РЕЦЕПТ ЧЕРНИЛ
В сборнике XVII века два устава-указа (рецепта) изготовления чернил. Графику упростил, выносные внес в строку, пропущенные дописал, славянские цифры заменил на арабские в кавычках.
Устав, как чернило поставити. Ѡрѣшки розмочити цѣлые да и скрошити. А против их возвѣстити клею вишневаго. А клей мочити '10' ден. Воды в него прiбавливати до срока, да не весь положити. А хмельку маленько упарити да розсытити как пошло и мед [в]лити скорлупкою на всякой ѡрѣшек, по '3' iли по '4' скорлупки.
Инъ указ, истерти ѡрѣшки мѣлко да и просѣати в сито в частое, а клей вишневой розмочити в водѣ недели '3' iли '4', донележ будет как вода. А поставити чернило в меду в добром, в варовитом выквасивъ гораздо.
Соф.1519, л. 290
Подобных рецептов сохранилось в рукописях достаточно много. Обычно "выквашивают" с железом. Дубильные вещества с железом дают стойкий более темный коричневый до черного цвет. Но большое количество несвязанного органикой железа, как и избыток кислоты, приводят со временем к разрушению бумаги и выпадению букв.
#рецептура #уроки_русского
РЕЦЕПТ ЧЕРНИЛ
В сборнике XVII века два устава-указа (рецепта) изготовления чернил. Графику упростил, выносные внес в строку, пропущенные дописал, славянские цифры заменил на арабские в кавычках.
Устав, как чернило поставити. Ѡрѣшки розмочити цѣлые да и скрошити. А против их возвѣстити клею вишневаго. А клей мочити '10' ден. Воды в него прiбавливати до срока, да не весь положити. А хмельку маленько упарити да розсытити как пошло и мед [в]лити скорлупкою на всякой ѡрѣшек, по '3' iли по '4' скорлупки.
Инъ указ, истерти ѡрѣшки мѣлко да и просѣати в сито в частое, а клей вишневой розмочити в водѣ недели '3' iли '4', донележ будет как вода. А поставити чернило в меду в добром, в варовитом выквасивъ гораздо.
Соф.1519, л. 290
Подобных рецептов сохранилось в рукописях достаточно много. Обычно "выквашивают" с железом. Дубильные вещества с железом дают стойкий более темный коричневый до черного цвет. Но большое количество несвязанного органикой железа, как и избыток кислоты, приводят со временем к разрушению бумаги и выпадению букв.
#рецептура #уроки_русского
👍2
YouTube
Cómo hidratar un pergamino
Se explica el procedimiento de construir una sencilla y práctica cámara de humectación para hidratar el pergamino
María Dolores Díaz de Miranda:
Cómo hidratar un pergamino
Как увлажнить пергамен
Увлажняем пергамен литургического кодекса 10-го века, который был использован для переплета. Делаем удаленное увлажнение, не имея специальной камеры – используем пластиковый контейнер. Необходимо проверить устойчивость красных и желтых пигментов к увлажнению водой. Видим, что использование смеси вода-спирт (50/50) не так сильно размягчает пигменты. После увлажнения в камере проверяем еще раз стабильность пигментов. Сушим под легким гнетом между листами фильтровальной бумаги, меняя ее через час, два часа и далее раз или два в день. Через неделю можно посмотреть, как пергамен будет себя вести на открытом воздухе. Если пергамен будет коробиться, можно еще раз или два повторить отдаленное увлажнение, каждый раз проверяя стабильность пигментов и высушивая, как было сказано.
простите мой вольный испанский
О себя добавлю: медленное увлажнение и медленная сушка предпочтительнее, но следите, чтобы не было биологического повреждения. На открытом воздухе пергамен достаточно быстро входит во температурно-влажностное равновесие со средой, то есть возвращается в этом отношение в исходное состояние. Но во время увлажнения и сушки под гнетом коллагеновые волокна смещаются и деформируются, поэтому лист пергамена может сохранять приданную ему форму, но возможно не с одного раза.
#пергамен #навыки #видео #youtube
https://www.youtube.com/watch?v=qYiIlUI8PSk
María Dolores Díaz de Miranda:
Cómo hidratar un pergamino
Как увлажнить пергамен
Увлажняем пергамен литургического кодекса 10-го века, который был использован для переплета. Делаем удаленное увлажнение, не имея специальной камеры – используем пластиковый контейнер. Необходимо проверить устойчивость красных и желтых пигментов к увлажнению водой. Видим, что использование смеси вода-спирт (50/50) не так сильно размягчает пигменты. После увлажнения в камере проверяем еще раз стабильность пигментов. Сушим под легким гнетом между листами фильтровальной бумаги, меняя ее через час, два часа и далее раз или два в день. Через неделю можно посмотреть, как пергамен будет себя вести на открытом воздухе. Если пергамен будет коробиться, можно еще раз или два повторить отдаленное увлажнение, каждый раз проверяя стабильность пигментов и высушивая, как было сказано.
простите мой вольный испанский
О себя добавлю: медленное увлажнение и медленная сушка предпочтительнее, но следите, чтобы не было биологического повреждения. На открытом воздухе пергамен достаточно быстро входит во температурно-влажностное равновесие со средой, то есть возвращается в этом отношение в исходное состояние. Но во время увлажнения и сушки под гнетом коллагеновые волокна смещаются и деформируются, поэтому лист пергамена может сохранять приданную ему форму, но возможно не с одного раза.
#пергамен #навыки #видео #youtube
https://www.youtube.com/watch?v=qYiIlUI8PSk
👍1
Еще раз о цветах и книгах 👉🏿👉🏿👉🏿
Моя первая работа, еще в школьные годы, — сушка и хранение гербариев в геоботанической экспедиции на южном Урале. Упоминал об этом в 2019 году в посте о цветах и книгах, сундуках и библиотеках Николая Петровича Лихачёва, сохранности библиотек прежде и теперь 👉🏿👉🏿👉🏿
Кстати, существует довольно обширная литература о сохранности и реставрации гербариев и естественно-исторических коллекций в целом.
Еще раз о цветах и книгах 👉🏿👉🏿👉🏿
Моя первая работа, еще в школьные годы, — сушка и хранение гербариев в геоботанической экспедиции на южном Урале. Упоминал об этом в 2019 году в посте о цветах и книгах, сундуках и библиотеках Николая Петровича Лихачёва, сохранности библиотек прежде и теперь 👉🏿👉🏿👉🏿
Кстати, существует довольно обширная литература о сохранности и реставрации гербариев и естественно-исторических коллекций в целом.
Telegram
ПиР книг - переплет и реставрация
Листочки, цветы, водоросли
и голова дятла
Когда находишь в книге соломинку или цветок, обычно находишь также и пятно, выжженное растительным соком. Популярная с XVI века практика прятать органику в книги оставила нам множество объектов, создающих постоянные…
и голова дятла
Когда находишь в книге соломинку или цветок, обычно находишь также и пятно, выжженное растительным соком. Популярная с XVI века практика прятать органику в книги оставила нам множество объектов, создающих постоянные…
Переплет XIX века из собрания рукописной старообрядческой книги Виктора Смирнова. На среднике – рука держащая цветущую ветвь. Уголки, накатка, дорожник. #старообрядчество
Переплет XIX века из собрания рукописной старообрядческой книги Виктора Смирнова. На среднике – рука держащая цветущую ветвь. Уголки, накатка, дорожник. #старообрядчество
Книги кириллической или кирилловской печати?
☝🏿☝🏿☝🏿
Сергей Монахов:
Слово «кирилловский» действительно более раннее, чем слово «кириллический». Однако на этом его преимущества в качестве определения шрифта и заканчиваются. Упрощая, можно сказать, что главное смысловое различие между суффиксами -овск- и -ическ- при образовании с их помощью прилагательных от имен собственных заключается в том, что первый указывает непосредственно на деятеля, а второй — на некую абстрактную идею, с именем этого деятеля связанную.
В этом смысле разбираемое словообразовательное явление нужно сравнивать, <…> например, с Сократом или Платоном. Итак, рассмотрим: «сократовская философия» — «сократический метод (диалог)»; «платоновские произведения» — «платоническая любовь». Особенно ярок последний случай: платоническая любовь — это тип любви, который воспел Платон, тогда как гипотетическая платоновская любовь — это любовь непосредственно Платона (возможно, совсем другого, очень даже страстного Платона). То же самое категориальное различие мы находим и в паре «кирилловский» и «кириллический». «Кирилловский шрифт» — шрифт, созданный Кириллом. «Кириллический шрифт» — один из группы шрифтов, которые восходят к азбуке, носящей имя Кирилла.
читаем полностью
#уроки_русского
Книги кириллической или кирилловской печати?
☝🏿☝🏿☝🏿
Сергей Монахов:
Слово «кирилловский» действительно более раннее, чем слово «кириллический». Однако на этом его преимущества в качестве определения шрифта и заканчиваются. Упрощая, можно сказать, что главное смысловое различие между суффиксами -овск- и -ическ- при образовании с их помощью прилагательных от имен собственных заключается в том, что первый указывает непосредственно на деятеля, а второй — на некую абстрактную идею, с именем этого деятеля связанную.
В этом смысле разбираемое словообразовательное явление нужно сравнивать, <…> например, с Сократом или Платоном. Итак, рассмотрим: «сократовская философия» — «сократический метод (диалог)»; «платоновские произведения» — «платоническая любовь». Особенно ярок последний случай: платоническая любовь — это тип любви, который воспел Платон, тогда как гипотетическая платоновская любовь — это любовь непосредственно Платона (возможно, совсем другого, очень даже страстного Платона). То же самое категориальное различие мы находим и в паре «кирилловский» и «кириллический». «Кирилловский шрифт» — шрифт, созданный Кириллом. «Кириллический шрифт» — один из группы шрифтов, которые восходят к азбуке, носящей имя Кирилла.
читаем полностью
#уроки_русского
Forwarded from ПиР книг - переплет и реставрация (Sergey Kudryavtsev)
Переплет-сандалия с чеканным окладом
Это Psalmenbuch - книга псалмов на немецком языке, положенных на музыку Иоганном Ульрихом Сульцбергером. Издана в Берне в 1760 г. Частное собрание (США).
Конечно, тут интересен прежде всего необычный переплет с ремнями вместо бинтов, дышащий корешком, как сандалия, и еще с
дробным чеканным окладом из медного сплава.
Судя по состоянию кожи, шнуров и форзацев, крышки и корешок представляют скорее всего первоначальный переплет, а вот ремни на корешке и чеканная фурнитура - вероятно, нет. Чеканка, при этом, была сделана специально для этой книги и соответствует размерам крышки.
На третьем, важнейшем для датировки, фото видны остатки тесьмы капталов и обрывки четырех пеньковых шнуров, на которые сшит блок, виден перфорированный крепежом оклада первоначальный форзац, виден прикрепленный к блоку лист из рукописного документа, почему-то испачканный клеем, и главное - видна рукописная дата (?) в его нижнем правом углу - [1]77[1], что минимум на 11 лет младше блока.
Вероятно, вскоре после ремонта и установки оклада изношенная кожа корешка начала выпадать между ремней, и особенно много фрагментов пропало, когда порвались шнуры и глухой кожаный корешок отделился. Поэтому сегодня переплет выглядит таким изящно перфорированным.
Это Psalmenbuch - книга псалмов на немецком языке, положенных на музыку Иоганном Ульрихом Сульцбергером. Издана в Берне в 1760 г. Частное собрание (США).
Конечно, тут интересен прежде всего необычный переплет с ремнями вместо бинтов, дышащий корешком, как сандалия, и еще с
дробным чеканным окладом из медного сплава.
Судя по состоянию кожи, шнуров и форзацев, крышки и корешок представляют скорее всего первоначальный переплет, а вот ремни на корешке и чеканная фурнитура - вероятно, нет. Чеканка, при этом, была сделана специально для этой книги и соответствует размерам крышки.
На третьем, важнейшем для датировки, фото видны остатки тесьмы капталов и обрывки четырех пеньковых шнуров, на которые сшит блок, виден перфорированный крепежом оклада первоначальный форзац, виден прикрепленный к блоку лист из рукописного документа, почему-то испачканный клеем, и главное - видна рукописная дата (?) в его нижнем правом углу - [1]77[1], что минимум на 11 лет младше блока.
Вероятно, вскоре после ремонта и установки оклада изношенная кожа корешка начала выпадать между ремней, и особенно много фрагментов пропало, когда порвались шнуры и глухой кожаный корешок отделился. Поэтому сегодня переплет выглядит таким изящно перфорированным.
🔥1