Watch "Michelangelo und Da Vinci multimedial | Deutsch lernen mit Videos" on YouTube
https://youtu.be/g8CLMjP7Ixc
https://youtu.be/g8CLMjP7Ixc
YouTube
Michelangelo und Da Vinci multimedial | Deutsch lernen mit Videos
➡ Hier geht's zu INTERAKTIVEN ÜBUNGEN, Videos zum Herunterladen und vielem mehr: https://p.dw.com/p/3CQNI
Leonardo da Vinci und Michelangelo sind berühmte Künstler der Renaissance. In einer multimedialen Ausstellung in Leipzig werden ihre Bilder animiert…
Leonardo da Vinci und Michelangelo sind berühmte Künstler der Renaissance. In einer multimedialen Ausstellung in Leipzig werden ihre Bilder animiert…
وب سایت تامین اجتماعی ، جهت پرینت سوابق بیمه ای : https://www.tamin.ir/News/Item/6506/2/6506.html
@MigrationEasy
@MigrationEasy
Die Schnullandschaft in Deutschland ist vielfältig und variiert von Bundesland zu Bundesland.
یک ساختار جالب در زبان آلمانی که باهاش خیلی چیزا می تونیم بگیم. مثلا وقتی که می خوایم بگیم که یه چیزی متفاوته توی هر شهر یا ایالت. می توانیم بگیم ist vielfältig und variiert von Budesland zu Bundesland که در اینجا از von و zu استفاده شده. توی زبان فارسی هم همین ساختار زیاد به کار می ره و وجود داره. مثلا می گیم : فرهنگ مردم از شهر به شهر متفاوته
@MigrationEasy
یک ساختار جالب در زبان آلمانی که باهاش خیلی چیزا می تونیم بگیم. مثلا وقتی که می خوایم بگیم که یه چیزی متفاوته توی هر شهر یا ایالت. می توانیم بگیم ist vielfältig und variiert von Budesland zu Bundesland که در اینجا از von و zu استفاده شده. توی زبان فارسی هم همین ساختار زیاد به کار می ره و وجود داره. مثلا می گیم : فرهنگ مردم از شهر به شهر متفاوته
@MigrationEasy
Ziehe deine Jacke an, weil es draußen kalt ist.
ژاکتتو بپوش ... چون بیرون هوا سرده ...
anziehen
فعل جدا شدنی و به معنای پوشیدن هست که در این جمله در حالت Imperartiv یا امری به کار برده شده است. در جمله دوم به دلیل استفاده از weil فعل به آخر جمله منتقل شده است. همچنین Draußen به معنای "بیرون" است. @MigrationEasy
ژاکتتو بپوش ... چون بیرون هوا سرده ...
anziehen
فعل جدا شدنی و به معنای پوشیدن هست که در این جمله در حالت Imperartiv یا امری به کار برده شده است. در جمله دوم به دلیل استفاده از weil فعل به آخر جمله منتقل شده است. همچنین Draußen به معنای "بیرون" است. @MigrationEasy
وقتی قصد داشته باشین به زبان آلمانی صحبت کنین بعضی از عبارت ها هستن که فرکانس تکرارشون خیلی زیاد هست ... برای مثال در زبان فارسی هم پیش میاد که ما با بارها می گیم : " انواع مختلف داره" یا می گیم : " انتخاب متفاوتی وجود داره " در آلمانی این موضوع رو به سادگی می تونین توی یک کلمه خلاصه کنین :
Unterschiedlich
که معادل انگلیسی اون هم این جمله هست : It varies
___
مورد بعدی که در این درس خیلی کوتاه آلمانی بهش می پردازیم پرسیدن درباره قسمت اجاره خونه هست ، به این سوال دقت کنید :
Wie teuer ist es in Deutschland eine Wohnung zu mieten
eine gesamte Wohnung
که معنی آن به فارسی چنین است : یه خونه ، توی آلمان چه قدر می تونه گرون باشه اجاره ش؟ یا اجاره محل زندگی توی آلمان چه قدر گرونه؟
چند تا نکته درباره این سوال : توی آلمانی هم حرف اضافه ای شبیه to انگلیسی وجود داره. برای مثال در اینجا zu در عبارت zu mieten همون نقش رو بازی می کنه. در واقع اینجا zu mieten به معنای to rent هست.
___
مطلب بعدی اینکه در آلمان و در کل کشورهای اروپایی دسته بندی محل سکونت یه جورایی متفاوت با ایران هست یه کوچولو. مثلا به عبارت زیر را بخوانید :
ein WG-Zimmer
"وِ گِ سیما" یه جور محل سکونت هست مثل همون مدلی که توی سریال Friends می بینیم. یعنی هر کسی یه اتاق خصوصی داره و بقیه خونه مشترک هست که در آلمان و اتریش خیلی خیلی مرسوم هست. چون هزینه یه خونه کامل و بزرگ خصوصی و شخصی بسیار بالاست. همچنین گاهی آدما به خاطر مشکلاتی که "تنهایی" براشون درست می کنه ترجیح می دن توی WG زندگی کنن. خونه یه خوابه یا همون چیزی که ما بهش می گیم سوئیت هم توی آلمان و اتریش EinselZimmer گفته میشه. که البته توی کشورهای فرانسوی زبان حتما عبارت Studio به گوشتون خورده.
یه عبارت دیگه هم داریم که برای مثال میگن من توی Hotel Mama زندگی می کنم. این به فارسی خودمونی یعنی خونه مامان بابام هستم :))
___
Also es hängt davon ab
و اما این عبارت خیلی خیلی خیلی پرکاربرد و البته یه کم مشکل ... که بهتون توصیه می کنم با همین الان یاد گرفتنش و چند تا جمله باهاش ساختن یک بار برای همیشه از شر مشقت یاد گرفتنش خلاص بشید.
این عبارت به معنای اینه که " بستگی داره " در جوابش هم معمولن از حرف اضافه auf یا von استفاده می کنن.
توی انگلیسی به راحتی می گیم It depends on یا توی فرانسه می گیم ça dépend و بعدش هرچیزی دلمون خواست می گیم. اما توی آلمانی به دلیل اینکه فعل جدا شونده هست داستانش خیلی متفاوته. پس بهتون توصیه می کنم به عنوان تمرین دست به کار بشین و توی گوگل نحوه ساختنش رو پیدا کنین :)
راستی توی این ویدیو همه این این عبارت ها و چند تا عبارت کاربردی دیگه درباره محل زندگی به کار رفته و خود من هم اینارو از توی همون ویدیو یاد گرفتم :
https://www.youtube.com/watch?v=SlCHXe865Yg
@MigrationEasy
Unterschiedlich
که معادل انگلیسی اون هم این جمله هست : It varies
___
مورد بعدی که در این درس خیلی کوتاه آلمانی بهش می پردازیم پرسیدن درباره قسمت اجاره خونه هست ، به این سوال دقت کنید :
Wie teuer ist es in Deutschland eine Wohnung zu mieten
eine gesamte Wohnung
که معنی آن به فارسی چنین است : یه خونه ، توی آلمان چه قدر می تونه گرون باشه اجاره ش؟ یا اجاره محل زندگی توی آلمان چه قدر گرونه؟
چند تا نکته درباره این سوال : توی آلمانی هم حرف اضافه ای شبیه to انگلیسی وجود داره. برای مثال در اینجا zu در عبارت zu mieten همون نقش رو بازی می کنه. در واقع اینجا zu mieten به معنای to rent هست.
___
مطلب بعدی اینکه در آلمان و در کل کشورهای اروپایی دسته بندی محل سکونت یه جورایی متفاوت با ایران هست یه کوچولو. مثلا به عبارت زیر را بخوانید :
ein WG-Zimmer
"وِ گِ سیما" یه جور محل سکونت هست مثل همون مدلی که توی سریال Friends می بینیم. یعنی هر کسی یه اتاق خصوصی داره و بقیه خونه مشترک هست که در آلمان و اتریش خیلی خیلی مرسوم هست. چون هزینه یه خونه کامل و بزرگ خصوصی و شخصی بسیار بالاست. همچنین گاهی آدما به خاطر مشکلاتی که "تنهایی" براشون درست می کنه ترجیح می دن توی WG زندگی کنن. خونه یه خوابه یا همون چیزی که ما بهش می گیم سوئیت هم توی آلمان و اتریش EinselZimmer گفته میشه. که البته توی کشورهای فرانسوی زبان حتما عبارت Studio به گوشتون خورده.
یه عبارت دیگه هم داریم که برای مثال میگن من توی Hotel Mama زندگی می کنم. این به فارسی خودمونی یعنی خونه مامان بابام هستم :))
___
Also es hängt davon ab
و اما این عبارت خیلی خیلی خیلی پرکاربرد و البته یه کم مشکل ... که بهتون توصیه می کنم با همین الان یاد گرفتنش و چند تا جمله باهاش ساختن یک بار برای همیشه از شر مشقت یاد گرفتنش خلاص بشید.
این عبارت به معنای اینه که " بستگی داره " در جوابش هم معمولن از حرف اضافه auf یا von استفاده می کنن.
توی انگلیسی به راحتی می گیم It depends on یا توی فرانسه می گیم ça dépend و بعدش هرچیزی دلمون خواست می گیم. اما توی آلمانی به دلیل اینکه فعل جدا شونده هست داستانش خیلی متفاوته. پس بهتون توصیه می کنم به عنوان تمرین دست به کار بشین و توی گوگل نحوه ساختنش رو پیدا کنین :)
راستی توی این ویدیو همه این این عبارت ها و چند تا عبارت کاربردی دیگه درباره محل زندگی به کار رفته و خود من هم اینارو از توی همون ویدیو یاد گرفتم :
https://www.youtube.com/watch?v=SlCHXe865Yg
@MigrationEasy
YouTube
How much does it cost to rent a place in Germany? | Easy German 257
GET EXERCISES FOR THIS VIDEO: https://www.easygerman.org/membership/
LEARN MORE WITH OUR VIDEO FLASHCARDS: https://www.seedlang.com?pr=eg
INSTAGRAM: http://www.instagram.com/easygermanvideos
SUBSCRIBE TO EASY GERMAN: http://goo.gl/sdP9nz
FACEBOOK: http:/…
LEARN MORE WITH OUR VIDEO FLASHCARDS: https://www.seedlang.com?pr=eg
INSTAGRAM: http://www.instagram.com/easygermanvideos
SUBSCRIBE TO EASY GERMAN: http://goo.gl/sdP9nz
FACEBOOK: http:/…
Migration is EasY
وقتی قصد داشته باشین به زبان آلمانی صحبت کنین بعضی از عبارت ها هستن که فرکانس تکرارشون خیلی زیاد هست ... برای مثال در زبان فارسی هم پیش میاد که ما با بارها می گیم : " انواع مختلف داره" یا می گیم : " انتخاب متفاوتی وجود داره " در آلمانی این موضوع رو به سادگی…
جهت خوانایی بهتر می توانید در وب سایت مطالعه نمایید : http://bitjoo.com/wohnung01/
Bitjoo
صحبت درباره قیمت محل سکونت در زبان آلمانی - Bitjoo
وقتی قصد داشته باشین به زبان آلمانی صحبت کنین بعضی از عبارت ها هستن که فرکانس تکرارشون خیلی زیاد هست … برای مثال در زبان فارسی هم پیش میاد که ما با بارها می گیم : ” انواع مختلف داره” یا می گیم : ” انتخاب متفاوتی وجود داره ” در آلمانی این موضوع […]
Deine neue Strickjacke gefällt _____ total gut! Wo hast du sie denn gekauft?
a) mir
b) mich
@MigrationEasy
a) mir
b) mich
@MigrationEasy
Migration is EasY
@MigrationEasy
Kaffee-Know-how aus Deutschland
Kaffee ist nicht gleich Kaffee. Der Geschmack hängt von vielen Faktoren ab – wie etwa der Röstung des Rohkaffees. Ein deutsches Mittelstandsunternehmen kann dabei auf eine lange Erfahrung zurückblicken.
Kaffee ist nicht gleich Kaffee. Der Geschmack hängt von vielen Faktoren ab – wie etwa der Röstung des Rohkaffees. Ein deutsches Mittelstandsunternehmen kann dabei auf eine lange Erfahrung zurückblicken.
Prenez votre avenir en main ...
این جمله در زبان فرانسوی به این معنی هست : آینده خود را در دست بگیرید ...
Prenez در حالت امری صرف شده
در اینجا چون اصطلاح هست از حرف اضافه en برای به دست گرفتن استفاده شده. در کل در زبان فرانسه هر وقت که بخواید بگید چیزیو توی دستتون می گیرید می تونید از این ساختار استفاده کنید 🙄
@MigrationEasy
این جمله در زبان فرانسوی به این معنی هست : آینده خود را در دست بگیرید ...
Prenez در حالت امری صرف شده
در اینجا چون اصطلاح هست از حرف اضافه en برای به دست گرفتن استفاده شده. در کل در زبان فرانسه هر وقت که بخواید بگید چیزیو توی دستتون می گیرید می تونید از این ساختار استفاده کنید 🙄
@MigrationEasy