Здание Биржи на Стрелке Васильевского острова реставрируют, а в начале 80-х тут внутри стилобата была угольная котельная, которая отапливала здание, и я тут работал. Какие прекрасные были времена, время мира и свободы.Те, кто ругает советский режим — не учились в Университете. Имею в виду режим в его позднем изводе. На экзамене по Научному коммунизму можно было сказать: «Я прочел три первые главы в учебнике и ничего не понял, как кажется, там полно противоречий». — «А по какому учебнику вы занимались». Называешь учебник. А тебе в ответ: «Учебники пишут профессора для профессоров, а вам надо читать оригинальную литературу... А из вас получится исследователь». — Да, так было, так сдавали предметы идеологического цикла. А я до сих пор следую тому совету — предпочитаю оригинальную литературу. #былое
Здание Биржи на Стрелке Васильевского острова реставрируют, а в начале 80-х тут внутри стилобата была угольная котельная, которая отапливала здание, и я тут работал. Какие прекрасные были времена, время мира и свободы.Те, кто ругает советский режим — не учились в Университете. Имею в виду режим в его позднем изводе. На экзамене по Научному коммунизму можно было сказать: «Я прочел три первые главы в учебнике и ничего не понял, как кажется, там полно противоречий». — «А по какому учебнику вы занимались». Называешь учебник. А тебе в ответ: «Учебники пишут профессора для профессоров, а вам надо читать оригинальную литературу... А из вас получится исследователь». — Да, так было, так сдавали предметы идеологического цикла. А я до сих пор следую тому совету — предпочитаю оригинальную литературу. #былое
J.A. Szirmai. Old bookbinding techniques and their significance for book restoration. (1991)
Старые способы изготовления переплетов и их значение для реставрации книг (последняя редакция перевода 2023.07.19).
Перевод был сделан несколько лет назад и уже давно выложен на сайте. Вновь просмотрел перевод в связи с тем, что Иван Писков указал мне на неправильную транскрипцию фамилии автора. Так что теперь пишу «Янош Си́рмаи», хотя в России уже укоренился иной вариант. Кроме того заменил в переводе «швальную основу» на «швальную опору» – давно уже перешел на такое наименование, но это осталось от начального периода моего обучения переплетному ремеслу. И есть еще мелкие стилистические правки.
Резюме от автора: в этой статье приводится краткий очерк наших все еще весьма ограниченных знаний об эволюции переплетной техники со времени появления кодекса. Показывается, что систематический анализ может помочь понять причины внедрения новых техник. В качестве примеров рассматриваются появление шитья на опоре (шнуре или ремне) и постепенное развитие кругления корня, с акцентом на последствиях этих техник для механических функций книги. Однако новшества не всегда являются улучшением: для пергаменных рукописей, кругление корня и отстав совершенно не полезны. Переплетчики делали ошибки в прошлом, и консерватор-реставратор часто сталкивается с дилеммой, которую могут вызвать эти ошибки. В некоторых случаях консервационный переплет является честным и предпочтительным решением.
От себя: на мой взгляд, лучшая статья, которая может служить введением в изучение переплета и начальным руководством к реставрации рукописей. Кому это надо, скачайте обновленный вариант – там же и оригинальный английский текст.
https://russianbinding.ru/bindingrest/Szirmai-1991
#Szirmai #переводы #sitenews
J.A. Szirmai. Old bookbinding techniques and their significance for book restoration. (1991)
Старые способы изготовления переплетов и их значение для реставрации книг (последняя редакция перевода 2023.07.19).
Перевод был сделан несколько лет назад и уже давно выложен на сайте. Вновь просмотрел перевод в связи с тем, что Иван Писков указал мне на неправильную транскрипцию фамилии автора. Так что теперь пишу «Янош Си́рмаи», хотя в России уже укоренился иной вариант. Кроме того заменил в переводе «швальную основу» на «швальную опору» – давно уже перешел на такое наименование, но это осталось от начального периода моего обучения переплетному ремеслу. И есть еще мелкие стилистические правки.
Резюме от автора: в этой статье приводится краткий очерк наших все еще весьма ограниченных знаний об эволюции переплетной техники со времени появления кодекса. Показывается, что систематический анализ может помочь понять причины внедрения новых техник. В качестве примеров рассматриваются появление шитья на опоре (шнуре или ремне) и постепенное развитие кругления корня, с акцентом на последствиях этих техник для механических функций книги. Однако новшества не всегда являются улучшением: для пергаменных рукописей, кругление корня и отстав совершенно не полезны. Переплетчики делали ошибки в прошлом, и консерватор-реставратор часто сталкивается с дилеммой, которую могут вызвать эти ошибки. В некоторых случаях консервационный переплет является честным и предпочтительным решением.
От себя: на мой взгляд, лучшая статья, которая может служить введением в изучение переплета и начальным руководством к реставрации рукописей. Кому это надо, скачайте обновленный вариант – там же и оригинальный английский текст.
https://russianbinding.ru/bindingrest/Szirmai-1991
#Szirmai #переводы #sitenews
russianbinding.ru
J.A. Szirmai. Old bookbinding techniques and their significance for book restoration.
In: 7th IADA Congress. Uppsala. 1991. pp. 77-83 : Русский перевод и оригинальный английский текст.
Дальневосточный переплет всегда был мягким, то есть без деревянных или картонных крышек. В Китае, Корее и Японии не было периода использования пергамена для письма, поэтому не было необходимости сдерживать коробящийся от погодных перемен материал — вот и не вошло в традицию. #дальневосточный
Фрагмент Лэн Мэй (конец 17 — начало 18 века)
👇🏾 полностью и еще фрагменты 👇🏾
Дальневосточный переплет всегда был мягким, то есть без деревянных или картонных крышек. В Китае, Корее и Японии не было периода использования пергамена для письма, поэтому не было необходимости сдерживать коробящийся от погодных перемен материал — вот и не вошло в традицию. #дальневосточный
Фрагмент Лэн Мэй (конец 17 — начало 18 века)
👇🏾 полностью и еще фрагменты 👇🏾
Лэн Мэй (конец 17 - начало 18 века) «Женщина эпохи Цин, утомлённая чтением книги»
❤1
Детское чтение в России, Кострома:
«Я вспомнил из детства, как, тоже мальчиком лет восьми, я вытащил с этажерки у брата переплетенную книгу и, открыв и увидев заглавие пьесы: "Снявши голову, по волосам не плачут", спрятал книгу под подолом рубашечки, ускользнул из комнаты "кое-куда", где меня трудно было найти маме, и с бьющимся сердцем начал читать... "Тут, конечно, напали разбойники и кого-то зарезали ("снявши голову"); а когда зарезали, то оказалось, что зарезанный есть родственник зарезавшего разбойника, и он, держа отрезанную голову в руках, плакал над волосами ее... Это – чудесно, и то как разбойники напали, и то как хозяева боролись с ними!" Читаю: ужасная чепуха! Какие-то купцы, какая-то тетушка, люди, совсем ненужные. "Ну, это – пока, разбойники придут потом". И я терпеливо переползал со страницы на страницу (читал еще не "бегло"). – "Нет разбойников!!" – Терплю, ползу. Господи, как трудно читать. Главное, совсем не понимаю, о чем читаю и что писатель вывел за неинтересных людей, разговаривающих о предметах, не имеющих никакого содержания и никакой занимательности. "Как ваше здоровье?" да "как поживаете?.." Но разбойники, однако, придут, не могут не прийти, ибо ведь сказано – "снявши голову", а "снять голову" – значит "отрезать ее". Значит, есть "зарезанный" и есть, конечно, "разбойник"... Дочитав до четверти, я не мог дальше... Да, "разбойники придут", но с которой страницы – я не знаю. А до этой страницы... ужасно тяжело. Не помню, как и когда я вернулся "к нам в комнаты" и обратно всунул на этажерку – помню долговязую, большого формата – книгу. Без сомнения, это был один из томов «двутомного» 1-го издания Островского. Шел или 68-й, или 69-й год XIX века».
(В.В. Розанов. Среди художников. СС. т.1. 1994. с. 368-369).
Гимназист Василий, а ему было тогда уже 12 или 13 лет, перепутал пьесу Островского – у него нет такой пьесы – с комедией В.П. Салькова.
А.Н. Островский – Н.А. Некрасову, 14 января 1858 года: «Посылаю Вам комедию г. Салькова, про которую писал. Она имела в Москве успех. Если понравится, то дайте мне ответ, а если не понравится, то передайте Дружинину или Писемскому, которым я буду писать об этом. Сальков еще очень молодой человек, но бедный и больной. Если он не умрет скоро, то на него много надежды».
#Розанов #читатель
***
Отчего это в человеке так много интереса к страшному и преступному? И не только в России, и не только у гимназиста Васи. Коренится ли это в самой природе человека, или нас так научили? Интерес к насилию – это от природы или от культуры? Вот в чем вопрос. И не говорите мне про безкультурие, безкультурие – это тоже часть культуры.
Детское чтение в России, Кострома:
«Я вспомнил из детства, как, тоже мальчиком лет восьми, я вытащил с этажерки у брата переплетенную книгу и, открыв и увидев заглавие пьесы: "Снявши голову, по волосам не плачут", спрятал книгу под подолом рубашечки, ускользнул из комнаты "кое-куда", где меня трудно было найти маме, и с бьющимся сердцем начал читать... "Тут, конечно, напали разбойники и кого-то зарезали ("снявши голову"); а когда зарезали, то оказалось, что зарезанный есть родственник зарезавшего разбойника, и он, держа отрезанную голову в руках, плакал над волосами ее... Это – чудесно, и то как разбойники напали, и то как хозяева боролись с ними!" Читаю: ужасная чепуха! Какие-то купцы, какая-то тетушка, люди, совсем ненужные. "Ну, это – пока, разбойники придут потом". И я терпеливо переползал со страницы на страницу (читал еще не "бегло"). – "Нет разбойников!!" – Терплю, ползу. Господи, как трудно читать. Главное, совсем не понимаю, о чем читаю и что писатель вывел за неинтересных людей, разговаривающих о предметах, не имеющих никакого содержания и никакой занимательности. "Как ваше здоровье?" да "как поживаете?.." Но разбойники, однако, придут, не могут не прийти, ибо ведь сказано – "снявши голову", а "снять голову" – значит "отрезать ее". Значит, есть "зарезанный" и есть, конечно, "разбойник"... Дочитав до четверти, я не мог дальше... Да, "разбойники придут", но с которой страницы – я не знаю. А до этой страницы... ужасно тяжело. Не помню, как и когда я вернулся "к нам в комнаты" и обратно всунул на этажерку – помню долговязую, большого формата – книгу. Без сомнения, это был один из томов «двутомного» 1-го издания Островского. Шел или 68-й, или 69-й год XIX века».
(В.В. Розанов. Среди художников. СС. т.1. 1994. с. 368-369).
Гимназист Василий, а ему было тогда уже 12 или 13 лет, перепутал пьесу Островского – у него нет такой пьесы – с комедией В.П. Салькова.
А.Н. Островский – Н.А. Некрасову, 14 января 1858 года: «Посылаю Вам комедию г. Салькова, про которую писал. Она имела в Москве успех. Если понравится, то дайте мне ответ, а если не понравится, то передайте Дружинину или Писемскому, которым я буду писать об этом. Сальков еще очень молодой человек, но бедный и больной. Если он не умрет скоро, то на него много надежды».
#Розанов #читатель
***
Отчего это в человеке так много интереса к страшному и преступному? И не только в России, и не только у гимназиста Васи. Коренится ли это в самой природе человека, или нас так научили? Интерес к насилию – это от природы или от культуры? Вот в чем вопрос. И не говорите мне про безкультурие, безкультурие – это тоже часть культуры.
Уже более четырех лет, как горел Нотр-Дам-де-Пари – в 2019 году писал здесь о пожаре и начале восстановления собора. В связи с этим было у меня два поста о традиционной организации реставрационных ремесел во Франции: ПЕРВЫЙ и ВТОРОЙ.
И еще ТУТ писал об истоках этой традиции Журнал НОЖ.
#общага #былое #профессионалы
Уже более четырех лет, как горел Нотр-Дам-де-Пари – в 2019 году писал здесь о пожаре и начале восстановления собора. В связи с этим было у меня два поста о традиционной организации реставрационных ремесел во Франции: ПЕРВЫЙ и ВТОРОЙ.
И еще ТУТ писал об истоках этой традиции Журнал НОЖ.
#общага #былое #профессионалы
Архивные документы часто переплетались в очень толстые блоки, поскольку старались вместить материалы одного года в одну единицу хранения.
Еще про #архивныйпереплет на этом канале.
Консисторская метрическая книга за 1840 год города Екатеринбурга и Екатеринбургского уезда. В Государственном архиве Свердловской области. 1958 год. По метрическим книгам в СССР выдавали свидетельства о рождении.
Архивные документы часто переплетались в очень толстые блоки, поскольку старались вместить материалы одного года в одну единицу хранения.
Еще про #архивныйпереплет на этом канале.
Консисторская метрическая книга за 1840 год города Екатеринбурга и Екатеринбургского уезда. В Государственном архиве Свердловской области. 1958 год. По метрическим книгам в СССР выдавали свидетельства о рождении.
Рекомендуют присоединяться к Семинару-практикуму «Массовый библиотечный переплет: технологии», который пройдет с 13 по 15 сентября 2023 года в Нижнем Новгороде в региональном центре консервации и реставрации библиотечных фондов. Это второй семинар, организуемый РГБ в рамках открытия сети РЦКР.
источник
#РГБ #НижнийНовгород #2023г #библиотекарям
Это сразу 12 блоков шитых зараз на швальном станке. Такая вот у них техника: быстро и дешево – качество и долговечность не гарантированы.
Рекомендуют присоединяться к Семинару-практикуму «Массовый библиотечный переплет: технологии», который пройдет с 13 по 15 сентября 2023 года в Нижнем Новгороде в региональном центре консервации и реставрации библиотечных фондов. Это второй семинар, организуемый РГБ в рамках открытия сети РЦКР.
источник
#РГБ #НижнийНовгород #2023г #библиотекарям
Это сразу 12 блоков шитых зараз на швальном станке. Такая вот у них техника: быстро и дешево – качество и долговечность не гарантированы.
В середине XX века библиотека в Вольфенбюттеле была не столь знаменита, как сегодня. Хранилищем заведовал очень суровый дядька, политика которого сводилась к тому, чтобы как можно меньше людей допускать к рукописям. И вот однажды туда пришел студент. Хранитель приоткрыл дверь, смерил его взглядом и дверь захлопнул. Студент пожаловался товарищам, которые сказали ему: «Пока не защитишь диссертацию, внутрь не попадешь, даже не пытайся!».
На следующий день студент вернулся в лыжных ботинках. Когда хранитель снова попытался захлопнуть перед ним дверь, он вставил туда укрепленный башмак. Хранитель шипел, ворчал, но впустил студента внутрь.
Этим студентом был Пауль Раабе, который через какое-то время библиотеку возглавил и привел ее к процветанию.
#библиотеки
Бросай курить, вставай на лыжи,
так избавишься от грыжи.
В середине XX века библиотека в Вольфенбюттеле была не столь знаменита, как сегодня. Хранилищем заведовал очень суровый дядька, политика которого сводилась к тому, чтобы как можно меньше людей допускать к рукописям. И вот однажды туда пришел студент. Хранитель приоткрыл дверь, смерил его взглядом и дверь захлопнул. Студент пожаловался товарищам, которые сказали ему: «Пока не защитишь диссертацию, внутрь не попадешь, даже не пытайся!».
На следующий день студент вернулся в лыжных ботинках. Когда хранитель снова попытался захлопнуть перед ним дверь, он вставил туда укрепленный башмак. Хранитель шипел, ворчал, но впустил студента внутрь.
Этим студентом был Пауль Раабе, который через какое-то время библиотеку возглавил и привел ее к процветанию.
#библиотеки
Бросай курить, вставай на лыжи,
так избавишься от грыжи.
Переплет для императора Леопольда I, Венеция, 1676 год.
Пергамен. Красный сафьян на картоне со вставками зеленой кожи.
Фото и описание из: Otto Mazal. Europäische Einbandkunst aus Mittelalter und Neuzeit. 270 Einbände der österreichischen Nationalbibliothek. Graz: Akademische Druck- u. Verlagsanstalt. 1970. — Не возьмусь достоверно перевести, попробуйте сами.
Francesco Maria Santinelli: Il Carlo Quinto overo Tunesi acquistata. Poema heroico Pergamenthandschrift, Venedig 1676
Cod. 10.081
341x225. Einband für Kaiser Leopold I., Venedig, 1676. Rotes Maroquin über Pappe, mit Handvergoldung im Pointillestil, Silbertingierung und grüner Lederauflage.
VD und HD gleich: Vier Eckstücke aus silbertingiertem Bandwerk (mit aufgerollten Ecken), darin Pointille mit Silbertingierung, 2. T. auf grüner Lederauflage. Großes, rautenförmiges Mittelstück aus silbertingiertem Bandwerk, an sechs Stellen grüne Lederauflage. Durchgehend mit Pointille gefüllt (2. T. silbertingiert). In der Mitte Rechteck mit halbkreisförmigen Ausbuchtungen, darin Doppeladler mit Bindenschild, über diesem Kaiserkrone. Stehkanten mit Blütenrolle, Innenkanten mit Zickzackrolle. Rücken: drei Bünde, Pointillẻ, Goldschnitt. Kapital mit braunen und blauen Fäden umstochen. Spiegel abgerissen, Vorsatz aus Papier.
#17век #тиснение #Венеция
Переплет для императора Леопольда I, Венеция, 1676 год.
Пергамен. Красный сафьян на картоне со вставками зеленой кожи.
Фото и описание из: Otto Mazal. Europäische Einbandkunst aus Mittelalter und Neuzeit. 270 Einbände der österreichischen Nationalbibliothek. Graz: Akademische Druck- u. Verlagsanstalt. 1970. — Не возьмусь достоверно перевести, попробуйте сами.
Francesco Maria Santinelli: Il Carlo Quinto overo Tunesi acquistata. Poema heroico Pergamenthandschrift, Venedig 1676
Cod. 10.081
341x225. Einband für Kaiser Leopold I., Venedig, 1676. Rotes Maroquin über Pappe, mit Handvergoldung im Pointillestil, Silbertingierung und grüner Lederauflage.
VD und HD gleich: Vier Eckstücke aus silbertingiertem Bandwerk (mit aufgerollten Ecken), darin Pointille mit Silbertingierung, 2. T. auf grüner Lederauflage. Großes, rautenförmiges Mittelstück aus silbertingiertem Bandwerk, an sechs Stellen grüne Lederauflage. Durchgehend mit Pointille gefüllt (2. T. silbertingiert). In der Mitte Rechteck mit halbkreisförmigen Ausbuchtungen, darin Doppeladler mit Bindenschild, über diesem Kaiserkrone. Stehkanten mit Blütenrolle, Innenkanten mit Zickzackrolle. Rücken: drei Bünde, Pointillẻ, Goldschnitt. Kapital mit braunen und blauen Fäden umstochen. Spiegel abgerissen, Vorsatz aus Papier.
#17век #тиснение #Венеция
Тайны ремесла для школьников: технологии объясняемы, а процесс творчества не всегда.
Я смотрел на вас – как вы смотрели. И я понял, что расскажу вам о тайнах ремесла. Этому ежику уже 38 лет. А прежде чем он появился на экране и начал играть, его надо было нарисовать. Вы знаете, что количество ежиков, которые прошли через мультипликационный экран, – тьма.
А фильм о чем? Что жило существо, которое ходило к другу в гости, а однажды попало в туман и вышло оттуда уже другим существом. С каждым из нас случается потрясение, с каждым. Событие, которое меняет понимание жизни, а в ней есть страшное. Это не надо объяснять (страх), если дойдем до прямых объяснений, незачем жить. Но это реальность, это интересно. Что ежик ни сделает, страх усугубляется: лист опавший взял – тяжелое дыхание над ухом, лист сразу на место; передразнил бабочку-поденку – сова ухнула…
Так вот – ежиков было перерисовано нами огромное количество, и все было не то. Потом в виде наброска получилось это. Просто? Да, все просто, если раз по сто! Когда его показывали зрителям впервые, в зале возникло оживление – то, что надо. Тогда мы его сделали: туловище, головы анфас и профиль, фазы рта и глаз – целлулоид, титановые белила, на них хорошо выцарапывается фактура. Технологические вещи объясняемы, а творческие не всегда. Тайну творчества художник сам себе объяснить не может. Да и не должен. А что должен? Каждый день один вопрос: о чем кино? Ответы каждый день разные, но они продвигают в одном направлении.
Юрий Норштейн на встрече с учениками московской школы № 1060 по записи Людмилы Кожуриной.
#общага #фильмы
Тайны ремесла для школьников: технологии объясняемы, а процесс творчества не всегда.
Я смотрел на вас – как вы смотрели. И я понял, что расскажу вам о тайнах ремесла. Этому ежику уже 38 лет. А прежде чем он появился на экране и начал играть, его надо было нарисовать. Вы знаете, что количество ежиков, которые прошли через мультипликационный экран, – тьма.
А фильм о чем? Что жило существо, которое ходило к другу в гости, а однажды попало в туман и вышло оттуда уже другим существом. С каждым из нас случается потрясение, с каждым. Событие, которое меняет понимание жизни, а в ней есть страшное. Это не надо объяснять (страх), если дойдем до прямых объяснений, незачем жить. Но это реальность, это интересно. Что ежик ни сделает, страх усугубляется: лист опавший взял – тяжелое дыхание над ухом, лист сразу на место; передразнил бабочку-поденку – сова ухнула…
Так вот – ежиков было перерисовано нами огромное количество, и все было не то. Потом в виде наброска получилось это. Просто? Да, все просто, если раз по сто! Когда его показывали зрителям впервые, в зале возникло оживление – то, что надо. Тогда мы его сделали: туловище, головы анфас и профиль, фазы рта и глаз – целлулоид, титановые белила, на них хорошо выцарапывается фактура. Технологические вещи объясняемы, а творческие не всегда. Тайну творчества художник сам себе объяснить не может. Да и не должен. А что должен? Каждый день один вопрос: о чем кино? Ответы каждый день разные, но они продвигают в одном направлении.
Юрий Норштейн на встрече с учениками московской школы № 1060 по записи Людмилы Кожуриной.
#общага #фильмы
Кто-то из коллег писал о находке переплетного инструмента в огороде. Вот как это работали полтораста лет тому назад:
Отдых недолог у деда —
Жить он не мог без труда:
Гряды копал до обеда,
Переплетал иногда;
Вечером шилом, иголкой
Что-нибудь бойко тачал,
Песней печальной и долгой
Дедушка труд сокращал.
(Дедушка, Отечественные записки, 1870)
Кстати, совсем небольшая поэма, или лучше ноэма, Некрасова о мальчике Саше, которому настало время узнать, кто его дедушка, произведение малоизвестное, а мне понравилось. #поэзия
Кто-то из коллег писал о находке переплетного инструмента в огороде. Вот как это работали полтораста лет тому назад:
Отдых недолог у деда —
Жить он не мог без труда:
Гряды копал до обеда,
Переплетал иногда;
Вечером шилом, иголкой
Что-нибудь бойко тачал,
Песней печальной и долгой
Дедушка труд сокращал.
(Дедушка, Отечественные записки, 1870)
Кстати, совсем небольшая поэма, или лучше ноэма, Некрасова о мальчике Саше, которому настало время узнать, кто его дедушка, произведение малоизвестное, а мне понравилось. #поэзия
Уроки русского : о сбережении книг
На последнем листе одной из новгородских миней XVI века есть запись – смотрите на фотографии ☝🏿 и набранное церковным шрифтом. В современной графике будет так: «Отдана списывать на подержание лета 7150 (1642) октября в день. А списывать с великим брежением, не разломити и не искапати. А книга домовна. А глаголемая менея генварская».
После слова «день» можно ожидать дату, но ее нет.
«Разломити» – то есть не раскрывать широко, ломая корень.
«Искапати» – от «капати» – то есть закапать воском, что часто случается, но скорее не при переписывании, а во время службы.
Может быть кто-то вместо «искапати» прочтет «искаляти» – то есть испачкать, осквернить – от калъ – грязь, слякоть, тина. Отсюда, вероятно, и калякать – чирикать в книгах. Однако я предпочту чтение «искапати».
Почти каждая фраза начинается с «а» – это обычная разговорная форма все еще присутствующая и в современном языке.
#уроки_русского
Уроки русского : о сбережении книг
На последнем листе одной из новгородских миней XVI века есть запись – смотрите на фотографии ☝🏿 и набранное церковным шрифтом. В современной графике будет так: «Отдана списывать на подержание лета 7150 (1642) октября в день. А списывать с великим брежением, не разломити и не искапати. А книга домовна. А глаголемая менея генварская».
После слова «день» можно ожидать дату, но ее нет.
«Разломити» – то есть не раскрывать широко, ломая корень.
«Искапати» – от «капати» – то есть закапать воском, что часто случается, но скорее не при переписывании, а во время службы.
Может быть кто-то вместо «искапати» прочтет «искаляти» – то есть испачкать, осквернить – от калъ – грязь, слякоть, тина. Отсюда, вероятно, и калякать – чирикать в книгах. Однако я предпочту чтение «искапати».
Почти каждая фраза начинается с «а» – это обычная разговорная форма все еще присутствующая и в современном языке.
#уроки_русского
Telegram
Русский переплет
У нас появился новый хеш-тег #уроки_русского – понемногу буду публиковать некоторые интересные находки, которые были мне уроком.
Объясню, почему «уроки русского», а не «уроки русского языка».
В 1980 году вышел из печати двухтомник «Русская грамматика» под редакцией Н.Ю. Шведовой. Тогда такие издания становились большой редкостью уже в момент выхода в свет. Но поскольку я работал на Стрелке Васильевского острова в здании Биржи рядом с Академкнигой – у меня было. Знакомый филолог, уезжающий в то время в Америку, чуть ли не силой вынудил меня расстаться с этой книгой, о чем я весьма сожалел.
Предыдущее подобное издание, вышедшее в начале 50-х называлось «Грамматика русского языка». Так вот, авторы нового издания поясняли, что русская грамматика – это нечто больше чем просто грамматика языка. Ну, а мы стремимся к большему, чем правильное употребление падежей.
У нас появился новый хеш-тег #уроки_русского – понемногу буду публиковать некоторые интересные находки, которые были мне уроком.
Объясню, почему «уроки русского», а не «уроки русского языка».
В 1980 году вышел из печати двухтомник «Русская грамматика» под редакцией Н.Ю. Шведовой. Тогда такие издания становились большой редкостью уже в момент выхода в свет. Но поскольку я работал на Стрелке Васильевского острова в здании Биржи рядом с Академкнигой – у меня было. Знакомый филолог, уезжающий в то время в Америку, чуть ли не силой вынудил меня расстаться с этой книгой, о чем я весьма сожалел.
Предыдущее подобное издание, вышедшее в начале 50-х называлось «Грамматика русского языка». Так вот, авторы нового издания поясняли, что русская грамматика – это нечто больше чем просто грамматика языка. Ну, а мы стремимся к большему, чем правильное употребление падежей.