کتاب‌های در دستِ ترجمۀ حوزۀ فلسفه – Telegram
کتاب‌های در دستِ ترجمۀ حوزۀ فلسفه
2.37K subscribers
982 photos
2 videos
7 files
79 links
⊙ اطلاع‌رسانی در خصوصِ کتاب‌های «در دستِ ترجمه و ترجمه‌شدۀ آمادۀ چاپ» در حوزۀ فلسفه(صرفاً بر اساس اطلاعاتِ ارسالیِ مترجمان)تماس با:
@Bekhod87
این کانال‌هیچ صفحه‌ای در رسانه‌های اجتماعی دیگر، نظیر اینستاگرام، ندارد و صفحات مشابه ارتباطی با این کانال ندارد
Download Telegram
کتاب‌های در دستِ ترجمۀ حوزۀ فلسفه
Photo
○ عنوان اصلی: Politics and Aesthetics
○ نویسندگان: Jacques Rancière and Peter Engelmann
○ عنوان فارسی: سياست و استتيك: گفت‌وگوي پيتر انگلمان با ژاك رانسير (به‌علاوه يك ضميمه‌ي تشريحي به قلم رانسير)
○ مترجم: فرهاد اكبرزاده
○ ناشر احتمالي: مانيا هنر
○ وضعيت ترجمه: پايان ترجمه

@preparing
○ نام اصلی کتاب:
Groundless grounds, a study of Wittgenstein and Heidegger
○ نام نویسنده: لی بریور، ۲۰۱۲
○ نام مترجمان: ایمان همتی، احمد شرفشاهی، نیما شریف منش
○ ناشر احتمالی: نشر نی
○ وضعیت ترجمه: در حال ترجمه

@preparing
○ عنوان اثر: Morality & Religion
○ نویسنده: ویلیام بارتلی
○ عنوان فارسی: دین و اخلاق
○ مترجمان: سیدمحمدمهدی فرشاد و زهرا طالبی
○ ناشر: نامعلوم
○ وضعیت ترجمه: رو به پایان

@preparing
○ نام اثر: Unhinged
○ نويسنده: Omarosa Manigault Newman
○ نام فارسي: افسارگسيخته
○ مترجم: پوريا حسني
○ ناشر فارسي: مهرانديش
○ وضعیت ترجمه: اتمام

@preparing
○ عنوان اصلی: The Man Without Content
○ نویسنده: Giorgio Agamben
○ عنوان فارسی: انسان بی‌محتوا
○ ترجمه: داود میرزایی
○ انتشارات فرهنگ معاصر
○ وضعیت ترجمه: اتمام ترجمه

@preparing
👍1
کتاب‌های در دستِ ترجمۀ حوزۀ فلسفه
○ عنوان اصلی: Old Mistresses: Women, Art and Ideology ○ ناشر خارجی: I. B. Tauris  2013 ○ نویسندگان: Rozsika Parker and Griselda Pollock ○ عنوان فارسی: کدبانوهای کهن: زن، هنر، ایدئولوژی ○ مترجم: فائزه جعفریان ○ ناشر داخلی: شَوَند ○ وضعیت ترجمه: پایان ترجمه…
○ منتشر شد.
● ناشر: شوند



کدبانوهای کهن: زن، هنر، ایدئولوژی/ رزسیکا پارکر و گریزلدا پولوک/ ترجمه‌ی فائزه جعفریان
ناشر: شَوَند / بهمن 1398
302 صفحه/رقعی

فهرست کتاب:
فهرست تصاویر
توضیح مترجم
مقدمه ی تک نفره (2013)
مقدمه (1980)
فصل اول: کلیشه های سرنوشت ساز: «ذات زنانه» یا زنانگی چقدر ذاتی است؟
فصل دوم: زنان ماهر و سلسله مراتب هنرها
فصل سوم: «هنرمندان کوچک خداوند»
فصل چهارم: بانوانِ نقاشی شده
فصل پنجم: بازگشت به قرن بیستم: زنانگی و فمینیسم
خاتمه
گزیده ی کتاب شناسی و برای مطالعه ی بیشتر
نمایه ی نام ها
@shavandpublication

@preparing
○ عنوان اصلی: Freudianism: A Marxist Critique
○ نویسنده: وی. ان. ولوشینف
○ ترجمۀ احتمالیِ عنوان: نقدی مارکسیستی بر فرویدگرایی
○ ترجمه: احسان پورخیری
○ ناشر احتمالی: شَوَند
○ وضعیت ترجمه: مراحل نهایی ترجمه

@preparing
○ عنوان اصلی کتاب:
Happy Ever After: Escaping The Myth of The Perfect Life
○ نویسنده: پل دولان(Paul Dolan)
○ عنوان فارسی احتمالی: گریز از افسانه زندگی کامل
○ مترجم: مرتضی براتی
○ ناشر: لگا
○ وضعیت ترجمه: رو به اتمام


@preparing
○ عنوان اصلی کتاب: Introducing Aesthetics
○ نویسنده: David E. W. Fenner
○ عنوان فارسی: معرفی زیباشناسی
○ نویسنده: دیوید فِنر
○ مترجم: داود میرزایی
○ ناشر: فرهنگ معاصر
○ وضعیت ترجمه: اتمام ترجمه
👍1
○ عنوان اصلی کتاب: Metallica and Philosophy
○ نویسنده: William Irwin
○ عنوان فارسی: متالیکا و فلسفه
○ مترجم: محسن تمدنی‌نژاد
○ ناشر: لِگا
○ وضعیت ترجمه: در حال ترجمه

@preparing
○ عنوان اصلی کتاب: Philosophy Why It Matters
○ نویسندگان: Helen Beebee & Michael Rush
○ عنوان فارسی: فلسفه: چرا اهمیت دارد
○ مترجم: میثم پارسا
○ ناشر: شَوَند
○ وضعیت ترجمه: در دست ترجمه

@preparing
○ عنوان اصلی کتاب:
Ricoeur: a guide for the perplexed
○ نویسنده: David Pellauer
○ ناشر: continuum 2007
○ عنوان فارسی: ریکور: راهنمایی برای سرگشتگان
○ مترجم: ندا غیاثی
○ ناشر: نامشخص
○ وضعیت ترجمه: در دست ترجمه

@preparing
○ عنوان اصلی کتاب: Philosophy through Film
○ نویسندگان: Mary M. Litch, Amy Karofsky
○ عنوان فارسی: فلسفه از طریق فیلم
○ مترجم: ابوالفضل عابدی
○ ناشر احتمالی: لگا
○ وضعیت ترجمه: درحال ترجمه


@preparing
💠 دوستان عزیز، این کانال به‌منظور اطلاع‌رسانی در خصوص کتاب‌های در دستِ ترجمه/ترجمه‌شدۀ آمادۀ چاپ حوزۀ فلسفه راه‌اندازی شده است و هدف از آن جلوگیری از موازی‌کاری‌ها در ترجمه است. شما دوستِ مترجمِ عزیز نیز با معرفی اثر در دستِ ترجمه/ترجمه‌شدۀ آمادۀ چاپ خود در این کانال، از ترجمۀ هم‌زمان آن توسط مترجم عزیز دیگر جلوگیری کنید، تا چه بسا آثار ارزشمند دیگری که فرصت ترجمه را نیافته‌اند، مورد ترجمه قرار گیرند.

🔸 دوستان مترجم لطفا توجه داشته باشید که در ارسال اطلاعاتِ اثر در دستِ ترجمۀ خود موارد ذیل را مدنظر قرار دهید:

۱. تصویر جلد اثر به زبان اصلی
۲. عنوان اثر به زبان اصلی
۳. مشخصات ناشر خارجی (شامل نویسنده، زمان نشر اثر)
۴. عنوان احتمالی اثر به زبان فارسی
۵. مترجم اثر
۶. ناشر احتمالی
۷. وضعیت ترجمه (در دستِ ترجمه، ترجمه‌شده)
۸. در صورت ممکن خلاصه‌ای دربارۀ اثر به زبان فارسی

🔸 دراین‌باره به آی‌دی زیر پیام ارسال بفرمائید:
@s_brh




@preparing
○ عنوان اصلی کتاب: ?Are We Bodies or Souls
○ ناشر: Oxford University Press
○ نویسنده: Richard Swinburne
○ عنوان فارسی: ما جسم هستیم یا روح؟
○ مترجم: محمدعلی میرباقری
○ ناشر: نامشخص
○ وضعیت ترجمه: در حال ترجمه

@preparing
○ عنوان اصلی:
The Invisible Religion: The Problem of Religion in Modern Society
○ نویسنده: Thomas Luckmann
○ ناشر خارجی: MacMillan Publishing Company. 1967
○ عنوان احتمالی فارسی: جامعه شناسی دین: موقعیت فرد در جامعه مدرن
○ مترجم: میلاد اعظمی مرام
○ ناشر فارسی: نامعلوم
○ وضعیت ترجمه: در حال بازبینی نهایی


اینستاگرام:
https://www.instagram.com/_preparing/

@preparing