Переплет XIX века из собрания рукописной старообрядческой книги Виктора Смирнова. На среднике – рука держащая цветущую ветвь. Уголки, накатка, дорожник. #старообрядчество
Переплет XIX века из собрания рукописной старообрядческой книги Виктора Смирнова. На среднике – рука держащая цветущую ветвь. Уголки, накатка, дорожник. #старообрядчество
Книги кириллической или кирилловской печати?
☝🏿☝🏿☝🏿
Сергей Монахов:
Слово «кирилловский» действительно более раннее, чем слово «кириллический». Однако на этом его преимущества в качестве определения шрифта и заканчиваются. Упрощая, можно сказать, что главное смысловое различие между суффиксами -овск- и -ическ- при образовании с их помощью прилагательных от имен собственных заключается в том, что первый указывает непосредственно на деятеля, а второй — на некую абстрактную идею, с именем этого деятеля связанную.
В этом смысле разбираемое словообразовательное явление нужно сравнивать, <…> например, с Сократом или Платоном. Итак, рассмотрим: «сократовская философия» — «сократический метод (диалог)»; «платоновские произведения» — «платоническая любовь». Особенно ярок последний случай: платоническая любовь — это тип любви, который воспел Платон, тогда как гипотетическая платоновская любовь — это любовь непосредственно Платона (возможно, совсем другого, очень даже страстного Платона). То же самое категориальное различие мы находим и в паре «кирилловский» и «кириллический». «Кирилловский шрифт» — шрифт, созданный Кириллом. «Кириллический шрифт» — один из группы шрифтов, которые восходят к азбуке, носящей имя Кирилла.
читаем полностью
#уроки_русского
Книги кириллической или кирилловской печати?
☝🏿☝🏿☝🏿
Сергей Монахов:
Слово «кирилловский» действительно более раннее, чем слово «кириллический». Однако на этом его преимущества в качестве определения шрифта и заканчиваются. Упрощая, можно сказать, что главное смысловое различие между суффиксами -овск- и -ическ- при образовании с их помощью прилагательных от имен собственных заключается в том, что первый указывает непосредственно на деятеля, а второй — на некую абстрактную идею, с именем этого деятеля связанную.
В этом смысле разбираемое словообразовательное явление нужно сравнивать, <…> например, с Сократом или Платоном. Итак, рассмотрим: «сократовская философия» — «сократический метод (диалог)»; «платоновские произведения» — «платоническая любовь». Особенно ярок последний случай: платоническая любовь — это тип любви, который воспел Платон, тогда как гипотетическая платоновская любовь — это любовь непосредственно Платона (возможно, совсем другого, очень даже страстного Платона). То же самое категориальное различие мы находим и в паре «кирилловский» и «кириллический». «Кирилловский шрифт» — шрифт, созданный Кириллом. «Кириллический шрифт» — один из группы шрифтов, которые восходят к азбуке, носящей имя Кирилла.
читаем полностью
#уроки_русского
Forwarded from ПиР книг - переплет и реставрация (Sergey Kudryavtsev)
Переплет-сандалия с чеканным окладом
Это Psalmenbuch - книга псалмов на немецком языке, положенных на музыку Иоганном Ульрихом Сульцбергером. Издана в Берне в 1760 г. Частное собрание (США).
Конечно, тут интересен прежде всего необычный переплет с ремнями вместо бинтов, дышащий корешком, как сандалия, и еще с
дробным чеканным окладом из медного сплава.
Судя по состоянию кожи, шнуров и форзацев, крышки и корешок представляют скорее всего первоначальный переплет, а вот ремни на корешке и чеканная фурнитура - вероятно, нет. Чеканка, при этом, была сделана специально для этой книги и соответствует размерам крышки.
На третьем, важнейшем для датировки, фото видны остатки тесьмы капталов и обрывки четырех пеньковых шнуров, на которые сшит блок, виден перфорированный крепежом оклада первоначальный форзац, виден прикрепленный к блоку лист из рукописного документа, почему-то испачканный клеем, и главное - видна рукописная дата (?) в его нижнем правом углу - [1]77[1], что минимум на 11 лет младше блока.
Вероятно, вскоре после ремонта и установки оклада изношенная кожа корешка начала выпадать между ремней, и особенно много фрагментов пропало, когда порвались шнуры и глухой кожаный корешок отделился. Поэтому сегодня переплет выглядит таким изящно перфорированным.
Это Psalmenbuch - книга псалмов на немецком языке, положенных на музыку Иоганном Ульрихом Сульцбергером. Издана в Берне в 1760 г. Частное собрание (США).
Конечно, тут интересен прежде всего необычный переплет с ремнями вместо бинтов, дышащий корешком, как сандалия, и еще с
дробным чеканным окладом из медного сплава.
Судя по состоянию кожи, шнуров и форзацев, крышки и корешок представляют скорее всего первоначальный переплет, а вот ремни на корешке и чеканная фурнитура - вероятно, нет. Чеканка, при этом, была сделана специально для этой книги и соответствует размерам крышки.
На третьем, важнейшем для датировки, фото видны остатки тесьмы капталов и обрывки четырех пеньковых шнуров, на которые сшит блок, виден перфорированный крепежом оклада первоначальный форзац, виден прикрепленный к блоку лист из рукописного документа, почему-то испачканный клеем, и главное - видна рукописная дата (?) в его нижнем правом углу - [1]77[1], что минимум на 11 лет младше блока.
Вероятно, вскоре после ремонта и установки оклада изношенная кожа корешка начала выпадать между ремней, и особенно много фрагментов пропало, когда порвались шнуры и глухой кожаный корешок отделился. Поэтому сегодня переплет выглядит таким изящно перфорированным.
🔥1
👆🏿👆🏿👆🏿
Некто из армянских реставраторов как-то говорил мне: при реставрации нельзя ничего удалять, можно только добавлять, как мы тут и видим — это характерно для религиозного сознания — уважение к наследию. А переплет, похоже, из общины амишей. Запись на переплетном листе []A•MEIER•GRINDELWALD отсылает к Швейцарии, откуда происходят амиши.
Кстати, было два-три хороших фильма (США) про амишей — посмотрите. Например, The Amish 2012 года — снято по реальной истории.
👆🏿👆🏿👆🏿
Некто из армянских реставраторов как-то говорил мне: при реставрации нельзя ничего удалять, можно только добавлять, как мы тут и видим — это характерно для религиозного сознания — уважение к наследию. А переплет, похоже, из общины амишей. Запись на переплетном листе []A•MEIER•GRINDELWALD отсылает к Швейцарии, откуда происходят амиши.
Кстати, было два-три хороших фильма (США) про амишей — посмотрите. Например, The Amish 2012 года — снято по реальной истории.