1- عنوان اصلی:
The Ultimate Harry Potter and Philosophy: Hogwarts for Muggles
2- مشخصات ناشر خارجی:
Originally published: August 13, 2010
Editors: William Irwin, Gregory Bassham
Publisher: Wiley
3- عنوان احتمالی اثر به زبان فارسی: سرآمد هری پاتر و فلسفه: هاگوارتز برای مشنگها
4- مترجم اثر: مریم آرین (آنوشا آرین)
5- ناشر: سیفتال
6- وضعیت ترجمه: در دست ویراست
7- خلاصهای از اثر:
سخنی از نویسنده:
در سال 2004، واقعهای به واقع بسیار مهم درمورد هری پاتر رخ داد که با این حال نیازی نبود تا والدین خوابالوی سراسر دنیا در نیمه شب، به همراه فرزندان عشق هری پاتر خود، در کتابفروشیها حضور داشته باشند. این واقعه نوشتهای جدید از خانوم رولینگ یا حتی نمایشی مخصوص از خانه او را نیز در بر نمیگرفت، و هیچگاه سرتیتر صفحههای اول روزنامهها یا اخبار مربوط به برنامههای مخصوص تلویزیونی را نیز مزین نکرد. این واقعه انتشار شگفتانگیز یک کتاب غیرمنتظره بود: هری پاتر و فلسفه: اگر ارسطو مدیر هاگوارتز بود، که توسط فیلسوفان دیوید باگت و شاون کلین ویراست شده بود.
آنچه این واقعه را به رخدادی جالبتوجه برای هری و طرفدارانش و جهان گستردهتری از خوانندگان تبدیل کرد این بود که، این کتاب گستردگی و عمق توجهی را نشان داد که این داستان ادامهدار نه تنها از سوی کودکان، نوجوانان، و جوانان خلاق، بلکه از سوی رتبهگذاریهای حرفهای در دنیای علم و آموزش کسب میکرد. جادوگران حکمت در کالجها و دانشگاههای ما از داستان جالبتوجه هری نکتهبرداری میکردند و و در آن ایدهها و درسهای بزرگی برای زندگی مییافتند. در این سنجش چشمگیر از موضوعات مختلفی که در ماجراجوییهای هری پاتر یافت میشوند و در کتابی پس از دیگری برای ما آشکار میشوند، شجاعت، دورنگی، دوستی، شوق، عدالت، عشق، و بلندپروازی به موضوعاتی چون خوبی، بدی، مرگ، و آزادی پیوستند.
هنگامی که اولین بار از من خواسته شد تا درمورد داستانهای هری پاتر مطلبی بنویسم به سرعت شروع کردم درمورد یکی از ویژگیهای اصلی هری پاتر یعنی شجاعتش، مقالهای نوشتم و بعد از آن قادر نبودم دست از نوشتن بردارم. در زمانی کوتاه، کتابی کامل نوشته بودم که به بررسی دیدگاههای فلسفی موجود در این داستانهای فوقالعاده میپرداخت؛ داستانهایی که برخلاف زمان ما نسلهای مختلف را به هم پیوند میداد.
کتابی که خواهید خواند «سرآمد هری پاتر و فلسفه: هاگوارتز برای مشنگها»، گزارشی متمایز و تازه درمورد ایدههای بزرگ موجود در کتاب است. تمامی نویسندگان فصلها این شانس را داشتند تا در موضوعات انتخابیشان تفکر کنند و بعد از آنکه تمامی داستانهای هری پاتر تکمیل شد نتیجهگیریهای خود را یادداشت کنند و حتی رولینگ نیز بعدتر در یک نشست عمومی درمورد چیزهایی که هیچگاه در متن اصلی آورده نشدند صحبت کرد. فیلسوفان و دیگر متخصصین هری پاتر که در اینجا جمع شدهاند، درمورد ایدههای مهمی که در این کتابها آمده دیدگاههای جدیدی ارائه کردند که بعضی از آنها میتوانند به کلی زندگی را تغییر دهند. خواندن این کتاب را میتوان به پوشیدن یک حلقه کدگشای فلسفی تشبیه کرد. این کتاب جنبههای حیاتی از عمیقترین داستانی را به شما نشان میدهد که در میان این رمانهای معروف آرمیده است.
گرد و خاک فرونشسته و هوا تمیز شده است. جنگ بزرگ تمام شده، و شخصیتهای نجاتیافته کتاب پی زندگی خود رفتهاند. زمان آن فرا رسیده تا نگاهی به برجستهترین پدیدهی ادبی زمان خود بیاندازیم و ببینیم درمورد بعضی از مسائل اصولی که در زندگی مشاهده میکنیم، چه نظری دارد. همانگونه که این کتاب را خواهید خواند و به شخصه با مسائل مهم گلاویز میشوید، مجددا جادویی واقعی را احساس خواهید کرد که تا ابد داستانهای جاویدان جی.کی.رولینگ را زنده نگاه خواهند داشت.
@preparing
The Ultimate Harry Potter and Philosophy: Hogwarts for Muggles
2- مشخصات ناشر خارجی:
Originally published: August 13, 2010
Editors: William Irwin, Gregory Bassham
Publisher: Wiley
3- عنوان احتمالی اثر به زبان فارسی: سرآمد هری پاتر و فلسفه: هاگوارتز برای مشنگها
4- مترجم اثر: مریم آرین (آنوشا آرین)
5- ناشر: سیفتال
6- وضعیت ترجمه: در دست ویراست
7- خلاصهای از اثر:
سخنی از نویسنده:
در سال 2004، واقعهای به واقع بسیار مهم درمورد هری پاتر رخ داد که با این حال نیازی نبود تا والدین خوابالوی سراسر دنیا در نیمه شب، به همراه فرزندان عشق هری پاتر خود، در کتابفروشیها حضور داشته باشند. این واقعه نوشتهای جدید از خانوم رولینگ یا حتی نمایشی مخصوص از خانه او را نیز در بر نمیگرفت، و هیچگاه سرتیتر صفحههای اول روزنامهها یا اخبار مربوط به برنامههای مخصوص تلویزیونی را نیز مزین نکرد. این واقعه انتشار شگفتانگیز یک کتاب غیرمنتظره بود: هری پاتر و فلسفه: اگر ارسطو مدیر هاگوارتز بود، که توسط فیلسوفان دیوید باگت و شاون کلین ویراست شده بود.
آنچه این واقعه را به رخدادی جالبتوجه برای هری و طرفدارانش و جهان گستردهتری از خوانندگان تبدیل کرد این بود که، این کتاب گستردگی و عمق توجهی را نشان داد که این داستان ادامهدار نه تنها از سوی کودکان، نوجوانان، و جوانان خلاق، بلکه از سوی رتبهگذاریهای حرفهای در دنیای علم و آموزش کسب میکرد. جادوگران حکمت در کالجها و دانشگاههای ما از داستان جالبتوجه هری نکتهبرداری میکردند و و در آن ایدهها و درسهای بزرگی برای زندگی مییافتند. در این سنجش چشمگیر از موضوعات مختلفی که در ماجراجوییهای هری پاتر یافت میشوند و در کتابی پس از دیگری برای ما آشکار میشوند، شجاعت، دورنگی، دوستی، شوق، عدالت، عشق، و بلندپروازی به موضوعاتی چون خوبی، بدی، مرگ، و آزادی پیوستند.
هنگامی که اولین بار از من خواسته شد تا درمورد داستانهای هری پاتر مطلبی بنویسم به سرعت شروع کردم درمورد یکی از ویژگیهای اصلی هری پاتر یعنی شجاعتش، مقالهای نوشتم و بعد از آن قادر نبودم دست از نوشتن بردارم. در زمانی کوتاه، کتابی کامل نوشته بودم که به بررسی دیدگاههای فلسفی موجود در این داستانهای فوقالعاده میپرداخت؛ داستانهایی که برخلاف زمان ما نسلهای مختلف را به هم پیوند میداد.
کتابی که خواهید خواند «سرآمد هری پاتر و فلسفه: هاگوارتز برای مشنگها»، گزارشی متمایز و تازه درمورد ایدههای بزرگ موجود در کتاب است. تمامی نویسندگان فصلها این شانس را داشتند تا در موضوعات انتخابیشان تفکر کنند و بعد از آنکه تمامی داستانهای هری پاتر تکمیل شد نتیجهگیریهای خود را یادداشت کنند و حتی رولینگ نیز بعدتر در یک نشست عمومی درمورد چیزهایی که هیچگاه در متن اصلی آورده نشدند صحبت کرد. فیلسوفان و دیگر متخصصین هری پاتر که در اینجا جمع شدهاند، درمورد ایدههای مهمی که در این کتابها آمده دیدگاههای جدیدی ارائه کردند که بعضی از آنها میتوانند به کلی زندگی را تغییر دهند. خواندن این کتاب را میتوان به پوشیدن یک حلقه کدگشای فلسفی تشبیه کرد. این کتاب جنبههای حیاتی از عمیقترین داستانی را به شما نشان میدهد که در میان این رمانهای معروف آرمیده است.
گرد و خاک فرونشسته و هوا تمیز شده است. جنگ بزرگ تمام شده، و شخصیتهای نجاتیافته کتاب پی زندگی خود رفتهاند. زمان آن فرا رسیده تا نگاهی به برجستهترین پدیدهی ادبی زمان خود بیاندازیم و ببینیم درمورد بعضی از مسائل اصولی که در زندگی مشاهده میکنیم، چه نظری دارد. همانگونه که این کتاب را خواهید خواند و به شخصه با مسائل مهم گلاویز میشوید، مجددا جادویی واقعی را احساس خواهید کرد که تا ابد داستانهای جاویدان جی.کی.رولینگ را زنده نگاه خواهند داشت.
@preparing
Big Ideas for Little Kids
عنوان احتمالی اثر: ایده های بزرگ برای بچه های کوچک: آموزش فلسفه با ادبیات کودکان
مترجم: آرمان شجاع
ناشر: سیفتال
وضعیت ترجمه: در دست ویراست
@preparing
عنوان احتمالی اثر: ایده های بزرگ برای بچه های کوچک: آموزش فلسفه با ادبیات کودکان
مترجم: آرمان شجاع
ناشر: سیفتال
وضعیت ترجمه: در دست ویراست
@preparing
Forwarded from وبسایت فرهنگی صدانت
☘️ سخنان محمدرضا شفیعی کدکنی دربارۀ حقوق مؤلف و مترجم و ناشر
✍️ #ایرج_شهبازی
🔅مهمترین نشانۀ سقوطِ اخلاقی یک جامعه این است که در آن جامعه حقوقِ انسانها پاس داشته نمیشود و افراد، بدون کمترین عذاب وجدان و بلکه با غرور و افتخار، به حقوق هم تجاوز میکنند. با کمال دریغ باید گفت که جامعۀ ما در چنین وضعیتی قرار دارد. بهترین نشانۀ این سقوط اخلاقی را در رفتار ایرانیان با محصولات فرهنگی و آثار علمی میتوان دید. بسیاری از مردمان جامعۀ ما، بدون اجازۀ نویسنده و مترجم و ناشر، کتابها و مقالات و لوح فشردهها را در فضای مجازی پخش میکنند و بدون پرداخت هیچ هزینهای، به کتابها و مقالات دسترسی پیدا میکنند. این کار گذشته از آن که نوعی دزدی است و باعث سقوط اخلاقیِ افراد میشود، ضربات جبرانناپذیری به نویسندگان، مترجمان، مصححان، هنرمندان، ناشران و همۀ افرادی که به نوعی دست اندر کار صنعت نشر و پخش کتاب و دیگر محصولات فرهنگیاند، وارد میسازد و افزون بر اینها در درازمدت فرهنگ عمومی کشور را نابود میکند.
🔅استاد محمدرضا شفیعی کدکنی که به حق از مفاخر طراز اول زمانۀ ما هستند، در سخنانی کوتاه و دلنشنین، با دریغ و درد تمام به موضوع «حقوق مؤلف و ناشر» اشاره کردهاند. از دوستان عزیزم خواهشمندم که صدای دلنشین استاد فرزانهمان را بشنوند و خود را متعهد کنند که حتی الامکان از نسخههای الکترونیک کتابها، بدون اجازۀ ناشر و نویسنده، استفاده نکنند و این پیام را به همۀ کسانی که از این مسألۀ مهم غافلند، برسانند.
🌾 @sedanet | @irajshahbazi
t.me/sedanet1/7
✍️ #ایرج_شهبازی
🔅مهمترین نشانۀ سقوطِ اخلاقی یک جامعه این است که در آن جامعه حقوقِ انسانها پاس داشته نمیشود و افراد، بدون کمترین عذاب وجدان و بلکه با غرور و افتخار، به حقوق هم تجاوز میکنند. با کمال دریغ باید گفت که جامعۀ ما در چنین وضعیتی قرار دارد. بهترین نشانۀ این سقوط اخلاقی را در رفتار ایرانیان با محصولات فرهنگی و آثار علمی میتوان دید. بسیاری از مردمان جامعۀ ما، بدون اجازۀ نویسنده و مترجم و ناشر، کتابها و مقالات و لوح فشردهها را در فضای مجازی پخش میکنند و بدون پرداخت هیچ هزینهای، به کتابها و مقالات دسترسی پیدا میکنند. این کار گذشته از آن که نوعی دزدی است و باعث سقوط اخلاقیِ افراد میشود، ضربات جبرانناپذیری به نویسندگان، مترجمان، مصححان، هنرمندان، ناشران و همۀ افرادی که به نوعی دست اندر کار صنعت نشر و پخش کتاب و دیگر محصولات فرهنگیاند، وارد میسازد و افزون بر اینها در درازمدت فرهنگ عمومی کشور را نابود میکند.
🔅استاد محمدرضا شفیعی کدکنی که به حق از مفاخر طراز اول زمانۀ ما هستند، در سخنانی کوتاه و دلنشنین، با دریغ و درد تمام به موضوع «حقوق مؤلف و ناشر» اشاره کردهاند. از دوستان عزیزم خواهشمندم که صدای دلنشین استاد فرزانهمان را بشنوند و خود را متعهد کنند که حتی الامکان از نسخههای الکترونیک کتابها، بدون اجازۀ ناشر و نویسنده، استفاده نکنند و این پیام را به همۀ کسانی که از این مسألۀ مهم غافلند، برسانند.
🌾 @sedanet | @irajshahbazi
t.me/sedanet1/7
Telegram
بایگانی صدانت
Forwarded from انتشارات کتاب طه
Global Political Philosophy
نویسنده:
Mathias Risse
انتشارات: Palgrave
عنوان احتمالی: فلسفهی سیاسی جهانی
مترجم: احسان مصحفی
ناشر: نشر شبخیز
وضعیت: در دست ترجمه
@preparing
نویسنده:
Mathias Risse
انتشارات: Palgrave
عنوان احتمالی: فلسفهی سیاسی جهانی
مترجم: احسان مصحفی
ناشر: نشر شبخیز
وضعیت: در دست ترجمه
@preparing
1. The True Life; A Plea for Corrupting the Youth
2. Alain Badiou (Trans. Susan Spitzer), Polity Press, 2017.
3. زندگی راستین؛ فراخوانی برای فاسدکردن جوانان
4. مترجمان: احسان پورخیری - حسین طیّب
5. وضعیت ترجمه: نیمی از اثر ترجمه شده.
6. ناشر: نامعلوم.
توضیحاتی دربارۀ اثر (آغاز کتاب بهقلم خودِ آلن بدیو):
بگذارید با واقعیتها بیاغازیم: من 79 سالهام. پس اصلاً چرا باید خودم را با حرفزدن دربارۀ جوانی به دردسر بیندازم؟ علاوه بر آن، چرا باید حرفزدن دربارۀ جوانی با خودِ جوانان برایم اهمیت داشته باشد؟ آیا این خودِ آنان نیستند که باید دربارۀ تجارب خودشان، در مقام جوانان، حرف بزنند؟ آیا برای درس عبرت و حکمت به اینجا آمدهام، درست مانند پیرمردی که با خطرات زندگی آشناست و به جوانان تعلیم میدهد که سربهزیر و بیسروصدا باشند و جهان را همانطور که هست به حال خود بگذارند؟
احتمالاً خواهید دید یا امیدوارم ببینید که قضیه کاملاً برعکس است؛ که من دربارۀ این با جوانان حرف میزنم که زندگی چه چیزی در چنته دارد، دربارۀ اینکه چرا مطلقاً ضروری است جهان را تغییر دهیم و دربارۀ اینکه چرا، درست بدیندلیل، باید خطرها را به جان بخریم.
باری، میخواهم کلّی به عقب بازگردم تا با صحنهای مشهور که به فلسفه مربوط میشود بیاغازم. سقراط، پدر همۀ فیلسوفان، به اتهام «فاسدکردن جوانان» به مرگ محکوم شده بود. نخستین استقبال از فلسفه به شکل اتهامی بسیار جدی بوده است: فیلسوفْ جوانان را فاسد میکند. پس اگر بنا بود آن دیدگاه را برگیرم، بهسادگی میگفتم: هدف من فاسدکردن جوانان است.
@preparing
2. Alain Badiou (Trans. Susan Spitzer), Polity Press, 2017.
3. زندگی راستین؛ فراخوانی برای فاسدکردن جوانان
4. مترجمان: احسان پورخیری - حسین طیّب
5. وضعیت ترجمه: نیمی از اثر ترجمه شده.
6. ناشر: نامعلوم.
توضیحاتی دربارۀ اثر (آغاز کتاب بهقلم خودِ آلن بدیو):
بگذارید با واقعیتها بیاغازیم: من 79 سالهام. پس اصلاً چرا باید خودم را با حرفزدن دربارۀ جوانی به دردسر بیندازم؟ علاوه بر آن، چرا باید حرفزدن دربارۀ جوانی با خودِ جوانان برایم اهمیت داشته باشد؟ آیا این خودِ آنان نیستند که باید دربارۀ تجارب خودشان، در مقام جوانان، حرف بزنند؟ آیا برای درس عبرت و حکمت به اینجا آمدهام، درست مانند پیرمردی که با خطرات زندگی آشناست و به جوانان تعلیم میدهد که سربهزیر و بیسروصدا باشند و جهان را همانطور که هست به حال خود بگذارند؟
احتمالاً خواهید دید یا امیدوارم ببینید که قضیه کاملاً برعکس است؛ که من دربارۀ این با جوانان حرف میزنم که زندگی چه چیزی در چنته دارد، دربارۀ اینکه چرا مطلقاً ضروری است جهان را تغییر دهیم و دربارۀ اینکه چرا، درست بدیندلیل، باید خطرها را به جان بخریم.
باری، میخواهم کلّی به عقب بازگردم تا با صحنهای مشهور که به فلسفه مربوط میشود بیاغازم. سقراط، پدر همۀ فیلسوفان، به اتهام «فاسدکردن جوانان» به مرگ محکوم شده بود. نخستین استقبال از فلسفه به شکل اتهامی بسیار جدی بوده است: فیلسوفْ جوانان را فاسد میکند. پس اگر بنا بود آن دیدگاه را برگیرم، بهسادگی میگفتم: هدف من فاسدکردن جوانان است.
@preparing
Forwarded from انتشارات ققنوس
واکنش #مصطفی_مستور به لغو برنامههای عمومی #اورهان_پاموک در تهران:
مساله از نظر فرهنگی بسیار ساده است؛ ناشری قانونی از نویسندهای که آثارش را به شکل قانونی در کشور ترجمه و منتشر کرده و خوانندگان زیادی هم در جامعه ما دارد به شکل قانونی دعوت کرده تا در چند گردهمایی ادبی که قبلا برایشان مجوز قانونی گرفته، شرکت کند. نویسنده هم به شکل قانونی وارد کشور شده تا در این نشستها شرکت کند. مسئله اما از نگاه اهالی سیاست، مثل همیشه، پیچیده و طراحیشده و امنیتی است و بوی توطئه میدهد.
جلوگیری از حضور اورهان پاموک در چند محفل ادبی و فرهنگی، گذشته از غیراخلاقی و غیرمدنی بودنش، نشان میدهد برخی سیاستگذاران فرهنگی ما تا چه حد با مقولههایی مانند توسعه فرهنگی و تعامل فرهنگی با جهان، بیگانهاند. مایه تاسف است که با نویسندهای این گونه رفتار شد که در مجال اندکش، جز در تحسین ایران و هنر ایرانیها و تعلق عمیقش به سرزمین ایران سخن نگفت. من به سهم خودم از کمیسیون فرهنگی مجلس و فلان روزنامه انتظار ندارم برای ترویج فرهنگ کتابخوانی و تعامل فرهنگی با جوامع دیگر و توسعه فرهنگی و رفع ممیزی و ایجاد نشاط فرهنگی در ایام برگزاری نمایشگاه کتاب و کمک به ناشران خصوصی و معرفی سرمایههای ملی فرهنگی به جهان گامهای موثری بردارند، تنها انتظارم این است که برای رشد فرهنگ مانعتراشی نکنند. میدانم انتظار زیادی است.
به سهم خودم، به عنوان یک نویسنده ایرانی، از رفتاری که با یک نویسنده ترک شد، احساس شرمساری میکنم.
@qoqnoospub
مساله از نظر فرهنگی بسیار ساده است؛ ناشری قانونی از نویسندهای که آثارش را به شکل قانونی در کشور ترجمه و منتشر کرده و خوانندگان زیادی هم در جامعه ما دارد به شکل قانونی دعوت کرده تا در چند گردهمایی ادبی که قبلا برایشان مجوز قانونی گرفته، شرکت کند. نویسنده هم به شکل قانونی وارد کشور شده تا در این نشستها شرکت کند. مسئله اما از نگاه اهالی سیاست، مثل همیشه، پیچیده و طراحیشده و امنیتی است و بوی توطئه میدهد.
جلوگیری از حضور اورهان پاموک در چند محفل ادبی و فرهنگی، گذشته از غیراخلاقی و غیرمدنی بودنش، نشان میدهد برخی سیاستگذاران فرهنگی ما تا چه حد با مقولههایی مانند توسعه فرهنگی و تعامل فرهنگی با جهان، بیگانهاند. مایه تاسف است که با نویسندهای این گونه رفتار شد که در مجال اندکش، جز در تحسین ایران و هنر ایرانیها و تعلق عمیقش به سرزمین ایران سخن نگفت. من به سهم خودم از کمیسیون فرهنگی مجلس و فلان روزنامه انتظار ندارم برای ترویج فرهنگ کتابخوانی و تعامل فرهنگی با جوامع دیگر و توسعه فرهنگی و رفع ممیزی و ایجاد نشاط فرهنگی در ایام برگزاری نمایشگاه کتاب و کمک به ناشران خصوصی و معرفی سرمایههای ملی فرهنگی به جهان گامهای موثری بردارند، تنها انتظارم این است که برای رشد فرهنگ مانعتراشی نکنند. میدانم انتظار زیادی است.
به سهم خودم، به عنوان یک نویسنده ایرانی، از رفتاری که با یک نویسنده ترک شد، احساس شرمساری میکنم.
@qoqnoospub
Religion and morality
عنوان ترجمه:دین و اخلاق
مترجمان:وحید رازینی و علی کلانی
میزان پیشرفت کار: تقریبن نیمی از کار ترجمه شده است
@preparing
عنوان ترجمه:دین و اخلاق
مترجمان:وحید رازینی و علی کلانی
میزان پیشرفت کار: تقریبن نیمی از کار ترجمه شده است
@preparing