За языки РФ – Telegram
За языки РФ
1.11K subscribers
485 photos
26 videos
11 files
910 links
Общественная платформа в поддержку языков народов РФ и языкового равноправия

rflanguages2017@gmail.com
Download Telegram
9 декабря 2019 года президент США Д. Трамп подписал закон  "О сохранении языков коренных народов Америки имени Эстер Мартинеса"

Этот закон продлил финансирование двух грантовых программ, поддерживающих проекты по сохранению и возрождению языков коренных народов в племенных сообществах: грантовую программу "Сохранение и поддержание коренных языков Америки" и грантовую программу "Инициатива имени Эстер Мартинеса". Эти программы дают возможность сообществам коренных народов Америки проводить оценку, планировать, разрабатывать и внедрять проекты, поддерживающие и укрепляющие витальность языков коренных народов. Подписанный закон продлевает финансирование программ до 2023 года, а также вносит ряд изменений в них:
увеличивается максимальная длительность проектов по гранту имени Эстер Мартинеса с 3 до 5 лет;
снижается необходимый минимум количества учеников языков гнезд, финансируемых грантовыми программами, - с 10 до 5 человек;
снижается минимальный порог для количества учеников с 15 до 10 человек в языковых школах для коренных народов (Native American language survival schools)
Этот закон сделает доступным получение ресурсов для ревитализации и сохранения языков коренных народов Америки для большего числа сообществ.

Эстер Мартинес - лингвист и сказительница из народа тева, из штата Нью-Мексико. Посвятила свою жизнь сохранению своего языка тева. Погибла в 2006 году в возрасте 94 лет в автокатастрофе.

https://www.linguisticsociety.org/content/native-american-language-revitalization-legislation
Родители 1,5% кабардинцев
и 2,5% балкарцев выбрали родным языком русский для изучения в школе в 2019-2020 учебном году
Дети иммигрантов с неродным английским языком показывают более высокие баллы по математике и английскому языку в школе — об этом свидетельствуют данные британского департамента образования

https://www.telegraph.co.uk/news/2020/02/06/native-english-speakers-fall-behind-children-immigrants-ingcse/
В институте у нас был преподаватель, Агамали Куламович, полиглот, знал множество языков и в том числе якутский. Все его обожали, было видно, что он очень любит свою работу. Проходя по коридору , он обязательно останавливался, чтобы поболтать со студентами, вместе с нами хохотал, общался. Ох, были бы все учителя такими👍🏼! Так вот, во время очередной беседы он заговорил на якутском языке, и мы (якуты) начали смеяться над ним, «ой, как смешно вы говорите!» — хихикали мы! Очень хорошо запомнила тогда, что он сказал: «вот поэтому якутский язык ни кто не захочет учить!»

Половину прошлого года я пробыла в сша. Носители английского языка понимают тебя с полуслова, и никогда не будут поправлять твою речь! И тем более смеяться над тобой, «хихикать» над твоим акцентом и не знанием языка. Очень комфортно себя чувствуешь там, не стесняешься никого. Поэтому ещё БОЛЬШЕ хочется учить английский язык! Вот Не зря на нем говорит половина земного шара.

А Нам - якутам надо переосмыслить своё отношение к родному языку, перестать уже стесняться его! Давайте уважать и гордиться якутским языком! Давайте уважать людей, которые хотят учить и говорить на якутском языке!

Сейчас, мы так радуемся, когда смотрим видео, где слышим как люди другой национальности говорят на якутском языке, но постоянно ругаем своих, которые забыли язык, но хотят его вернуть. Ругаем тех, которые плохо «не чисто» говорят на якутском языке. А это только отпугивает людей , опускаются руки и хочется махнуть на все рукой и пойти дальше. Настало другое время, нам сейчас нельзя отталкивать от себя людей. Давайте поменяем своё отношение и начнём хвалить и радоваться за них, притянем их к себе, к языку к культуре!

Катерина Лугинова
"Күөрэгэй блог"
https://instagram.com/kyoregei_blog
20 февраля в Марийском государственном университете (Йошкар-Ола) пройдёт фестиваль языков “LINGVA-территория”
Но, нужно отметить, что при наличии лингва франка могут существовать остальные языки, и они тоже могут быть источником экономического развития. Например, традиционное знание может быть востребовано в современной индустрии.
Китаянка Ту Юю разработала новое эффективное лекарство от малярии и была удостоена за это Нобелевской премии. Ее рецептура основывалась на традиционней китайской медицине. Изучить письменные свидетельства предков ей позволило знание древнекитайского письма. Пока язык, как ключ к хранилищу знания, накопленного многими поколениями его носителей еще жив, такие открытия возможны. Но безразличие общества к проблемам коренных языков обрекает их на исчезновение. Вместе с языком исчезает традиционное знание — оно перестает традироваться, то есть передаваться от одного поколения к другому. А в нем могут таиться ответы на актуальные сегодня вопросы. Например, если рассматривать язык как часть экосистемы, становится ясно, что коренные языки — это фактор ее сохранения, без них невозможно устойчивое развитие. На них закодирована информация о балансе отношений человека и окружающей среды. Однако по прогнозам ООН и ЮНЕСКО, к концу XXI века в живых останется только половина из существующих сейчас 7000 языков.

https://iq.hse.ru/news/315210835.html
Жаль, что господин Белецкий так плохо осведомлен о положении языков России, что позволяет делать себе такие высказывания:

«А в Тыве — наоборот, там в некоторых населенных пунктах русский в школе как иностранный изучается».

Что значит «русский в школе как иностранный язык изучается»? Он изучается как положено по федеральному образовательному стандарту так же, как и в других регионах Российской Федерации.

Как бы не накликать на тувинские школы прокурорские проверки такими неаккуратно брошенными фразами

https://iq.hse.ru/news/315210835.html
Интересное сообщение, но в самой новости нет ни намека на то, что сотрудничество будет касаться темы сохранения миноритарных языков

При этом, надо понимать, что адыгейский более витален, чем гаэльский в Шотландии, но менее институционально защищен

https://news.1rj.ru/str/aheku/1379
Татарский поэт Ш.Маннур, человек беспримерного личного мужества, после ХХ съезда КПСС написал Хрущеву о «второсортности автономного статуса республики, катастрофическом сужении сферы применения татарского языка, об упадке в татарском искусстве, стремительном уменьшении количества татарский школ».
«Смерть языка — смерть народа?»

свежая коллективная монография Института антропологии РАН

https://psv4.userapi.com/c856328/u704697/docs/d15/d1aaed9ebcfc/Smert_yazyka_-_smert_naroda_Yazykovye_situatsii_i_yazykovye_prava_v_Rossii_i_sopredelnykh_gosudarstv_-_M__2020_-_260_s.pdf
Видеофлешмоб, в котором люди разных национальностей говорят на адыго-кабардино-черкесском языке

https://youtu.be/G_gWWvse54M
— Насколько защищены права носителей жестовых языков в России? С какими проблемами приходится сталкиваться пользователям жестовых языков в России?

— Несмотря на довольно большое число носителей, официальное признание РЖЯ получил лишь недавно. Долгое время его статус определялся статьей 14 «Обеспечение беспрепятственного доступа инвалидов к информации» Федерального закона от 12.01.1995г. «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации», в которой говорилось, что «Язык жестов признается как средство межличностного общения». При этом в Федеральном законе от 25.10.1991 г. «О языках народов Российской Федерации» сказано, что «Закон <…> не устанавливает юридические нормы использования языков народов Российской Федерации в межличностных неофициальных взаимоотношениях». Другими словами, РЖЯ был лишен правового статуса. 30 декабря 2012 г. в статью 14 Федерального закона «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации» были внесены изменения, уточняющие статус РЖЯ и определяющие его как «язык общения при наличии нарушений слуха и (или) речи, в том числе в сферах устного использования государственного языка Российской Федерации».

Одной из важных проблем, с которыми приходиться сталкиваться носителям РЖЯ как языковому меньшинству, являются очень ограниченные возможности получения полноценного образования на жестовом языке. Например, в соответствии с рекомендациями Министерства образования РФ, студенты с нарушением слуха, обучающиеся в высших учебных заведениях, должны получать набор специальных образовательных услуг, в том числе перевод на РЖЯ, однако на деле реализация этих рекомендаций затруднена: в России отмечается существенная нехватка переводчиков РЖЯ, тем более способных переводить в области профессионального образования. Существуют, конечно, учебные заведения, в которых РЖЯ используется в образовательном процессе достаточно широко, однако такие учебные заведения единичны. Имеются и многочисленные другие проблемы, в трудоустройстве, в повседневной жизни, связанные как с нехваткой переводчиков, так и с отношением общества к глухоте. Многие из них обсуждаются, например, в недавно вышедшей книге М.С. Григорьева и А.В. Ляшкова «Они нас не слышат. Жизнь российских глухих и слабослышащих» (М., 2017).

https://bit.ly/31TWQDv