Эти две "мастер-копии" превратились в тираж книг, который на днях будет отгружен в магазины!
Поздравляю Пашу Голованова, Дашу Майорову, Диму Дружкова, Сашу Никитенко, Семёна Костина и многих-многих других!
Скоро займусь рассылкой пресс-копий и подарков.
Поздравляю Пашу Голованова, Дашу Майорову, Диму Дружкова, Сашу Никитенко, Семёна Костина и многих-многих других!
Скоро займусь рассылкой пресс-копий и подарков.
🔥26❤3👍1
Влад Собачевский: перевод
Сергей Грицай: научная редактура
Светлана Воронина: литературная редактура
Семён Костин: отзыв
Иван Ефимов: обложка
Я: Мишаня
Предзаказ
Сергей Грицай: научная редактура
Светлана Воронина: литературная редактура
Семён Костин: отзыв
Иван Ефимов: обложка
Я: Мишаня
Предзаказ
🔥26👍2❤1
Продолжаю работать в режиме анонса (и не только!)
Купили права и запустили в работу две новые книжки — истории серий Sonic the Hedgehog и Castlevania.
Перевод начинается в ближайшее время, с научной редактурой помогает дружище Семён Костин, который фанатеет по обеим франшизам.
По обложкам пока ничего не обсуждали, обязательно сделаем круто.
В комментариях по традиции можете спрашивать о судьбе других книг.
Купили права и запустили в работу две новые книжки — истории серий Sonic the Hedgehog и Castlevania.
Перевод начинается в ближайшее время, с научной редактурой помогает дружище Семён Костин, который фанатеет по обеим франшизам.
По обложкам пока ничего не обсуждали, обязательно сделаем круто.
В комментариях по традиции можете спрашивать о судьбе других книг.
🔥36
Forwarded from DTF
Издательство «Бомбора» выпустит на русском языке книги об истории серий Sonic the Hedgehog и Castlevania.
Их научным редактором выступит игровой журналист DTF и блогер Семён Костин.
https://dtf.ru/read/1746919
Их научным редактором выступит игровой журналист DTF и блогер Семён Костин.
https://dtf.ru/read/1746919
🔥29😁1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Сходили недавно в джаз-кафе, а там маэстро Гиллеспи КРУТЯТ. Здорово.
🔥13
Создавать в редакторах уровней что-то вам известное и родное — один из первых верных шагов для усвоения подобного софта. Освоив материал на знакомой почве, пользователь сможет перейти к импровизации и более ответственному планированию. Уже в ранних девяностых дети и взрослые во всем мире делали карты со своими дворами, домами, районами, школами для DOOM, а после и других игр. Я уверен, многие из вас видели хотя бы в зародыше проекты типа GTA: San Andreas %название_вашего_города% Mod. Почва та же, плод другой.
Со временем подобные карты стали метой, мемом, называть можно как угодно. И по сей день их часто выкладывают онлайн. Какие-то сделаны отвратительно, какие-то великолепно, но никогда не существовало подытоживания, рефлексии, оды этому явлению. До 3 марта 2023 года.
На форуме Doomworld пользователь с ником Veddge выложил простенький утерянный мод (по словам автора, сделанный его другом еще в 1999) для DOOM II с очередной картой с небольшим домиком и соответствующим названием MyHouse.wad. Описание от автора, который не заходил на форум почти два десятилетия не блещет оригинальностью: «карта не очень сложная и не отнимет у вас больше 10 минут». Запустив карту, вы и правда пройдёте её минут за десять. Мило воссозданный домик, в котором практически ничего не происходит.
Но почему-то про него многие пишут в профильных медиа и вот даже я у себя на канале. Почему так, я призываю разобраться самим, но опытным путём. И лучше не читая и не смотря никакие спойлеры.
Это просто карта с милым домиком, где ничего не происходит, но есть нюансы.
Попробуйте, даже если DOOM и шутеры не особо ваша тема. Этот домик не оставит никого равнодушным.
Инструкция по запуску в комментариях.
Со временем подобные карты стали метой, мемом, называть можно как угодно. И по сей день их часто выкладывают онлайн. Какие-то сделаны отвратительно, какие-то великолепно, но никогда не существовало подытоживания, рефлексии, оды этому явлению. До 3 марта 2023 года.
На форуме Doomworld пользователь с ником Veddge выложил простенький утерянный мод (по словам автора, сделанный его другом еще в 1999) для DOOM II с очередной картой с небольшим домиком и соответствующим названием MyHouse.wad. Описание от автора, который не заходил на форум почти два десятилетия не блещет оригинальностью: «карта не очень сложная и не отнимет у вас больше 10 минут». Запустив карту, вы и правда пройдёте её минут за десять. Мило воссозданный домик, в котором практически ничего не происходит.
Но почему-то про него многие пишут в профильных медиа и вот даже я у себя на канале. Почему так, я призываю разобраться самим, но опытным путём. И лучше не читая и не смотря никакие спойлеры.
Это просто карта с милым домиком, где ничего не происходит, но есть нюансы.
Попробуйте, даже если DOOM и шутеры не особо ваша тема. Этот домик не оставит никого равнодушным.
Инструкция по запуску в комментариях.
👍15
Forwarded from Книги лучше...
И снова про книги про игры (тм)
В издательстве "Бомбора" вышла новая книга:
Рафаэль Люка "Питер Молинье. История разработчика, создавшего жанр «симулятор бога»" про сами понимаете кого
В ближайшее время будет во всех магазинах (начинаем отгружать в сети).
В издательстве "Бомбора" вышла новая книга:
Рафаэль Люка "Питер Молинье. История разработчика, создавшего жанр «симулятор бога»" про сами понимаете кого
В ближайшее время будет во всех магазинах (начинаем отгружать в сети).
🔥19
Forwarded from Книги лучше...
И снова про книги про игры (тм)
С огромной радостью сообщаем, что издательство "Бомбора" приобрело права на книгу "Fight, Magic, Items: The History of Final Fantasy, Dragon Quest, and the Rise of Japanese RPGs in the West" за авторством Айдана Мохера
Книга запускается в работу и мы планируем ее напечатать зимой 23/24 года.
С огромной радостью сообщаем, что издательство "Бомбора" приобрело права на книгу "Fight, Magic, Items: The History of Final Fantasy, Dragon Quest, and the Rise of Japanese RPGs in the West" за авторством Айдана Мохера
Книга запускается в работу и мы планируем ее напечатать зимой 23/24 года.
❤25🔥10
Адептус Мишанякус
Б А Л Д Ё Ж
А еще в этом году выйдет альбом со старыми песнями в новых аранжировках.
Поразительно, но Стюарт Коупленд для меня человек, изменивший мир рок-музыки во вторую очередь. Будучи маленьким, я, может, и слышал по радио или по телевизору хиты The Police, но тогда мне до них не было дела. Стюарт Коупленд в первую очередь для меня композитор музыки для первых четырёх игр про дракончика Спайро.
Spyro: Year of the Dragon (третья часть) — самая главная игра моего детства, обогнав Краша Бандикута и DOOM, гордо занимая топ-2 в моём списке самых любимых игр за всё время. Когда анонсировали ремейк, я немного беспокоился, что он мне не понравится (прекрасно осознавая, что оригинал у меня никто не отберёт), но в итоге переизданная трилогия просто волшебная. Безумно круто, что оригинальный саундтрек Коупленда тоже в наличии, плюс дедушка написал новую заглавную тему для сборника.
Чуть позже я открыл для себя Коупленда как автора саундтреков, что открыло для меня иную грань Movie Score. Композиции Стюарта со мной на всю жизнь, и я безумно рад, что он продолжает делать крутые штуки.
Поразительно, но Стюарт Коупленд для меня человек, изменивший мир рок-музыки во вторую очередь. Будучи маленьким, я, может, и слышал по радио или по телевизору хиты The Police, но тогда мне до них не было дела. Стюарт Коупленд в первую очередь для меня композитор музыки для первых четырёх игр про дракончика Спайро.
Spyro: Year of the Dragon (третья часть) — самая главная игра моего детства, обогнав Краша Бандикута и DOOM, гордо занимая топ-2 в моём списке самых любимых игр за всё время. Когда анонсировали ремейк, я немного беспокоился, что он мне не понравится (прекрасно осознавая, что оригинал у меня никто не отберёт), но в итоге переизданная трилогия просто волшебная. Безумно круто, что оригинальный саундтрек Коупленда тоже в наличии, плюс дедушка написал новую заглавную тему для сборника.
Чуть позже я открыл для себя Коупленда как автора саундтреков, что открыло для меня иную грань Movie Score. Композиции Стюарта со мной на всю жизнь, и я безумно рад, что он продолжает делать крутые штуки.
🔥7
Forwarded from Комикс Cerebus («Цереб»)
Отдохнули хорошо, пора и честь знать.
Забегайте сюда через недельку.
Забегайте сюда через недельку.
👍9❤4
Forwarded from OSM-2: EB [archived]
YouTube
HEALTH :: HATEFUL :: MUSIC VIDEO
AVAILABLE NOW IN ULTRAKILL (THE CYBER GRIND)
http://devilmayquake.com
AND ON DSPs
https://found.ee/HEALTH_HATEFUL
ULTRAKILL GAMEPLAY VIDEO FROM HERE:
https://www.youtube.com/watch?v=TWFu3WXZ8Nc
ULTRAKILL MEME VIDEO FROM HERE:
https://twitter.com/Unsu…
http://devilmayquake.com
AND ON DSPs
https://found.ee/HEALTH_HATEFUL
ULTRAKILL GAMEPLAY VIDEO FROM HERE:
https://www.youtube.com/watch?v=TWFu3WXZ8Nc
ULTRAKILL MEME VIDEO FROM HERE:
https://twitter.com/Unsu…
❤2👍1
Forwarded from Второй мертворождённый
У меня тем временем вышел новый текст про трудности перевода, где я, разбирая русскую версию первой Max Payne (и чуть-чуть задевая вторую), утыкаюсь лбом в вопрос: можно ли поставить локализаторам в вину то, что они не увидели в игре отсылок к нуарному кино, находясь в России 2001 года, где в голливудской классике сороковых разбиралось два с половиной киноведа?.. Эту статью я писал, читая параллельно материалы про AI Alignment (про него я написал пост чуть выше в канале), и в одном из её черновиков принялся размышлять о том, смогли бы эту проблему решить технологии, но потом всё это вырезал.
Переводчики уже много лет слышат, что их вот-вот заменят нейросетями: художественные тексты всё ещё поддаются компьютерам с большим трудом, но стоит машинному переводу достичь минимально приемлемого уровня (непонятно, правда, что мы под ним подразумеваем, и случится ли это вообще – думается, что с каждой неудачной попыткой такую вещь создать планка "достаточного" качества будет падать), и компании наверняка с готовностью пожертвуют качеством ради скорости и дешевизны, наплевав на интересы потребителей (хотя зарплаты у переводчиков-людей и так, мягко говоря, невысокие). Полагаю, что если переводчики на основе нейросетей-текстовых рекомбинаторов вроде GPT-4 в будущем действительно потеснят людей, то одной из первых жертв машин станут как раз отсылки и аллюзии, о которых в моём тексте идёт речь. Предложения – это гештальты, то есть целые, которые больше суммы частей: слова имеют значения по отдельности, но, собираясь вместе, образуют новые смыслы. Сэм Лейк через сценарий Max Payne общается с игроком не столько словами и предложениями, сколько мемами, и подобные высококонтекстуальные обсуждения компьютеру сымитировать (и, как следствие, перевести) значительно сложнее; чтобы распознать отсылку, нужны усилия человека, но пока работа переводчика остаётся уделом энтузиастов-волонтёров и бедных ремесленников, вынужденных пахать без передышки, чтобы покупать еду и платить за жильё, «Трудности перевода» не кончатся.
Переводчики уже много лет слышат, что их вот-вот заменят нейросетями: художественные тексты всё ещё поддаются компьютерам с большим трудом, но стоит машинному переводу достичь минимально приемлемого уровня (непонятно, правда, что мы под ним подразумеваем, и случится ли это вообще – думается, что с каждой неудачной попыткой такую вещь создать планка "достаточного" качества будет падать), и компании наверняка с готовностью пожертвуют качеством ради скорости и дешевизны, наплевав на интересы потребителей (хотя зарплаты у переводчиков-людей и так, мягко говоря, невысокие). Полагаю, что если переводчики на основе нейросетей-текстовых рекомбинаторов вроде GPT-4 в будущем действительно потеснят людей, то одной из первых жертв машин станут как раз отсылки и аллюзии, о которых в моём тексте идёт речь. Предложения – это гештальты, то есть целые, которые больше суммы частей: слова имеют значения по отдельности, но, собираясь вместе, образуют новые смыслы. Сэм Лейк через сценарий Max Payne общается с игроком не столько словами и предложениями, сколько мемами, и подобные высококонтекстуальные обсуждения компьютеру сымитировать (и, как следствие, перевести) значительно сложнее; чтобы распознать отсылку, нужны усилия человека, но пока работа переводчика остаётся уделом энтузиастов-волонтёров и бедных ремесленников, вынужденных пахать без передышки, чтобы покупать еду и платить за жильё, «Трудности перевода» не кончатся.
StopGame.ru — всё про видеоигры
Трудности перевода: Max Payne и отсылки
Как переводить то, в чём не разбираешься?
❤16👍1