем, кто намерен жить эту жизнь без балласта в виде первых двух цифр, пригодится знание о том, что в английском языке ноль это не только zero.
1) Oh. Можно услышать номерах счетов, телефонов, десятичных дробях для удобства произношения. А также в годах типа 1806 или 1905.
Когда в московском метро станции еще дублировались на английский (эх!), можно было услышать такое недоразумение как “The next station is Ulitsa nineteen oh five goda.”
2) Nil. В Великобритании понадобится, если попадете на спортивный матч. Кто лох можно будет понять именно по этому слову.
3) Zip или Nothing также пригодятся для идентификации спортивных неудачников, только в Америке.
Кстати, теннис почему-то отличился от остальных игр, и там для обозначения нуля в счете используется слово love. По одной из версий, всё испортил французский, в котором ноль в спорте обозначают словом "l'oeuf" (яйцо) из-за внешнего сходства нуля с яйцом. Произносится это безобразие как “лёф”, поэтому вполне могло трансформироваться в love из-за фонетического сходства.
4) Nought (реже naught). Буквально означает ноль без палочки и дырку от бублика, то бишь ничего и в современном языке используется при обозначении нуля как цифры или математического символа.
...И (вот оно!) для обозначения нулевых годов.
The '00s - the noughties. В принципе да, вы могли просто сразу посмотреть сюда и не читать всё, что было написано выше. Но вот теперь прочитать то, что написано далее вам придется, потому что the noughties это обозначение нулевых в бритише.
В Америке в этом значении прижилось слово aught и там нулевые это the aughts. Что конечно довольно забавно, учитывая что Naughty, как известно, у нас как раз America.
#kak_eto_po_angliski
❤🔥5❤1
Поскольку ранние посты, написанные здесь тоже достойны вашего внимания, я решила сделать навигацию по хештегам, чтобы вы могли почитать то, что вам интересно🙃
Итак вся моя самодеятельность условно делится на:
#kak_eto_po_angliski - объяснения грамматики или лексики английского языка.
#kak_eto_po_ukrainski - да, и такое тут тоже было, правда, только один раз.
#kak_eto_po_franzuski - ну вы поняли.
#этимология - происхождения слов, очень занимательные, кстати.
#странный_русский - случаи где логика русского как будто бы покидает чат.
#бесячка - редко, но бывает.
#неисправимые - ошибки, которые делают все, и исправить которые не легче, чем поднять рояль на 10-й этаж.
#что_там_у_англосаксов - культурные причуды этих там.
#квизопесня - я прогоняю какую-нибудь песню через переводчик, а ваша задача угадать исполнителя и песню в оригинале.
Итак вся моя самодеятельность условно делится на:
#kak_eto_po_angliski - объяснения грамматики или лексики английского языка.
#kak_eto_po_ukrainski - да, и такое тут тоже было, правда, только один раз.
#kak_eto_po_franzuski - ну вы поняли.
#этимология - происхождения слов, очень занимательные, кстати.
#странный_русский - случаи где логика русского как будто бы покидает чат.
#бесячка - редко, но бывает.
#неисправимые - ошибки, которые делают все, и исправить которые не легче, чем поднять рояль на 10-й этаж.
#что_там_у_англосаксов - культурные причуды этих там.
#квизопесня - я прогоняю какую-нибудь песню через переводчик, а ваша задача угадать исполнителя и песню в оригинале.
👍5🔥1😁1
Был хмурый дождливый день, за окном бушевала гроза, а я давала студенту новые слова. Среди них было слово ham.
Чтобы слова было легче запомнить, я обычно люблю их к чему-то привязывать. Особенно в этом плане я люблю когнаты. Особенно за то, что они производят ошеломляющий эффект на слушателя и помогают выглядеть умным без надобности открывать форточку.
Когнаты - это родственные слова в языках, грубо говоря. Например, в английском языке есть слово rare - редкий (и его обычно запоминают тяжело), а к нам в русский попал его брат раритет - что-то ценное именно потому что редкое. По звучанию похоже, по значению тоже сходство есть. Вот и запомнили.
А вот на слове ham я зависла. Было уже время обеда и я грешным делом начала думать про гамбургер, но к ветчине это слово относится мало, поэтому привязывать слово таким образом стало бы этимологическим самоубийством. В этот момент из моих гастрономически-лингвистических рассуждений меня резко вытащил студент, небрежно вкинув:
“А, ну хамон, я понял”.
Сложно описать словами моё изумление в этот момент. Да что там греха таить, я просто охренела. Я никогда не замечала, что эти слова так похожи, и ведь значат по сути одно и то же. Остаток занятия у меня чесались руки проверить реально ли они братья-акробатья. И вот, что я выяснила.
В испанском языке слово хамон (jamón) получилось из французского слова jambe. Jambe во французском означает "нога". Опустим ту часть, где говорится, что изначально слово появилось у греков, потом его по традиции подрезали римляне и так оно попало во французский. Что действительно интересно, так это то, что в английский слово-то тоже попало, только превратилось оно не в ham, а в gammon (окорок).
А вот ham имеет чисто германское происхождение и до своей переквалификации означало “внутренняя часть колена”. Что как бы тоже своего рода нога, согласитесь.
То есть хамон и ham значат буквально одно и то же, но то, что они оказались похожи по звучанию это просто совпадение. При этом оба произошли от “ноги” из разных языков, просто хамон от целой, а ham от ее части.
#этимология
Чтобы слова было легче запомнить, я обычно люблю их к чему-то привязывать. Особенно в этом плане я люблю когнаты. Особенно за то, что они производят ошеломляющий эффект на слушателя и помогают выглядеть умным без надобности открывать форточку.
Когнаты - это родственные слова в языках, грубо говоря. Например, в английском языке есть слово rare - редкий (и его обычно запоминают тяжело), а к нам в русский попал его брат раритет - что-то ценное именно потому что редкое. По звучанию похоже, по значению тоже сходство есть. Вот и запомнили.
А вот на слове ham я зависла. Было уже время обеда и я грешным делом начала думать про гамбургер, но к ветчине это слово относится мало, поэтому привязывать слово таким образом стало бы этимологическим самоубийством. В этот момент из моих гастрономически-лингвистических рассуждений меня резко вытащил студент, небрежно вкинув:
“А, ну хамон, я понял”.
Сложно описать словами моё изумление в этот момент. Да что там греха таить, я просто охренела. Я никогда не замечала, что эти слова так похожи, и ведь значат по сути одно и то же. Остаток занятия у меня чесались руки проверить реально ли они братья-акробатья. И вот, что я выяснила.
В испанском языке слово хамон (jamón) получилось из французского слова jambe. Jambe во французском означает "нога". Опустим ту часть, где говорится, что изначально слово появилось у греков, потом его по традиции подрезали римляне и так оно попало во французский. Что действительно интересно, так это то, что в английский слово-то тоже попало, только превратилось оно не в ham, а в gammon (окорок).
А вот ham имеет чисто германское происхождение и до своей переквалификации означало “внутренняя часть колена”. Что как бы тоже своего рода нога, согласитесь.
То есть хамон и ham значат буквально одно и то же, но то, что они оказались похожи по звучанию это просто совпадение. При этом оба произошли от “ноги” из разных языков, просто хамон от целой, а ham от ее части.
#этимология
🔥18
А давайте-ка поиграем в игру. Билив ми, итс гона би соу мач фан.
Дано: часть песни на русском, закинутая в гугл переводчик. Задача - угадать что же это за песня)
Начнем с лайтового:
Goodbye gypsy Sarah
Were your lips as sweet as wine
Sir, I know it won't
In the heart of love is different
Sir, what is so cruel
Fate separated us
Sir, oh how lonely
I became without you
Уважаемые знатоки, минута пошла.
Дано: часть песни на русском, закинутая в гугл переводчик. Задача - угадать что же это за песня)
Начнем с лайтового:
Goodbye gypsy Sarah
Were your lips as sweet as wine
Sir, I know it won't
In the heart of love is different
Sir, what is so cruel
Fate separated us
Sir, oh how lonely
I became without you
Уважаемые знатоки, минута пошла.
🔥3😁2
Песня эта была, конечно же, цыганка Сэра. По первому слову догадаться было легко, гугл смог. Но затем почему-то он решил, что Сэра - это вполне себе сэр (как Элтон Джон, видимо) и до конца куплета гугл остался себе верен. Так, он разблокировал одно мое универское воспоминание, достойное места здесь.
Был в универе у нас предмет “перевод и переводоведение”, где мы учились... вязать крючком.
Ладно, как ни странно, мы учились переводить.
На дом нам часто давали тексты и на парах мы сравнивали кто как их перевел и какие варианты могут быть. А варианты могут быть разные, они зависят от степени вашей начитанности и испорченности. Но какой бы ни была ваша испорченность, в переводе она точно не сможет повлиять на одно.
На имя.
И все-таки одному студенту это удалось.
Сама я при этом не присутствовала, и наверное, это к счастью, иначе этого канала не существовало бы, а на моем надгробии значилась бы эпитафия “Смерть от смеха - это вам не шутки”. Так что передаю историю с рассказа моей одногруппницы.
О чем именно был переводимый текст неважно, важно, что главным действующим лицом в нем была девушка по имени Ребекка Грегори, писалось оно на английском как Rebekkah Gregory.
По цепочке студенты зачитывали свои переводы и вдруг очередь дошла до нашей кульминации. Судя по всему, данный студент своими силами над работой не корпел, а воспользовался шайтан-машиной, у которой с именами до сих пор проблемки, как мы сегодня смогли убедиться.
Так вот, студент начинает читать свой перевод и спокойным голосом, явно не заметив ничего странного, произносит вышеупомянутое имя. Так мир услышал, что на нашей с вами планете где-то ходит некий ГРИГОРИЙ РЕБЕКÁХ.
Когда я это услышала в первый раз, я смеялась так, что чуть не потянула диафрагму. И даже сейчас печатая это имя я просто ржу. Надеюсь, и до вас дошли флюиды моего ора, который слышно аж в Китае.
К слову, я даже пробовала искать, существует ли человек с таким именем в природе, но похоже, что существует он только в моем сердечке❤️.
Был в универе у нас предмет “перевод и переводоведение”, где мы учились... вязать крючком.
Ладно, как ни странно, мы учились переводить.
На дом нам часто давали тексты и на парах мы сравнивали кто как их перевел и какие варианты могут быть. А варианты могут быть разные, они зависят от степени вашей начитанности и испорченности. Но какой бы ни была ваша испорченность, в переводе она точно не сможет повлиять на одно.
На имя.
И все-таки одному студенту это удалось.
Сама я при этом не присутствовала, и наверное, это к счастью, иначе этого канала не существовало бы, а на моем надгробии значилась бы эпитафия “Смерть от смеха - это вам не шутки”. Так что передаю историю с рассказа моей одногруппницы.
О чем именно был переводимый текст неважно, важно, что главным действующим лицом в нем была девушка по имени Ребекка Грегори, писалось оно на английском как Rebekkah Gregory.
По цепочке студенты зачитывали свои переводы и вдруг очередь дошла до нашей кульминации. Судя по всему, данный студент своими силами над работой не корпел, а воспользовался шайтан-машиной, у которой с именами до сих пор проблемки, как мы сегодня смогли убедиться.
Так вот, студент начинает читать свой перевод и спокойным голосом, явно не заметив ничего странного, произносит вышеупомянутое имя. Так мир услышал, что на нашей с вами планете где-то ходит некий ГРИГОРИЙ РЕБЕКÁХ.
Когда я это услышала в первый раз, я смеялась так, что чуть не потянула диафрагму. И даже сейчас печатая это имя я просто ржу. Надеюсь, и до вас дошли флюиды моего ора, который слышно аж в Китае.
К слову, я даже пробовала искать, существует ли человек с таким именем в природе, но похоже, что существует он только в моем сердечке❤️.
😁9❤2🤣1