کتابهای در دستِ ترجمۀ حوزۀ فلسفه
. ● عنوان اصلی اثر: An Introduction to Eastern and Western Philosophy for Kids ○ نویسنده: Sharon Kaye ○ سال نشر: ۲۰۲۰ ○ عنوان فارسی: درآمدی بر فلسفه شرق و غرب برای کودکان ○ مترجم: دکتر مرتضی براتی ○ ناشر: لِگا [از مجموعهکتابهای «فلسفهورزی با کودکان و نوجوانان»…
.
● منتشر شد.
○ «متفکران بزرگ و ایدههای بزرگ: فلسفهٔ شرق و غرب برای کودکان و نوجوانان»
○ ناشر: لِگا [از مجموعه کتابهای «فلسفهورزی با کودکان و نوجوانان» نشر لِگا]
@preparing
Legapress.ir
.
● منتشر شد.
○ «متفکران بزرگ و ایدههای بزرگ: فلسفهٔ شرق و غرب برای کودکان و نوجوانان»
○ ناشر: لِگا [از مجموعه کتابهای «فلسفهورزی با کودکان و نوجوانان» نشر لِگا]
@preparing
Legapress.ir
.
○ عنوان اصلی اثر:
The Evolution of Modern Metaphysics: Making Sense of Things
○ نویسنده: A.W.Moore
○ نام فارسی اثر: سیر تحول متافیزیک مدرن؛ معنابخشیدن به چیزها
○ مترجم: محمدرضا اسمخانی
○ ناشر: سمت
○ وضعیت: اتمام ترجمه
@preparing
The Evolution of Modern Metaphysics: Making Sense of Things
○ نویسنده: A.W.Moore
○ نام فارسی اثر: سیر تحول متافیزیک مدرن؛ معنابخشیدن به چیزها
○ مترجم: محمدرضا اسمخانی
○ ناشر: سمت
○ وضعیت: اتمام ترجمه
@preparing
○ عنوان اثر:
The Philosophy of Film: Introductory Text and Readings
○ ناشر و ویراستاران:
Wiley-Blackwell(2005),Thomas E. Wartenberg, Angela Curran
○ نام فارسی اثر: فلسفۀ سینما؛ متون و نوشتارهای پایه
○ مترجمان: محمدرضا اسمخانی، هانیه سادات سرکی
○ ناشر: پارسه
○ وضعیت: اتمام ترجمه
@preparing
The Philosophy of Film: Introductory Text and Readings
○ ناشر و ویراستاران:
Wiley-Blackwell(2005),Thomas E. Wartenberg, Angela Curran
○ نام فارسی اثر: فلسفۀ سینما؛ متون و نوشتارهای پایه
○ مترجمان: محمدرضا اسمخانی، هانیه سادات سرکی
○ ناشر: پارسه
○ وضعیت: اتمام ترجمه
@preparing
○ نام اثر:
Beyond Nature -Animal Liberation, Marxism, and Critical Theory
○ عنوان فارسی: فراتر از طبیعت- آزادی حیوانات، مارکسیسم و نظریهی انتقادی
○ مترجم: حسن کلینی
○ ناشر: نامعلوم
○ وضعیت ترجمه: اتمام ترجمه
● دربارهی کتاب:
مائوریتزی به مسئلهی حیوانات از منظری بیسابقه میپردازد: نویسنده با انتقاد شدید از اخلاقگرایی انتزاعی که همیشه مشخصهی کنشگری حقوق حیوانات بوده است، تحلیلی تاریخی-ماتریالیستی از رابطهی بین انسان و غیرانسان را پیشنهاد میکند.
@preparing
Beyond Nature -Animal Liberation, Marxism, and Critical Theory
○ عنوان فارسی: فراتر از طبیعت- آزادی حیوانات، مارکسیسم و نظریهی انتقادی
○ مترجم: حسن کلینی
○ ناشر: نامعلوم
○ وضعیت ترجمه: اتمام ترجمه
● دربارهی کتاب:
مائوریتزی به مسئلهی حیوانات از منظری بیسابقه میپردازد: نویسنده با انتقاد شدید از اخلاقگرایی انتزاعی که همیشه مشخصهی کنشگری حقوق حیوانات بوده است، تحلیلی تاریخی-ماتریالیستی از رابطهی بین انسان و غیرانسان را پیشنهاد میکند.
@preparing
Forwarded from Private Film Club
□ راهنمای خواندن «هزار فلات» دلوز و گتاری
فصل اول: زمینهی هزار فلات
یوجین هالند
ترجمهی میلاد روشنی پایان
مقدمهی ترجمه: سالها پیش وقتی مشغول خواندن کتاب نفسگیر و گیجکنندهی هزار فلاتِ دلوز و گتاری بودم، به دنبال راهنمایی میگشتم تا خواندن کتاب را آسانتر کند. و بالاخره کتاب تسلیبخش پروفسور یوجین هالند را یافتم. یوجین هالند که از مهمترین دلوزشناسان معاصر است با دانش عمیق و بیان شیوای خود کار خواندن را بیشتر از آنچیزی که گمان میکردم، آسان کرد. و مهمتر اینکه، در طول خواندن کتاب با آغوش صمیمانه و فروتنی فیلسوفانهاش به پرسشهایی که ایمیل میکردم، جواب میداد، و هنوز هم راهنمایی مطمئن و بیدریغ برای پرسشهایم است.
همان سالها تصمیم گرفتم کتاب یاریبخشاش را به فارسی ترجمه و منتشر کنم که به دلایلی به تعویق افتاد. حالا قصد دارم این کار عقبافتاده را تکمیل کنم، اما اینبار با وجود سایت آپاراتوس از انتشار آن به شکل کاغذی منصرف شدم و قصد دارم ترجمهی فارسی کتاب را فعلاً به شکل بخشبخش در سایت بگذارم و امیدوارم در نهایت آن را یکجا، در قالب پیدیاف، در سایت منتشر کنیم تا همانطور که من به رایگان این کتاب را دانلود کردم و خواندم، برای شما هم رایگان باشد. [ ادامه ]
■ www.apparatuss.com
■ @apparatus_channel
■ instagram.com/apparatus.insta
فصل اول: زمینهی هزار فلات
یوجین هالند
ترجمهی میلاد روشنی پایان
مقدمهی ترجمه: سالها پیش وقتی مشغول خواندن کتاب نفسگیر و گیجکنندهی هزار فلاتِ دلوز و گتاری بودم، به دنبال راهنمایی میگشتم تا خواندن کتاب را آسانتر کند. و بالاخره کتاب تسلیبخش پروفسور یوجین هالند را یافتم. یوجین هالند که از مهمترین دلوزشناسان معاصر است با دانش عمیق و بیان شیوای خود کار خواندن را بیشتر از آنچیزی که گمان میکردم، آسان کرد. و مهمتر اینکه، در طول خواندن کتاب با آغوش صمیمانه و فروتنی فیلسوفانهاش به پرسشهایی که ایمیل میکردم، جواب میداد، و هنوز هم راهنمایی مطمئن و بیدریغ برای پرسشهایم است.
همان سالها تصمیم گرفتم کتاب یاریبخشاش را به فارسی ترجمه و منتشر کنم که به دلایلی به تعویق افتاد. حالا قصد دارم این کار عقبافتاده را تکمیل کنم، اما اینبار با وجود سایت آپاراتوس از انتشار آن به شکل کاغذی منصرف شدم و قصد دارم ترجمهی فارسی کتاب را فعلاً به شکل بخشبخش در سایت بگذارم و امیدوارم در نهایت آن را یکجا، در قالب پیدیاف، در سایت منتشر کنیم تا همانطور که من به رایگان این کتاب را دانلود کردم و خواندم، برای شما هم رایگان باشد. [ ادامه ]
■ www.apparatuss.com
■ @apparatus_channel
■ instagram.com/apparatus.insta
Telegram
attach 📎
.
•••✾❀دومین نمایشگاه مجازی کتاب تهران در حال برگزاری است❀✾•••
● از سوم تا دهم بهمن ماه ۱۴۰۰
○ با ۲۰ درصد، همراه با ارسال رایگان
○ خرید از وبسایت نمایشگاه: www.book.icfi.ir
#دومین_نمایشگاه_مجازی_کتاب_تهران
@preparing
•••✾❀دومین نمایشگاه مجازی کتاب تهران در حال برگزاری است❀✾•••
● از سوم تا دهم بهمن ماه ۱۴۰۰
○ با ۲۰ درصد، همراه با ارسال رایگان
○ خرید از وبسایت نمایشگاه: www.book.icfi.ir
#دومین_نمایشگاه_مجازی_کتاب_تهران
@preparing
○ عنوان اصلی:
Thinking Through Stories: Children, Philosophy, and Picture Books
○ نویسنده: Thomas E. Wartenberg
○ عنوان فارسی: تفکر از طریق داستان: کودکان، فلسفه و کتابهای تصویری
○ مترجم: مرتضی براتی
○ ناشر: لِگا
○ وضعیت: در حال اتمام
@preparing
Thinking Through Stories: Children, Philosophy, and Picture Books
○ نویسنده: Thomas E. Wartenberg
○ عنوان فارسی: تفکر از طریق داستان: کودکان، فلسفه و کتابهای تصویری
○ مترجم: مرتضی براتی
○ ناشر: لِگا
○ وضعیت: در حال اتمام
@preparing
👍1
○ عنوان اصلی كتاب:
Oil and Sugar: Contemporary Art and Islamic Culture
○ عنوان كتاب به فارسی: نفت و شكر: هنر معاصر و فرهنگ اسلامي
○ نويسنده: Glenn lowry
○ مترجم: ستاره نصری
○ وضعيت ترجمه: اتمام
@preparing
Oil and Sugar: Contemporary Art and Islamic Culture
○ عنوان كتاب به فارسی: نفت و شكر: هنر معاصر و فرهنگ اسلامي
○ نويسنده: Glenn lowry
○ مترجم: ستاره نصری
○ وضعيت ترجمه: اتمام
@preparing
○ عنوان اصلی: Disobey!: A Philiosophy of Resistance
○ عنوان فارسي: نافرماني! فلسفهي مقاومت
○ نويسنده: فردريك گرو
○ مترجم: فرهاد اكبرزاده
○ ناشر احتمالي: بان
○ وضعيت: درحال ترجمه
@preparing
○ عنوان فارسي: نافرماني! فلسفهي مقاومت
○ نويسنده: فردريك گرو
○ مترجم: فرهاد اكبرزاده
○ ناشر احتمالي: بان
○ وضعيت: درحال ترجمه
@preparing
.
ترجمۀ تحتاللفظی بهمنزلهٔ عیانشدنِ وجه حیوانی زبان است، آن وجهی که گویی ربطی به صدای انسانی ندارد و بیشتر یادآور اصواتِ طبیعت و وحوش است: زبانِ الکن، زبان آنانی که تازه زبان باز کردهاند، زبان خارجیانی که تازه فارسی یاد گرفتهاند و با لهجهٔ غلیظ حرف میزنند، خروسیشدنِ صدا، تپقزدن و هر آن چیزی در زبان که یادآور سویهای حیوانی و لاجرم شرمآور است. ترجمهٔ بد هم دقیقاً همین حالت را دارد، ترجمهٔ بد سویهای از زبان را آشکار میکند که با هیچ شیوهٔ دیگری از بهکاربردنِ کلمات عیان نمیشود. در ترجمۀ نامفهوم و بیمعنا ما با تجربهای شبیه به الکنبودن یا تپقزدن یا چرندگفتن یا هزیانگوییِ آدمی روانپریش، یا دستبالا نوعی شطح، روبهروایم. این حالت فقط و فقط در ترجمه به وجود میآید. گویی نحوِ زبانِ بیگانهْ بدنِ زبان مقصد را به تسخیر خود درآورده است و حاصل کار یک موجودِ جنزدۀ پریشانگوست: عباراتی که اتفاقاً به طور کامل بیمعنا نیستند، بلکه ردپایی، اثری، از نحوِ متن اصل بر آن حک شده است. پس حکم فرق در مورد بیمعنایی و مطلق را باید تصحیح کرد. زیرا بدون ترجمه هم میتوان عباراتِ مطلقاً بیمعنا در زبان تولید کرد، ولی فقط از طریق ترجمۀ لفظبهلفظ است که ما با ترکیبی از معناداری و پریشانگویی، ترکیبی از صدای انسانی و تهصدای واضحِ حیوانی روبهروییم. درست همانطور که در تجربۀ جنزدگی، ما با صدایی بیگانه سروکار داریم که بدنی را به تسخیر درآورده است و لاجرم اغلب کوچکترین تناسبی میان آن صدا و این بدن وجود ندارند، در این قسم ترجمه نیز، یک نحوِ بیگانۀ فاقدِ تناسب با فرم و کلماتِ زبانِ مقصد، پیکرۀ این زبان را تسخیر میکند.
- برگرفته از صفحهٔ اینستاگرام «نشر لِگا» و کتاب «الاهیات ترجمه»، تألیف امید مهرگان، نشر رخداد نو
@preparing
ترجمۀ تحتاللفظی بهمنزلهٔ عیانشدنِ وجه حیوانی زبان است، آن وجهی که گویی ربطی به صدای انسانی ندارد و بیشتر یادآور اصواتِ طبیعت و وحوش است: زبانِ الکن، زبان آنانی که تازه زبان باز کردهاند، زبان خارجیانی که تازه فارسی یاد گرفتهاند و با لهجهٔ غلیظ حرف میزنند، خروسیشدنِ صدا، تپقزدن و هر آن چیزی در زبان که یادآور سویهای حیوانی و لاجرم شرمآور است. ترجمهٔ بد هم دقیقاً همین حالت را دارد، ترجمهٔ بد سویهای از زبان را آشکار میکند که با هیچ شیوهٔ دیگری از بهکاربردنِ کلمات عیان نمیشود. در ترجمۀ نامفهوم و بیمعنا ما با تجربهای شبیه به الکنبودن یا تپقزدن یا چرندگفتن یا هزیانگوییِ آدمی روانپریش، یا دستبالا نوعی شطح، روبهروایم. این حالت فقط و فقط در ترجمه به وجود میآید. گویی نحوِ زبانِ بیگانهْ بدنِ زبان مقصد را به تسخیر خود درآورده است و حاصل کار یک موجودِ جنزدۀ پریشانگوست: عباراتی که اتفاقاً به طور کامل بیمعنا نیستند، بلکه ردپایی، اثری، از نحوِ متن اصل بر آن حک شده است. پس حکم فرق در مورد بیمعنایی و مطلق را باید تصحیح کرد. زیرا بدون ترجمه هم میتوان عباراتِ مطلقاً بیمعنا در زبان تولید کرد، ولی فقط از طریق ترجمۀ لفظبهلفظ است که ما با ترکیبی از معناداری و پریشانگویی، ترکیبی از صدای انسانی و تهصدای واضحِ حیوانی روبهروییم. درست همانطور که در تجربۀ جنزدگی، ما با صدایی بیگانه سروکار داریم که بدنی را به تسخیر درآورده است و لاجرم اغلب کوچکترین تناسبی میان آن صدا و این بدن وجود ندارند، در این قسم ترجمه نیز، یک نحوِ بیگانۀ فاقدِ تناسب با فرم و کلماتِ زبانِ مقصد، پیکرۀ این زبان را تسخیر میکند.
- برگرفته از صفحهٔ اینستاگرام «نشر لِگا» و کتاب «الاهیات ترجمه»، تألیف امید مهرگان، نشر رخداد نو
@preparing
.
○ عنوان اصلی: The Fire and The Tale
○ نویسنده: جورجو آگامبن
○ مترجم: فرهاد اکبرزاده
○ عنوان فارسی: آتش و قصه
○ ناشر: لگا
○ وضعیت: اتمام ترجمه
@preparing
○ عنوان اصلی: The Fire and The Tale
○ نویسنده: جورجو آگامبن
○ مترجم: فرهاد اکبرزاده
○ عنوان فارسی: آتش و قصه
○ ناشر: لگا
○ وضعیت: اتمام ترجمه
@preparing
○ عنوانِ اصلی: The Teleological Ethics of Fakhr al-Din al-Razi
○ عنوانِ فارسی: فلسفهیِ اخلاقِ فخرِ رازی؛ اخلاقِ غایتشناختی
○ نویسنده: ایمن شحاده
○ ترجمه و تحقیق: مجیدِ زمانیِ علویجه
○ ناشر: نامعلوم
○ وضعیت: درحالِ ترجمه
...
نویسنده با سیر در آثارِ فخرِ رازی میکوشد تا با فراهمآوردنِ شواهدِ متنیِ درخور نشان دهد، تبیینی که فخرِ رازی از اخلاق بهدست داده است با فایدهگرویْ نزدیکیِ بسیاری دارد؛ بهدیگرتعبیرْ فایدهگرویِ فخر، صورتبندیای دینی از فایدهگروی است و، فخر موفق شده است خوانشی فایدهگروانه از آموزههایِ دینی بهدست دهد. بهباورِ فخر، فرمانِ الاهی همواره به امری تعلّق میگیرد که بیشینهیِ خوشیْ بهارمغان آید و، رنج را از افراد بردارد. خوب و بد دراندیشهی اخلاقیِ فخر، چیزی جُز خوشی و رنج نیست؛ بِنابراین قاعدهی اصلیِ اخلاقیْ پِیروی از فرمانِ الاهی است؛ یعنی فرمانی که با بیشینهی خوشیْ همسویی دارد.
افزونبر ترجمه، تعلیقههای ایضاحی-انتقادیِ فراوانی درراستایِ بسط، تبیین و تکمیلِ بیشترِ پژوهشِ پروفسور ایمن شحاده، ضمیمه شده است.
○ عنوانِ فارسی: فلسفهیِ اخلاقِ فخرِ رازی؛ اخلاقِ غایتشناختی
○ نویسنده: ایمن شحاده
○ ترجمه و تحقیق: مجیدِ زمانیِ علویجه
○ ناشر: نامعلوم
○ وضعیت: درحالِ ترجمه
...
نویسنده با سیر در آثارِ فخرِ رازی میکوشد تا با فراهمآوردنِ شواهدِ متنیِ درخور نشان دهد، تبیینی که فخرِ رازی از اخلاق بهدست داده است با فایدهگرویْ نزدیکیِ بسیاری دارد؛ بهدیگرتعبیرْ فایدهگرویِ فخر، صورتبندیای دینی از فایدهگروی است و، فخر موفق شده است خوانشی فایدهگروانه از آموزههایِ دینی بهدست دهد. بهباورِ فخر، فرمانِ الاهی همواره به امری تعلّق میگیرد که بیشینهیِ خوشیْ بهارمغان آید و، رنج را از افراد بردارد. خوب و بد دراندیشهی اخلاقیِ فخر، چیزی جُز خوشی و رنج نیست؛ بِنابراین قاعدهی اصلیِ اخلاقیْ پِیروی از فرمانِ الاهی است؛ یعنی فرمانی که با بیشینهی خوشیْ همسویی دارد.
افزونبر ترجمه، تعلیقههای ایضاحی-انتقادیِ فراوانی درراستایِ بسط، تبیین و تکمیلِ بیشترِ پژوهشِ پروفسور ایمن شحاده، ضمیمه شده است.
👍1
کتابهای در دستِ ترجمۀ حوزۀ فلسفه
. ○ عنوان اصلی: The Fire and The Tale ○ نویسنده: جورجو آگامبن ○ مترجم: فرهاد اکبرزاده ○ عنوان فارسی: آتش و قصه ○ ناشر: لگا ○ وضعیت: اتمام ترجمه @preparing
.
● منتشر شد.
○ «آتش و قصه»، جورجو آگامبن، مترجم فرهاد اکبرزاده
○ از مجموعهٔ «درنگها» نشر لِگا
@preparing
www.legapress.ir
.
● منتشر شد.
○ «آتش و قصه»، جورجو آگامبن، مترجم فرهاد اکبرزاده
○ از مجموعهٔ «درنگها» نشر لِگا
@preparing
www.legapress.ir
.
○ عنوان اصلی:
Elements in the Philosophy of Religion: Divine Hiddenness
○ عنوان فارسی: بنمایههای فلسفهٔ دین کمبریج: ناپیدایی الهی
○ نویسنده: Veronika Weidner
○ ترجمه و تحقیق: سید محمد موسوی
○ ناشر: نامعلوم
○ وضعیت: در حال ترجمه
● نویسنده در این جلد از مجموعه کتابهای «بنمایههای فلسفهٔ دین کمبریج» کوشیده است نگاهی بر برهان اختفای الهی بیندازد؛ برهانی که توسط جان شلنبرگ عرضه شده است. نویسنده سپس با بررسی دیدگاههای مختلف در این رابطه، نتیجهگیری خود را مبنی بر عدم کفایت این برهان اظهار میکند.
@preparing
Elements in the Philosophy of Religion: Divine Hiddenness
○ عنوان فارسی: بنمایههای فلسفهٔ دین کمبریج: ناپیدایی الهی
○ نویسنده: Veronika Weidner
○ ترجمه و تحقیق: سید محمد موسوی
○ ناشر: نامعلوم
○ وضعیت: در حال ترجمه
● نویسنده در این جلد از مجموعه کتابهای «بنمایههای فلسفهٔ دین کمبریج» کوشیده است نگاهی بر برهان اختفای الهی بیندازد؛ برهانی که توسط جان شلنبرگ عرضه شده است. نویسنده سپس با بررسی دیدگاههای مختلف در این رابطه، نتیجهگیری خود را مبنی بر عدم کفایت این برهان اظهار میکند.
@preparing