کتاب‌های در دستِ ترجمۀ حوزۀ فلسفه – Telegram
کتاب‌های در دستِ ترجمۀ حوزۀ فلسفه
2.37K subscribers
982 photos
2 videos
7 files
79 links
⊙ اطلاع‌رسانی در خصوصِ کتاب‌های «در دستِ ترجمه و ترجمه‌شدۀ آمادۀ چاپ» در حوزۀ فلسفه(صرفاً بر اساس اطلاعاتِ ارسالیِ مترجمان)تماس با:
@Bekhod87
این کانال‌هیچ صفحه‌ای در رسانه‌های اجتماعی دیگر، نظیر اینستاگرام، ندارد و صفحات مشابه ارتباطی با این کانال ندارد
Download Telegram
Die Welt als Wille und Vorstellung
Arthur Schopenhauer
مترجم: محسن اکبری
در دست ترجمة
نشر: انتشارات نگاه معاصر
عنوان اثر به انگلیسی: Jesus As Prophet in Christianity And Islam: A Model for Interfaith Dialogue
عنوان اثر به فارسی: عیسی(ع) به عنوان پیامبر در مسیحیت و اسلام: مدلی برای گفتگوی بین ادیانی
نویسنده: Chellaian Lawrence
مترجم: عارفه گودرزوند چگینی(دکتری مطالعات تطبیقی ادیان گرایش الاهیات مسیحی- دانشگاه ادیان و مذاهب قم)
وضعیت ترجمه: در دست ترجمه
ناشر انگلیسی: Rev. ISPCK. Delhi. 1997
ناشر فارسی: انتشارات دانشگاه ادیان و مذاهب
خلاصه ای از اثر به فارسی: از نگاه نویسنده کتاب، گفت و گوی اسلام و مسیحیت یک مواجهه گریزناپذیر است. فهم مسلمانان از عیسی مسیح، با فهم مسیحیان از عیسی بسیار متفاوت است. در مسیحیت، عیسی مسیح یک پارادایم محسوب می¬شود، یعنی خودِ عیسی، یک نظام عقیدتی مستقلی است که آموزه¬های فراوانی حول محور او شکل می¬گیرد. در اسلام نیز هرچند که مقام و منزلت متعالی مسیح را می¬ستایند، اما او تنها یک پیامبر همچون سایر پیامبران است. با وجود این اختلافا مسیحیان و مسلمانان می توانند وارد یک گفت و گو با محوریت شخصیت عیسی شوند. هدف کتاب، حرکت به سوی گفتگویی سازنده و فراتر رفتن از مجادلات سنتی مسلمانان و مسیحیان است.
@preparing
عنوان اثر به زبان اصلی:
دائو دِه جینگ‍ 道德經

مشخصات ناشر خارجی:
این ترجمه بر مبنای نسخ کهن انجام یافته است.

عنوان احتمالی اثر به زبان فارسی
دائو دِه جینگ‍
ترجمه شده از چینی باستان

مترجم اثر
اسماعیل رادپور

ناشر:
زندگی روزانه

وضعیت : ترجمه شده

خلاصه ای درباره اثر به زبان فارسی

«دائو دِه جینگ‍» یا «دفتر حق و راستی» یکی از بزرگ‌ترین آثار معنوی چین باستان است که آن را در سنّت چینی یادگار «لائو دْزی» (老子) عارف و حکیم دورۀ حکومت دودمان ’جُئو‘ شرقی دانسته‌اند. این اثر که نخستین بار است از زبان چینی باستان به فارسی ترجمه می‌شود، به‌غیر از متن چینی و برگردان فارسیِ «دائو دِه جینگ‍»، همراه خواهد بود با یادداشت‌های متعدد مترجم و نیز شرح اصطلاحات.
عنوان اثر به زبان اصلی: 101 Ethical Dilemmas
نویسنده: مارتین کوهن (Martin Cohen)
تاریخ نشر: 2007
ناشر: راتلج (Routledge)
عنوان اثر به زبان فارسی: 101 دوراهی اخلاقی
مترجم : نیما م. اشرفی
ناشر: در حال مذاکره
وضعیت ترجمه: در حال اتمام (ویرایش نهایی)
خلاصه کتاب: مارتین کوهن این کتاب را پس از استقبال چشم‌گیر از اثر پیشین‌اش "101 مسئلۀ فلسفی" (ترجمۀ امیر غلامی، نشر مرکز) نوشت. در این کتاب به 101 مسئله یا دوراهی اخلاقی بر می‌خوریم که تعمق دربارۀ آن‌ها بیش از حل کردنشان مدنظر است. در پشت جلد کتاب اصلی می‌خوانیم: "آیا گوشت‌خوارها به بهشت می‌روند؟ درختان هم حقوقی دارند؟ آیا اصلاً درست است که بچه‌ای را طراحی کنیم؟ شما چه کار می‌کنید؟ آیا همیشه راه درست را انتخاب می‌کنید؟ اصلاً راه درستی وجود دارد؟ مارتین کوهن در ویراست دوم این کتاب تفکربرانگیز و جذاب ما را با دوراهی‌های اخلاقی جدیدی آشنا می‌کند."
@preparing
Revolutionary Subjectivity in Post-Marxist thought
نویسنده:
Oliver Harrison
ناشر:
Ashgate,2014
مترجم: پریسا شکورزاده
وضعیت: در دست ترجمه
@preparing
🍂ترجمه کامل مدخل «خودکشی» دائره المعارف فلسفی استنفورد🍂
نویسنده: مایکل چابی
ترجمه: #بهنام_خداپناه


خودکشی پدیده ­ای مبهم و آشفته­ کننده است. به دلیل ناتوانیِ دیگران در درگیریِ مستقیم با جهانِ ذهنی شخص اقدام کننده به خودکشی، این­طور به نظر می­رسد که خودکشی از تبیینی آسان طفره می­رود. این خصوصیّت تبیین ­ناپذیریِ خودکشی به شکل شگفت­ آوری توسط جِفری یوجِنایدس در رمان­ اش با عنوان خودکشی دوشیزگان بدست داده شده است. در رمان مذکور، راوی واکنش پنج پسر نوجوان را نسبت به خودکشی خواهرانشان شرح می­دهد. پسرانِ داستان مجموعه­ ای از متعلَّقات دختران مرده را نزد خود نگاهداری می­کنند، که در تلاشهایی مکررا بی­ فایده می­ کوشند تا از طریق وارسی آنها به ماهیّتِ مرگ دختران پی ببرند.

حتی زمانی که می­کوشیم پدیده ­ای همچون خودکشی را به شکلی دقیق توصیف کنیم، به طرز شگفت­ آوری، دشواری­های فلسفی مربوط به آن ظاهر می­شود، و این مسئله در مورد تلاشهایی که به منظور معرفی مسائل پیچیده­ ای درباره­ ی چگونگی توصیف و تبیین کنش انسانی صورت می­گیرد نیز صادق است. و در مورد خودکشی به نحو خاصّ، تشخیص مجموعه­ ای از شرایط ضروری و کافی که به خوبی با کاربرد معمول ما از این واژه جور درآید به شکل خاصّی چالش برانگیز است.

گفتمان فلسفی درباره ­ی خودکشی حداقل به زمان افلاطون باز می­گردد. گرچه، حداقل تا قبل از رواقیون، خودکشی نه به شکلی نظام­ مند بل به نحوی جسته و گریخته توجه فیلسوفان جهان سنّتی مدیترانه­ ای را معطوف خود ساخته بود. همانگونه که جان کوپر خاطر نشان کرده است (Cooper 1989, 10)، نه یونان باستان و نه جهان لاتینی واجد واژه­ ی مجزایی که به شکل شایسته ­ای ترجمان واژه ­ی امروزی ‘suicide’ باشد نبودند، ولو اینکه بیشتر دولت-شهرهای باستان خود-کشی را به عنوان عملی غیر قانونی منع کرده بودند.

شاید مهم­ترین رویداد در تاریخِ فلسفی خودکشی ظهورِ مسیحیتِ رسمی باشد، زیرا تعالیم مسیحیت روی هم رفته بر این باور بوده است که خودکشی به لحاظ اخلاقی امری نادرست است، آنهم به رغم این واقعیت که هیچ متنی در کتاب مقدس به شکل صریحی خودکشی را محکوم نمی­کند. در حالیکه یزدانشناسی مسیحی خودکشی را به عنوان «رابطه­ ای میان شیطان و فردِ گناهکار» در نظر می­گرفت (Minois 1999, 300)، فیلسوفان روشنگری بر آن بودند که خودکشی را بر حسب اصطلاحاتِ سکولار، و به عنوان واقعیتهایی درباره­ ی افراد، روانشناسی­های طبیعی­شان، و محیط خاصّ اجتماعی آنها به درک آورند.

*این مقاله پیشتر به صورت کوتاه­شده در ماهنامه علمی-تخصصی اطلاعات حکمت و معرفت، آذر ماه ۱۳۹۲، دفتر مرگ اندیشی ۲، به چاپ رسیده بود. متن کامل آن هم اکنون در سایت صدانت قابل مشاهده است👇
goo.gl/vN6Hgk
@Bekhodnotes | @sedanet
The Problem of Evil
عنوان کتاب: مسئله شر
مولف: پیتر ون اینوایگن
مترجم: فاطمه سعیدی
در دست ترجمه
@preparing
Socrates
عنوان: سقراط
(از مجموعه ی "راهنمای سرگشتگان")
مترجم: غلام رضا اصفهانی
60%ترجمه انجام پذیرفته است.
ناشر: علمی-فرهنگی
@preparing
Scientism: science, ethics and religion
علم گرایی: علم، اخلاق و دین
نویسنده: Mikael Stenmark
ناشر: Routledge
مترجم: حسین نصراللهی
وضعیت: درحال ترجمه
ناشر داخلی: مشخص نیست
@preparing
عنوان انگلیسی: Democracy For Beginners
نویسنده: Robert Cavalier
ناشر انگلیسی: For Beginners
عنوان فارسی: دموکراسی (قدم اول)
مترجم: مسعود یوسف حصیرچین (@MasoudYusef)
ناشر: شیرازه کتاب ما
وضعیت ترجمه: ترجمه شده

این کتاب از سری کتاب های مصوری است که در ایران با عنوان قدم اول منتشر می شوند. کتاب نگاهی دارد به این که نخستین بار در کجا از دموکراسی سخن گفته شده و حکومت دموکراتیک چه حکومتی بوده. چه کسانی و چرا آن را نقد کرده اند و دموکراسی چگونه خودش را بهتر کرده و الآن چه وضعیتی دارد.
@preparing
Nietzsche: Life as Literature
Alexander Nehamas

نیچه: زندگی به‌منزله‌ی ادبیات
مترجم: سید مسعود حسینی
نشر مرکز
منتشر شد
@preparing
دوره 10 جلسه ای مهارتهای ترجمه درعلوم انسانی با تدریس بهنام خداپناه
اگر کسی از دوستان تاکنون موفق به ثبتنام نگردیده اند با آی دی تلگرامی زیر تماس حاصل کنند:
@born1987
مهلت ثبتنام: تا 10 دی ماه
At the Existentialist Cafe
Bakewell, Sarah
انتشارات: پیام امروز
پاییز 1395
نوبت اول: 700 نسخه
قیمت: 40000 تومان
@preparing
مشخصات کتاب:

Understanding Utilitarianism
By: Tim Mulgan
Pub: ACUMEN
Year: 2006

عنوان احتمالی اثر به زبان فارسی: درآمدی بر فایده باوری

مترجم: بهنام خداپناه

ناشر: طه

وضعیت: ترجمه شده- در دست چاپ

کتاب حاضر ترجمه ایست مشترک از مجموعه کتابهای آشنایی با جنبشهای تفکر مدرن (Understanding Movements in Modern Thought)، که به نحو خاص به بررسی آراء متفکران جریان موسوم به فایده باوری از آغاز جریان روشنگری می پردازد. نویسنده ی کتاب تیم مُلگان (Tim Mulgan) تحصیلکرده ی دانشگاههای اُتاگو و آکسفورد است، و دکتری خود را با نوشتن رساله ای تحت عنوان «مطالبات نتیجه گرایی» تحت نظارت دِرک پارفیت (Derek Parfit)، برنارد ویلیامز (Bernard Williams) و راجر کریسپ (Roger Crisp) اخذ کرد. وی هم اکنون استاد فلسفه در دانشگاه سَنت اَندروز انگلستان است. ویراستار مجموعه ی انگلیسی جَک رِینولدز (Jack Reynolds) و ناشر کتاب نشر آکیومِن (Acumen) در انگلستان است.

فهرست مطالب کتاب:

1پیشگفتار
2فایده باوری کلاسیک
3براهین فایده باوری
4بهزیستی
5ناعدالتی و مطالبات
6افعال، قوانین و نهادها
7نتیجه گرایی
8کارآمدی
9آینده فایده باوری