Ницше о переплетной символике
(толкование сновидений)
Этой ночью мне снилось, что мне заново и очень красиво переплели Gradus ad Parnassum*. Эта переплетенная символика совершенно прозрачна, хотя и достаточно безвкусна. Но ведь это правда! Время от времени общением с хорошими и более сильными натурами нужно как бы переплетать себя заново, иначе теряешь целые страницы и в конце концов безвольно распадаешься на части. Ну а то, что наша жизнь должна быть неким gradus ad Parnassum — это тоже правда, которую нужно временами повторять себе. Мой парнас будущего, если я напрягу все свои силы, а судьба пошлет мне немного счастья и много свободного времени, возможно, в том, чтобы стать в меру сил писателем, но прежде всего — быть «умеренным в писании». Время от времени меня охватывает какое-то детское отвращение к бумаге, на которой что-то напечатано, — она мне тогда кажется просто грязной бумагой. И я могу даже представить себе, что наступит такое время, когда люди предпочтут мало читать, еще меньше писать, но много думать и еще больше делать. Ведь все сейчас находится в ожидании человека действия, который сбросит с себя и других тысячелетние привычки и даст нам новый, лучший пример для подражания.
Из письма Мальвиде фон Мейзенбуг во Флоренцию [Базель, 5 апреля 1873]
* «Ступень к Парнасу» — в XIX веке так назывался учебник по латинскому стихосложению.
источник
#Ницше
Ницше о переплетной символике
(толкование сновидений)
Этой ночью мне снилось, что мне заново и очень красиво переплели Gradus ad Parnassum*. Эта переплетенная символика совершенно прозрачна, хотя и достаточно безвкусна. Но ведь это правда! Время от времени общением с хорошими и более сильными натурами нужно как бы переплетать себя заново, иначе теряешь целые страницы и в конце концов безвольно распадаешься на части. Ну а то, что наша жизнь должна быть неким gradus ad Parnassum — это тоже правда, которую нужно временами повторять себе. Мой парнас будущего, если я напрягу все свои силы, а судьба пошлет мне немного счастья и много свободного времени, возможно, в том, чтобы стать в меру сил писателем, но прежде всего — быть «умеренным в писании». Время от времени меня охватывает какое-то детское отвращение к бумаге, на которой что-то напечатано, — она мне тогда кажется просто грязной бумагой. И я могу даже представить себе, что наступит такое время, когда люди предпочтут мало читать, еще меньше писать, но много думать и еще больше делать. Ведь все сейчас находится в ожидании человека действия, который сбросит с себя и других тысячелетние привычки и даст нам новый, лучший пример для подражания.
Из письма Мальвиде фон Мейзенбуг во Флоренцию [Базель, 5 апреля 1873]
* «Ступень к Парнасу» — в XIX веке так назывался учебник по латинскому стихосложению.
источник
#Ницше
Forwarded from Переплетное ремесло
В 1820-х годах в Англии нашли способ выработки покровного материала на текстильной основе для переплетных работ. Поверхность этого материала хорошо принимала золотое тиснение и печать красками, что позволило изготовлять разнообразные по цвету переплеты с использованием многоцветного тиснения и цветной иллюстративной печати. Теперь этот материал называется коленкором.
#коленкор
#коленкор
Доклад Татьяны Васильевны Кульматовой
Переплёты книг дворцовых библиотек
2018.10.16 - https://youtu.be/D8zm8lcAha0?t=2062
- кроме прочего тут и об ЭТИХ адрес-календарях.
#19век #календари
Доклад Татьяны Васильевны Кульматовой
Переплёты книг дворцовых библиотек
2018.10.16 - https://youtu.be/D8zm8lcAha0?t=2062
- кроме прочего тут и об ЭТИХ адрес-календарях.
#19век #календари
Желаю успехов во всех ваших начинаниях.
Сотрудники Библиотеки РАН и Университета наверняка знают эту череду проходных дворов на пути к метро.
СПб ВО Волховский 5. Начало января 2010 года.
русский переплет
Желаю успехов во всех ваших начинаниях.
Сотрудники Библиотеки РАН и Университета наверняка знают эту череду проходных дворов на пути к метро.
СПб ВО Волховский 5. Начало января 2010 года.
русский переплет
Сергей Минцлов. Мысли о книгах
(«Русская книга», Берлин, 1921 г., № 7-8, стр. 3-6).
- коротенькая статья об истории оформления русского переплета, приведу пару отрывков из нее:
«Не впередъ, а назадъ двинулась внѣшность книги и въ царствованія второго и третъяго Александровъ говорю про общую массу, а не про исключенія; бумага на переплетахъ стала хуже, но нѣсколько разнообразнѣй; словно желѣзные Николаевские корешки смѣнились рыхлыми, изъ тонкой кожи.» (стр. 4)
«Скромныя обложки съ однимъ печатнымъ заголовкомъ исчезли; какъ грибы послѣ дождя высыпали кричащiя и кривляющiяся обложки съ рисунками въ краскахъ. Человѣчество развихлялосъ и обезумѣло; поставило книгу и дамскія шляпки на одинъ уровень. И содержаніе ея, несмотря на бумагу Вержэ и иногда великолѣпную обложку — такое же вихлявое, вздорное и злое.» (стр. 5)
#19век #20век
И еще Минцлов: «Старый Петербург все уничтожается и уничтожается...» - на fake empire
Сергей Минцлов. Мысли о книгах
(«Русская книга», Берлин, 1921 г., № 7-8, стр. 3-6).
- коротенькая статья об истории оформления русского переплета, приведу пару отрывков из нее:
«Не впередъ, а назадъ двинулась внѣшность книги и въ царствованія второго и третъяго Александровъ говорю про общую массу, а не про исключенія; бумага на переплетахъ стала хуже, но нѣсколько разнообразнѣй; словно желѣзные Николаевские корешки смѣнились рыхлыми, изъ тонкой кожи.» (стр. 4)
«Скромныя обложки съ однимъ печатнымъ заголовкомъ исчезли; какъ грибы послѣ дождя высыпали кричащiя и кривляющiяся обложки съ рисунками въ краскахъ. Человѣчество развихлялосъ и обезумѣло; поставило книгу и дамскія шляпки на одинъ уровень. И содержаніе ея, несмотря на бумагу Вержэ и иногда великолѣпную обложку — такое же вихлявое, вздорное и злое.» (стр. 5)
#19век #20век
И еще Минцлов: «Старый Петербург все уничтожается и уничтожается...» - на fake empire
THE BRITISH BOOKMAKER
The Daily Chronicle gives the following: — "It is the publisher’s experience that 2/- books of light reading won't sell unless they have an attractive outside cover. At all events, they don't sell by any means so well. A merely artistic cover won't do; there must be something bizarre and catchy. A pipe, smoking like the funnel of an Atlantic steamer, set into Mark Twain’s face, is bound to attract. Said a well-known publisher yesterday: ‘Your 2/- public generally buys by the eye, especially at bookstalls.’" This gives binders small encouragement to cultivate artistic tastes! If it becomes generally known that a something set into somebody's face is bound to attract, we shall soon have a series of faces strikingly ornamented with more novel articles than pipes.
>>>
Daily Chronicle пишет: «Опыт издателя состоит в том, что половина книг легкого чтения не будут продаваться, если у них нет привлекательной внешней обложки. Во всяком случае, они не так хорошо продаются. Просто художественная обложка не подойдет, должно быть что-то странное и запоминающееся... Трубка, дымящая, как труба атлантического парохода, попавшая в лицо Марка Твена, должна привлечь. Сказал вчера известный издатель: "Половина нашей публики обычно покупает на глаз, особенно в книжных магазинах"». Это дает переплетчикам мало поводов развивать художественные вкусы! Если общеизвестно, что что-то, помещенное в чье-то лицо, обязательно привлечет, у нас скоро будет серия лиц, поразительно украшенных более оригинальными предметами, чем трубками.
(The British Bookmaker, Vol. V, 1891-92. pp. 283)
#19век #переводы #коленкор
русский переплет
THE BRITISH BOOKMAKER
The Daily Chronicle gives the following: — "It is the publisher’s experience that 2/- books of light reading won't sell unless they have an attractive outside cover. At all events, they don't sell by any means so well. A merely artistic cover won't do; there must be something bizarre and catchy. A pipe, smoking like the funnel of an Atlantic steamer, set into Mark Twain’s face, is bound to attract. Said a well-known publisher yesterday: ‘Your 2/- public generally buys by the eye, especially at bookstalls.’" This gives binders small encouragement to cultivate artistic tastes! If it becomes generally known that a something set into somebody's face is bound to attract, we shall soon have a series of faces strikingly ornamented with more novel articles than pipes.
>>>
Daily Chronicle пишет: «Опыт издателя состоит в том, что половина книг легкого чтения не будут продаваться, если у них нет привлекательной внешней обложки. Во всяком случае, они не так хорошо продаются. Просто художественная обложка не подойдет, должно быть что-то странное и запоминающееся... Трубка, дымящая, как труба атлантического парохода, попавшая в лицо Марка Твена, должна привлечь. Сказал вчера известный издатель: "Половина нашей публики обычно покупает на глаз, особенно в книжных магазинах"». Это дает переплетчикам мало поводов развивать художественные вкусы! Если общеизвестно, что что-то, помещенное в чье-то лицо, обязательно привлечет, у нас скоро будет серия лиц, поразительно украшенных более оригинальными предметами, чем трубками.
(The British Bookmaker, Vol. V, 1891-92. pp. 283)
#19век #переводы #коленкор
русский переплет
Переплет — это просто
Переплетное ремесло не требует сложного инструмента и освоения труднопостигаемых навыков. К середине XIX века оно стало одним из основных в благотворительных обществах социальной поддержки призванных наряду с элементарной грамотностью и благонравием давать опекаемым ремесленные навыки, дающие стабильный заработок.
Рукавишниковский приют в Москве:
Всѣхь мастерскихъ въ пріютѣ 9: столярная, токарная, слесарно-кузнечная, переплетная, футлярная, сапожная, малярная, портновская и корзиночная; послѣдняя мастерская открыта при пріютѣ лишь вь 1902 году для обучешя ремеслу тупыхъ и неспособныхъ кь другимъ ремесламъ воспитанниковь; раньше она существовала исключительно для подслѣдственнаго отдѣленія.
Наибольшее значеніе изъ всѣхъ пріютскихъ мастерскихъ имѣюгь мастерскія сапожная, столярная и переплетно-футлярная; съ расширеніемъ въ 1902 году помѣщеній пріюта, когда отведена была большая комната для слесарной мастерской, получило возможность развитія также слесарно-кузнечное ремесло. Изъ 492 воспитанниковъ, вышедшихъ изъ пріюта по достиженіи 18-лѣтняго возраста въ періодъ времени съ 1885 по 1903 годъ, обучалось сапожному ремеслу 135 воспитанниковь, столярному — 110, переплетно-футлярному — 97, слесарному и кузнечному — 81, портновскому — 32, токарному — 22 и малярному 15 воспитанниковъ.
(Городские учреждения Москвы, основанные на пожертвования, и капиталы, пожертвованные Московскому городскому общественному управлению в 1863–1904 гг. Москва: Тип. И.Н. Холчев и К°, 1906 г. стр. 81.)
Из статистики Рукавишниковского приюта следует, что только два ремесла оказались более востребованными — сапожное и столярное. Похоже, проще только корзины плести.
#20век #19век #профессионалы
русский переплет
Переплет — это просто
Переплетное ремесло не требует сложного инструмента и освоения труднопостигаемых навыков. К середине XIX века оно стало одним из основных в благотворительных обществах социальной поддержки призванных наряду с элементарной грамотностью и благонравием давать опекаемым ремесленные навыки, дающие стабильный заработок.
Рукавишниковский приют в Москве:
Всѣхь мастерскихъ въ пріютѣ 9: столярная, токарная, слесарно-кузнечная, переплетная, футлярная, сапожная, малярная, портновская и корзиночная; послѣдняя мастерская открыта при пріютѣ лишь вь 1902 году для обучешя ремеслу тупыхъ и неспособныхъ кь другимъ ремесламъ воспитанниковь; раньше она существовала исключительно для подслѣдственнаго отдѣленія.
Наибольшее значеніе изъ всѣхъ пріютскихъ мастерскихъ имѣюгь мастерскія сапожная, столярная и переплетно-футлярная; съ расширеніемъ въ 1902 году помѣщеній пріюта, когда отведена была большая комната для слесарной мастерской, получило возможность развитія также слесарно-кузнечное ремесло. Изъ 492 воспитанниковъ, вышедшихъ изъ пріюта по достиженіи 18-лѣтняго возраста въ періодъ времени съ 1885 по 1903 годъ, обучалось сапожному ремеслу 135 воспитанниковь, столярному — 110, переплетно-футлярному — 97, слесарному и кузнечному — 81, портновскому — 32, токарному — 22 и малярному 15 воспитанниковъ.
(Городские учреждения Москвы, основанные на пожертвования, и капиталы, пожертвованные Московскому городскому общественному управлению в 1863–1904 гг. Москва: Тип. И.Н. Холчев и К°, 1906 г. стр. 81.)
Из статистики Рукавишниковского приюта следует, что только два ремесла оказались более востребованными — сапожное и столярное. Похоже, проще только корзины плести.
#20век #19век #профессионалы
русский переплет