Stray observations – Telegram
Stray observations
836 subscribers
470 photos
11 videos
3 files
584 links
Тут я писатель, переводчик и критик. Ещё у меня есть канал, где я ресёрчер, фактчекер и редактор: @elvishgene
Download Telegram
Кстати, один из партнёров этого краудфандинга — Irish Week, которая так-то уже на следующей неделе, о чём я совсем забыл. Стендапа, судя по сайту, в этом году не будет, зато будет нормальная кинопрограмма (http://irishweek.ru/film/) с аж двумя оскаровскими номинантами — «Room» Ленни Абрахамссона и «Brooklyn» Джона Краули. И театральная (http://irishweek.ru/theatre/): TheatreHD будет показывать постановку в лондонском Royal Court Theatre пьесы «Hangmen», последней пьесы Мартина Макдоны. 
 «Иллюзион» всю эту неделю показывает фильмы с фестиваля архивного кино «Белые столбы». Мы вчера сходили на Hellzapoppin’ (на русский его переводят «Ад раскрылся») — весёлую screwball comedy 1941 года, которую снял режиссёр Эйч Си Поттер («буквы H.C. в имени режиссёра обычно не расшифровываются», — пояснил перед сеансом милейший ультранёрд, видимо, работник кинотеатра или представитель фестиваля). Это адаптация одноимённого мюзикла, придуманного и разыгранного Джонсоном и Олсеном, известным комедийным дуэтом того времени.

Я ожидал большего безумия и более мрачного веселья, но всё равно получилось довольно весело и безумно: в начале Джонсон и Олсен попадают в ад, который оказывается съёмочной площадкой: они собираются снимать фильм по своему мюзиклу, и сценарист пересказывает им задуманный сюжет, визуализация которого, собственно, и составляет основную часть фильма — любовный четырёхугольник, недопонимания, фальшивый русский князь (который, вообще-то, настоящий, но ему выгоднее, чтобы все думали, что он фальшивый), по-идиотски хихикающий детектив, который умеет мастерски перевоплощаться и делать других людей (и животных) невидимыми, говорящие медведи и собаки. На протяжении всего фильма стоит непрекращающийся грохот от падающих четвёртых стен: пререкания с ворчливым киномехаником; перемотка пленки; ковбои и индейцы, заезжающие из других фильмов; перевернутые кадры и, как следствие, персонажи стоящие вверх ногами; титр «Вонючка Миллер, иди домой!» посреди трогательной песни — и тень вонючки Миллера, встающего в кинотеатре и уходящего домой; и так далее. В общем, почти все шутки — так или иначе вращаются вокруг деконструкции жанровых конвенций кино вообще и романтических комедий в частности. Кульминация всего действия — спектакль внутри фильма о фильме о фильме по спектаклю. При этом Джонсон и Олсен пытаются саботировать спектакль — долго объяснять, там из-за любви, — но в итоге бродвейский продюсер от получившегося безумия приходит в полный восторг. В общем, понятно, чем вдохновлялся Мел Брукс.

Hellzapopin’ называют одним из самых новаторских фильмов всех времён; насчет всех времён не знаю, но для своего времени — наверное, да: жанр хоть и не тут деконструирован, но нормально так освежён. В анонсе фильм ещё назвали «постмодернистским» — это уж точно нет; такое злоупотребление этим термином меня вообще сильно раздражает: не говоря о том, что применительно к фильму 1941 года это анахронизм, метарефлексивность, цитатность, пародийность, игра с жанровыми условностями ещё не делают какое-либо произведение постмодернистским. К тому же Hellzapopin’ играет с этими условностями вполне по-доброму и вполне себе складывается в привычную комедию ошибок и положений — романтическую историю, приправленную гэгами: просто здесь эти гэги почти все связаны с техническими и художественными ограничениями кино, поэтому это стандартная история, но рассказанная свежо и необычно. В общем, это добрая, но изобретательная и смешная эксцентрическая комедия из Голливуда 1940-х годов.

Отдельно о переводе. Мы смотрели копию с датскими (или шведскими) субтитрами — фестиваль архивного кино, выбирать не приходится, — поэтому перевод был живой, синхронный. То есть натурально в будке рядом с киномехаником сидел переводчик и переводил. Я о таком только слышал от папы, — как он в конце 1980-х годов переводил так в челябинских кинотеатрах «Тутси» и ещё что-то, — но сам никогда не сталкивался. Причем переводчик в «Иллюзионе» был, как оказывается, легендарный человек (о котором я, к стыду своему, до вчерашнего дня ничего не знал): Григорий Либергал, известный кинематографист и синхронист — он, например, каждый год переводит церемонии «Оскара» для Первого канала. Но вообще практика синхронного перевода в кино кажется довольно странной; надо бы о ней поподробнее почитать.
 
И ещё о Hellzapoppin’. Оказывается, это кино очень значимо для людей, которые занимаются линди-хопом, потому что в фильме есть вставной танцевальный номер — выступление легендарной группы «Whitey's Lindy Hoppers» (Фрэнки Мэннинг, Норма Миллер и другие), классических представителей савойского стиля
«золотой эры свинга». Выступление действительно очень крутое — драйвовое и виртуозное. Посмотрите сами: https://www.youtube.com/watch?v=ahoJReiCaPk
На самом деле это я не такой эрудированный — о «Whitey’s Lindy Hoppers» мне рассказал Антон Овчинников, прочитав предыдущую запись в этом канале. Если вы тоже хотите что-то рассказать или обсудить, пишите сюда: @alexeyboronenko
Навстречу моему посту в блог о субверсивном и тривиализующем типах юмора, который я когда-нибудь напишу.

Вышла тут недавно статья авторов, которые давно занимаются сексистским юмором (у одной из исследовательниц есть публикация на эту тему за 1998 год), с результатами исследования о том, как у женщин меняется восприятие подобных оскорбительных реплик, если они облечены в форму шутки. После 1-го эксперимента выяснилось, что если человек сексистски, но шутит, то женщине он кажется меньшим сексистом, и она с меньшей вероятностью вступит с ним в конфронтацию. 2-й эксперимент показал, что сексистский юмор увеличивает толерантность женщин к сексистскому поведению в целом (за исключением тех женщин, которые никак не приемлют сексизм). В общем, на самом деле юмор не обезоруживает сексизм, а делает его более опасным: в частности с ним становится тяжелее бороться — в первую очередь тем, кто принимает сложившуюся гендерную нормативность, не осмысляет её критически и не выступает осознанно против сексизма.

Я, если что, прочёл только абстракт, самой статьи в открытом доступе нет, а так было бы интересно, конечно, саму методику поподробнее изучить.

http://link.springer.com/article/10.1007/s11199-016-0605-2
Обещанный выпуск подкаста: Саша Фокин, Наташа Яковлева, стендап, феминизм, Gravity Falls и всякое другое.

По ссылке пост со ссылками на мой подкаст в SoundCloud, iTunes и на podfm. Ещё там есть ссылки на подкасты и другие штуки, которые мы обсудили.

https://goo.gl/az4kwC
Всё хотел написать ещё что-нибудь о Hamilton, но не было повода. Появился: в понедельник создатели и артисты мюзикла ходили в Белый дом (http://goo.gl/49Gfup): мило пообщались с Обамами, вспомнили историю создания Hamilton (Миранда впервые исполнил номер из будущего мюзикла в 2009 году на поэтическом джеме в Белом доме), Миранда пофристайлил о конституции, овальном кабинете и иммигрантах, артисты спели пару песен и обсудили свою образовательную инициативу — мюзикл планируют исполнить в каком-то диком количестве школ Нью-Йорка. При этом под это дело будут организованы специальные учебные программы о Гамильтоне, отцах-основателях и вообще том времени.

Мюзикл на самом деле уже вовсю выполняет образовательную функцию: если раньше у среднего американца ( и у меня) Гамильтон ассоциировался только с 10 долларами и дуэлью с Аароном Бёрром (и то благодаря рекламе Got Milk?), то сейчас о нём знают гораздо больше.

При этом чтобы что-то узнать о Гамильтоне, необязательно идти читать его биографию или даже статью в Википедии. Достаточно просто внимательно слушать текст песен, а ещё лучше — читать аннотации к этим текстам на genius.com (http://goo.gl/QUf2jp).

(Раньше сайт назывался Rap Genius, и тут предпринимались попытки объяснить смысл того, что зачитывают рэперы. Сейчас здесь одним хип-хопом и даже просто текстами песен не ограничиваются.)

Каждая реалия, каждое имя — для всего восстанавливается контекст, всё объясняется подробнейшим образом: при этом отдельно отмечается, как было на самом деле и как фактура была искажена при адаптации (и зачем). Ну и отдельное удовольствие — расшифровка аллюзий и влияний (иногда приходит сам Миранда и подтверждает догадки), обнаружение перекличек внутри произведения и вполне квалифицированный литературо- и театроведческий анализ отдельных строк, их роли в контексте номера и всего мюзикла. В общем, с Hamilton на genius.com вышел блестящий образец close reading.
Случайно посмотрел вечерний выпуск новостей на НТВ: отдельный «ироничный» сюжет о брюках Саакашвили; материалы с названиями «Сырые надежды» (что-то о сырах) и «Под’арок Жанны» (о кольце, которое не поделили Франция и Англия); экономическое обозрение: американские рынки начали неделю не очень уверенно, а российские фондовые биржи закрылись «в УВЕРЕННОМ минусе». Даже и не знаю, как это комментировать.
Обнаружил удивительный тумблер, где, судя по всему, выкладываются скриншоты Google Street View. Принцип подбора — совершенная эклектика, примерно как в паблике «Око». Перестать листать ленту фотографий и закрыть вкладку — очень сложно.

9-eyes.com
Есть страшные вещи.
Есть безумно-странно-смешные.
Есть завораживающие.
Ну и очень много вот такого.
В общем, всё очень разное — как весь интернет. И наша жизнь (that's so deep, man!). Кстати, узнал я об этом тумблере благодаря прекрасной рассылке обо всём Everything Changes, которая тоже следует эклектическому принципу — каждый новый выпуск совершенно не похож на предыдущий: http://www.theawl.com/subscribe. А о ней я узнал благодаря другой замечательной рассылке о медиа и технологиях, которую ведёт Миша Калашников: http://tinyletter.com/mediaskunk.