✳️ زیبا و آموزنده
✅ Keep your circle positive. Think good thoughts. Speak good words. Do good deeds.
✅دايره ى اطرافت رو مثبت نگه دار. پندار نيك ، گفتار نيك و كردار نيك
داشته باش.
✅When writing the story of your life, don't let anyone else hold the pen.
✅ وقتی داری داستان زندگیت رو مینویسی اجازه نده کس دیگری قلم دستش بگیره .
❤️❤️❤️
#A🆉🅸🅼🅸
Join
@NanoNet1
✅ Keep your circle positive. Think good thoughts. Speak good words. Do good deeds.
✅دايره ى اطرافت رو مثبت نگه دار. پندار نيك ، گفتار نيك و كردار نيك
داشته باش.
✅When writing the story of your life, don't let anyone else hold the pen.
✅ وقتی داری داستان زندگیت رو مینویسی اجازه نده کس دیگری قلم دستش بگیره .
❤️❤️❤️
#A🆉🅸🅼🅸
Join
@NanoNet1
✳️ How are you?
✳️چطورید؟
وقتي شما عادي هستيد و احساس خاصي نداريد و به عبارتي (OK) هستید: از اين عبارات در جواب ميتوانيد استفاده کنيد.
✳️How are you?
✅Surviving
میگذرونیم/ زنده ایم
✅ Hanging in there
میگذرونیم این ور و اون ور
✅So So
ای ی ی همچین، بدک نیست
✅ Alive and kicking
زنده و در تکاپو
✅Could be better
میتونست بهتر باشه
✅ Decent
همون چیزای قبلی
✅Same old
همون چیزای قبلی
#A🆉🅸🅼🅸
Join
@Nanonet1
✳️چطورید؟
وقتي شما عادي هستيد و احساس خاصي نداريد و به عبارتي (OK) هستید: از اين عبارات در جواب ميتوانيد استفاده کنيد.
✳️How are you?
✅Surviving
میگذرونیم/ زنده ایم
✅ Hanging in there
میگذرونیم این ور و اون ور
✅So So
ای ی ی همچین، بدک نیست
✅ Alive and kicking
زنده و در تکاپو
✅Could be better
میتونست بهتر باشه
✅ Decent
همون چیزای قبلی
✅Same old
همون چیزای قبلی
#A🆉🅸🅼🅸
Join
@Nanonet1
✳️بیان ممنوعیت در انگلیسی
Expressing Prohibition in English
✅It is forbidden to…
ممنوع است که...
.
✅You are not allowed to …
شما اجازه ندارید که ...
.
✅You are not permitted to…
شما اجازه ندارید که...
.
✅It is prohibited to …
ممنوع است که...
.
✅You must not …
شما نباید...
.
✅You are not to…
شما نباید...
.
✅You can’t…
شما نمیتوانید...
Examples
.
✅You are not allowed to smoke in this area.
شما اجازه ندارید در این محدوده سیگار بکشید
.
✅It is forbidden to swim here.
شنا کردن در اینجا ممنوع است
.
✅You are not to feed the animals.
شما نباید به حیوانات غذا بدهید
.
✅It is prohibited to walk on the grass.
قدم زدن روی چمن ها ممنوع است
.
✅You must not tell anyone about it.
شما نباید در موردش به فردی چیزی بگویی
.
✅You must not leave the window open.
نباید پنجره را باز بگذارید
.
✅You are not permitted to be late.
اجازه نداری که دیر کنی
#A🆉🅸🅼🅸
Join
@NanoNet1
Expressing Prohibition in English
✅It is forbidden to…
ممنوع است که...
.
✅You are not allowed to …
شما اجازه ندارید که ...
.
✅You are not permitted to…
شما اجازه ندارید که...
.
✅It is prohibited to …
ممنوع است که...
.
✅You must not …
شما نباید...
.
✅You are not to…
شما نباید...
.
✅You can’t…
شما نمیتوانید...
Examples
.
✅You are not allowed to smoke in this area.
شما اجازه ندارید در این محدوده سیگار بکشید
.
✅It is forbidden to swim here.
شنا کردن در اینجا ممنوع است
.
✅You are not to feed the animals.
شما نباید به حیوانات غذا بدهید
.
✅It is prohibited to walk on the grass.
قدم زدن روی چمن ها ممنوع است
.
✅You must not tell anyone about it.
شما نباید در موردش به فردی چیزی بگویی
.
✅You must not leave the window open.
نباید پنجره را باز بگذارید
.
✅You are not permitted to be late.
اجازه نداری که دیر کنی
#A🆉🅸🅼🅸
Join
@NanoNet1
✳️ اصطلاح کاربردی امروز
✳️چطور در انگلیسی بگوییم :
قصدم اين نبود ،
منظورم اين نبود ،
بابا غلط كردم ،
حالا اشتباهي يه چيزی گفتيم!
ساختارجمله
✅ I didn't mean to + verb
منظورم اين نبود - قصدم اين نبود
مثال:
✅I didn't mean to hurt your feelings.
قصدم اين نبود كه احساساتت رو جريحه دار كنم.
✅I didn't mean to call you so late.
قصدم اين نبود كه بهت دير زنگ بزنم.
✅You got me wrong darling,I didn't mean to hurt you at all.
عزیزم اشتباه میکنی من اصلا نمیخواستم ناراحتت کنم.
✅ I really didn't want to be rude.
#A🆉🅸🅼🅸
Join
@NanoNet1
✳️چطور در انگلیسی بگوییم :
قصدم اين نبود ،
منظورم اين نبود ،
بابا غلط كردم ،
حالا اشتباهي يه چيزی گفتيم!
ساختارجمله
✅ I didn't mean to + verb
منظورم اين نبود - قصدم اين نبود
مثال:
✅I didn't mean to hurt your feelings.
قصدم اين نبود كه احساساتت رو جريحه دار كنم.
✅I didn't mean to call you so late.
قصدم اين نبود كه بهت دير زنگ بزنم.
✅You got me wrong darling,I didn't mean to hurt you at all.
عزیزم اشتباه میکنی من اصلا نمیخواستم ناراحتت کنم.
✅ I really didn't want to be rude.
#A🆉🅸🅼🅸
Join
@NanoNet1
✳️Expression
✳️چطور بگیم :
خب که چی بشه؟
خب که چی؟
جالبی اش کجاست؟
.
What's the point?
خب که چی بشه؟ / خب که چی؟/ جالب اش کجاست؟
.
What is the point of work?
جالب کار کردن کجاست؟ / کار کنیم که چی بشه؟
.
What Is the Point of College?
کالج به چه دردی میخوره؟ / جالبی کالج کجاشه؟
.
What is the point of equality?
کجای برابری جالبه؟
What is the point of this post?
جالبی این پوست چیه؟
در پاسخ به سوال آخر:
The point is that you will learn something new.
جالبی اش اینجاست که
نکته اش اینجاست که
خوبی اش اینجاست که
شما یک چیز جدید یاد خواهید گرفت😊
#A🆉🅸🅼🅸
Join
@NanoNet1
✳️چطور بگیم :
خب که چی بشه؟
خب که چی؟
جالبی اش کجاست؟
.
What's the point?
خب که چی بشه؟ / خب که چی؟/ جالب اش کجاست؟
.
What is the point of work?
جالب کار کردن کجاست؟ / کار کنیم که چی بشه؟
.
What Is the Point of College?
کالج به چه دردی میخوره؟ / جالبی کالج کجاشه؟
.
What is the point of equality?
کجای برابری جالبه؟
What is the point of this post?
جالبی این پوست چیه؟
در پاسخ به سوال آخر:
The point is that you will learn something new.
جالبی اش اینجاست که
نکته اش اینجاست که
خوبی اش اینجاست که
شما یک چیز جدید یاد خواهید گرفت😊
#A🆉🅸🅼🅸
Join
@NanoNet1
✳️Informal conversation: You are fired!
✳️مکالمه عامیانه انگلیسی: تو اخراجی😢
.
Bob, I hate to break the news,
but our sales were down again last month.
باب، من از خبر بد دادن متنفرم،
اما فروش ما در ماه گذشته باز هم پایین بوده
.
Down again, Peter?
باز هم پایین بوده، پیتر؟
.
Yeah. These days,
everybody's shopping at our competition,
Honest Abe's Furniture Store.
بله، این روزها همه از رقیب ما خرید میکنند،
فروشگاه لوازم خانگی آنست ایب.
.
But everything in there
costs an arm and a leg!
اما هر چیزی در اونجا
به قیمت یک دست و پا تموم میشه!
.
That's true.
They do charge top dollar.
درسته.
آنها بالاترین قیمت رو میگیرند
.
And their salespeople are very strange.
They really give me the creeps!
و مسوول فروشهاشون خیلی عجیب هستند،
و منو عصبانی میکنند/ میترسانند.
.
Well, they must be doing
something right over there.
Meanwhile, we're about to go belly-up.
خب، اونها باید یک کار درستی اونجا انجام داده باشند.
یعنی اینکه ما داریم ما داریم ورشکست میشیم.
.
I am sorry to hear that.
I thought my new advertising
campaign would save the day.
من متاسفم که این رو میشنوم.
فکر کردم که کمپین تبلیغاتی ام نتیجه اش خوب باشه
.
Let's face it:
your advertising campaign was a real flop.
بیا باهاش روبرو بشیم:
کمپین تبلیغاتی تو یک شکست محض بود
.
Well, Then I'll go back
to the drawing board.
خب، پس من باید برم
از اول برنامه رو بچینم
.
It's too late for that.
You are fired!
خیلی دیگه برای اینکار دیر شده.
تو اخراجی!
.
What?
You are giving me the ax?
چی؟
داری منو منفصل/اخراج میکنی؟
.
Yes.
I've already found a new manager.
She's as sharp as a tack.
بله. من یک مدیر جدید هم پیدا کرده ام.
او خیلی زیرک و باهوشه
.
Can't we even talk this over?
After all,
I've been working here for 10 years!
حتی نمیشه در مورد این موضوع گفتکو کنیم؟
بعد از اینهمه، من 10 ساله که اینجا کار کرده ام!
.
There's no point in arguing, Bob.
I've already made up my mind.
هیچ نکته مثبتی در بحث کردن نیست باب،
من تصمیمم را گرفته ام
.
Oh well,
at least I won't have to put up with your nonsense anymore!
Good bye to you and good bye to this dead-end job.
اوه، خب،
دست کم دیگه مزخرفات تو رو تحمل نخواهم کرد!
خداحافظ به تو و این شغل بن بست
.
Please leave before I lose my temper!
لطفا" قبل از اینکه عصبانی بشم از اینجا برو!
#A🆉🅸🅼🅸
Join
@NanoNet1
✳️مکالمه عامیانه انگلیسی: تو اخراجی😢
.
Bob, I hate to break the news,
but our sales were down again last month.
باب، من از خبر بد دادن متنفرم،
اما فروش ما در ماه گذشته باز هم پایین بوده
.
Down again, Peter?
باز هم پایین بوده، پیتر؟
.
Yeah. These days,
everybody's shopping at our competition,
Honest Abe's Furniture Store.
بله، این روزها همه از رقیب ما خرید میکنند،
فروشگاه لوازم خانگی آنست ایب.
.
But everything in there
costs an arm and a leg!
اما هر چیزی در اونجا
به قیمت یک دست و پا تموم میشه!
.
That's true.
They do charge top dollar.
درسته.
آنها بالاترین قیمت رو میگیرند
.
And their salespeople are very strange.
They really give me the creeps!
و مسوول فروشهاشون خیلی عجیب هستند،
و منو عصبانی میکنند/ میترسانند.
.
Well, they must be doing
something right over there.
Meanwhile, we're about to go belly-up.
خب، اونها باید یک کار درستی اونجا انجام داده باشند.
یعنی اینکه ما داریم ما داریم ورشکست میشیم.
.
I am sorry to hear that.
I thought my new advertising
campaign would save the day.
من متاسفم که این رو میشنوم.
فکر کردم که کمپین تبلیغاتی ام نتیجه اش خوب باشه
.
Let's face it:
your advertising campaign was a real flop.
بیا باهاش روبرو بشیم:
کمپین تبلیغاتی تو یک شکست محض بود
.
Well, Then I'll go back
to the drawing board.
خب، پس من باید برم
از اول برنامه رو بچینم
.
It's too late for that.
You are fired!
خیلی دیگه برای اینکار دیر شده.
تو اخراجی!
.
What?
You are giving me the ax?
چی؟
داری منو منفصل/اخراج میکنی؟
.
Yes.
I've already found a new manager.
She's as sharp as a tack.
بله. من یک مدیر جدید هم پیدا کرده ام.
او خیلی زیرک و باهوشه
.
Can't we even talk this over?
After all,
I've been working here for 10 years!
حتی نمیشه در مورد این موضوع گفتکو کنیم؟
بعد از اینهمه، من 10 ساله که اینجا کار کرده ام!
.
There's no point in arguing, Bob.
I've already made up my mind.
هیچ نکته مثبتی در بحث کردن نیست باب،
من تصمیمم را گرفته ام
.
Oh well,
at least I won't have to put up with your nonsense anymore!
Good bye to you and good bye to this dead-end job.
اوه، خب،
دست کم دیگه مزخرفات تو رو تحمل نخواهم کرد!
خداحافظ به تو و این شغل بن بست
.
Please leave before I lose my temper!
لطفا" قبل از اینکه عصبانی بشم از اینجا برو!
#A🆉🅸🅼🅸
Join
@NanoNet1
👍1
📊Quiz and Grammar
✳️Informal conversation: You are fired! ✳️مکالمه عامیانه انگلیسی: تو اخراجی😢 . Bob, I hate to break the news, but our sales were down again last month. باب، من از خبر بد دادن متنفرم، اما فروش ما در ماه گذشته باز هم پایین بوده . Down again, Peter? باز هم…
✅Lots of good expressions and idioms.👍
Alice in Wonderland.pdf
710.6 KB