Русский переплет – Telegram
Русский переплет
672 subscribers
436 photos
24 videos
13 files
699 links
Книжный переплет в России и не только: изучение, реставрация и все, что имеет к этому отношение. Немного о библиотеках и библиотекарях. Статьи: https://clck.ru/rfVVq Для связи: @alexandrkruglov
Download Telegram

Типовой библиотечный цельнокожаный переплет

Левшин Д.М. Пажеский Его Императорского Величества Корпус за сто лет. В 2-х томах. 1902 год.

Очень прочная мебельная кожа. Имеет прочное лаковое покрытие, при необходимости можно даже протирать влажной тряпкой. Футляр — ледерин, кожа только на полукруглых выступах. Недорогой вариант (ничего лишнего) для одной из государственных библиотек. Имеет смысл делать для большеформатных книг XIX-XX века пользующихся повышенным спросом у читателей.

На этой коже хорошее тиснение не сделать. Если нужно тиснение на корне, можно тиснить отдельно и наклеивать, типа цветных кожаных наклеек на старых переплетах – была такая мода.

#библиотекарям #portfolio
🔥2

Контейнеры для грамот с вислыми печатями

Пергаменные грамоты с вислыми печатями очень неудобны для хранения и часто повреждаются при их просмотре из за массивных печатей помещенных часто в массивную же кустодию. Повреждаются как пергамен, так и восковые печати, поэтому для них изготовляем контейнеры. Печати на грамотах без переплета лежат рядом с грамотой. Печати на грамотах в переплете (например, русские дворянские XVIII-XIX веков) лежат под грамотой.

Материалы: переплетный картон, льняной холст, иногда плотная бумага для внутренних поверхностей, мучной клей. Клей ПВА используется только для склеивания картона "ребро к плоскости". Этикетки печатаются на лазерном принтере.

Помещение в контейнеры позволяет складывать единицы хранения большими стопками, поскольку контейнеры очень прочны. Часть этой работы описана в статье, там же еще фотографии.

#библиотекарям #контейнеры #portfolio

Подносной экземпляр Д.М. Левшина императору Николаю II работы переплетной мастерской А.А. Шнеля. Так пишут ТУТ.

Ниже фотография из библиотеки Эрмитажа. Я держал в руках такой переплет, но в другой библиотеке и насколько помню в худшем качестве. Поэтому думаю, что это все-таки не индивидуальный подносной переплет, а вариант оформления издательского переплета. Другой вариант — в коленкоре (см. ниже).

Мастерская Шнеля, как и другие крупные успешные переплетные мастерские брались за любую переплетную работу, а не только за уникальные заказы, о которых обычно говорят. О работе переплетной мастерской того времени и быте работников есть у Вересаева: повесть «Два конца» и в Воспоминаниях.

#кожа #коленкор

Эрмитаж, Отдел редкой книги. Фото Ирины Едошиной.
Левшин Д.М. Пажеский Его Императорского Величества Корпус за сто лет. 1902. #коленкор #тиснение
По поводу слов «макет» и «муляж»

Эти слова, несомненно, близки по значению. В этот синонимический ряд можно добавить «бутафория», «подделка», «модель». Общее значение – специально изготовленные предметы употребляемые взамен настоящих в тех случаях, когда представление оригинального объекта неоправданно дорого, невозможно или нецелесообразно. Однако абсолютных синонимов нет, значения стремятся обособляться, стилистическое различие присутствуют всегда.

Представляется разумным «муляжом» и «бутафорией», называть предметы изготовленные для создания иллюзии, то есть театральные и музейные, а «макетом» и «моделью» – изготовленные с исследовательскими, учебными или учебно-демонстрационными целями. Несомненно, техника и стилистика этих двух классов вещей будет различаться.

Перечитал ночной пост и стал разбираться. Муляжи – на двух постах выше (кучкой – это оригиналы), а учебные макеты ТУТ.

#словарь #макеты
Макет изготовленный в исследовательских целях (в альбоме)

Ниже кусок статьи, которую ныне совершенно забросил. Может быть, кто-нибудь возьмется написать историю этого издания и все, что с этим связано? По-моему тема интересная и многогранная – этим и интересна. Если возьметесь, напишите, чтобы я уже и не думал об этом.

В 1877 году архангельским крестьянином было привезено в Москву древнее Евангелие известное теперь как Архангельское Евангелие 1092 г. — уникальный памятник древнерусской письменности. Практически сразу появилась идея факсимильного воспроизведения этой рукописи, а в начале XX в. появилась техническая возможность для осуществления этой задачи. В 1912 г. методом трехцветной цинкографии в Товариществе скоропечатни А.А. Левенсона рукопись была издана факсимильно. Издание хорошо воспроизводит не только индивидуальные особенности почерка писцов, но и различие шерстистой и мясной сторон шкуры, из которой мастер XI в. изготовил пергамен, воспроизведены все неровные края листов, разрывы и дыры, проеденные насекомыми. Воспроизведен в точности и переплет рукописи. Деревянные крышки, тщательно оклеены бумагой, на которой напечатано изображение крышек оригинала. Воспроизведен способ шитья блока и плетения капталов, что потребовало особого внимания от переплетчиков, не привыкших к подобной технике. То есть воспроизведено все вплоть до утрат и повреждений. Хранитель отдела рукописей Румянцевского музея Г.П. Георгиевский в брошюре, приложенной к этому изданию, писал: «Первоначально планировалось издать Архангельское Евангелие фототипическим способом. Лишь весной 1912 года выяснилась возможность издать его так, чтобы в издании сохранились все особенности его теперешнего состояния и чтобы издание для палеографического изучения вполне заменило подлинник. <…> Если подлинная рукопись Архангельского Евангелия более не понадобится для каждой справки и если целость и сохранность его будут более обеспеченными, а изучение его тем не менее расширится и углубится, то цель настоящего издания будет вполне достигнута».
Несомненно, копирование увеличивает возможность сохранения и распространения информации и тем способствует возможности изучения. Но нельзя не признать, что издание 1912 года — всего лишь особым образом оформленная фотография, а переплет является макетом, который может служить лишь для демонстрации древней техники. Относительно времени и места изготовления переплета Архангельского Евангелия существуют разные мнения, но изучая макет невозможно разрешить этот вопрос.
Некоторые экземпляры этого уникального в мировой полиграфии факсимильного издания уже нуждаются в реставрации — к повреждениям, тщательно воспроизведенным издателями, добавились новые, полученные за сто лет бытования.

#макеты

https://news.1rj.ru/str/bookishcraft/34
Вырезка из ярославской газеты, которая кратко и просто рассказывает об уничтожении сельской деревянной церкви и части находившихся там икон, а также о таком забытом ныне способе сохранения некоторых из них, как выменивание на хлеб.

Газета «Северный рабочий» от 3 июня за 1923 г. (№ 124)
Жизнь деревни
/От наших корреспондентов/
Распродажа и сожжение богов
В с. Шаготь, Тутаевского уезда, кроме каменной церкви, есть еще церковь деревянная. На последовавшее на днях предложение заплатить страховой взнос за обе церкви, церковный совет созвал собрание, на котором прихожане, обсудив этот вопрос, решили деревянную церковь не страховать, а сжечь ее, чтобы таким путем «очистить» свой мнимый грех. Вот, на днях, на берегу реки можно было наблюдать странное зрелище, от которого веяло чем-то средневековым.
При громадном стечении народа и в присутствии попа, распевавшего какие-то печальные стихи, пылал и весело потрескивал костер, в котором главную роль играл престол, вынесенный из алтаря церкви: тут же горели и иконы, потускневшие от времени и не возбуждающие у прихожан желания купить. Некоторые иконы, не представляющие особенной ценности, были розданы населению деревень бесплатно, а иконы особо чтимые продавались в большинстве на хлеб.
Церковь решили разломать и также сжечь.
А не лучше ли гражданам употребить эту церковь для более полезного дела, например, продать ее, или даже отдать бесплатно наиболее бедному крестьянину который мог бы из нее построить свинарник, амбар, или сарай — ведь больше пользы было бы; или даже если она уже так стара, то отдать беднейшему населению на дрова.
Много еще темноты в головах у наших крестьян, не могущих расстаться с предрассудками прошлого.
Неверный
ОР ГТГ. Ф. 68. Д. 262.

Источник: Кызласова И.Л. Новые материалы к биографии А.И.Анисимова // Новгородский архивный вестник. Новгород. 2013. стр. 132.

#былое
К предыдущему посту надо заметить, что церковь и иконы сожгли не из-за гонений на церковь. В 1923-м году это не получило еще повсеместного распространения и в заметке об этом ничего нет.

По современным представлениям бытующим в Русской православной церкви ненужные вещи освещенные и бывшие в использовании на литургии отдавать в бытовое пользование нельзя – профанация освященного. А сжигать ненужное – это нормально. Старые иконы всегда сжигали, пускали по воде или закапывали. Впрочем, где-то встречал сведения (если кто найдет, напишите) о том, что предприимчивые крестьяне скупали злато-шитые плащаницы и продавали на выплавку золота (через амальгаму). О золотом утиле – это что-то было о Подмосковье.

Конечно, были церковные хранилища, например, на хорах Софийского собора в Новгороде, куда свозили ненужные рукописи со всей (тогда огромной) епархии. Но в целом в русской церковной традиции нет стремления сохранить "старину" кроме старообрядческих общин. Так что народное отношение к "старине" такое, как описано выше и священство его разделяет. Сейчас в церкви много людей воспитанных в светской традиции, поэтому ситуация не однородна, но в подавляющем большинстве случаев новодельно-золоченое предпочитают реставрации.

Еще свидетельство: Академик Императорской Академии художеств В.В. Суслов в 1886 году пишет архангельскому епископу Нафанаилу: «В Поморье царит страсть к новшеству и совершенное невнимание к остаткам нашего народного самобытного искусства... Много вещей, частью прекрасных, разыскал я в церковных кладовых среди всевозможного хлама и непроходимой пыли...».

Можно также почитать о "древностях" в 34-м письме у Астольфа де Кюстина «Россия в 1839 году».

В данном случае я не склонен кого-то в чем-то упрекать, просто хотел отметить наличие разных взглядов на "наследие". Побеждают обычно "простота и массовость".

#былое #общага
Сегодня редко кому приходится складывать печатные листы в тетради (фальцевать). Попытался мысленно сложить тетрадь формата 12°, которая на фотографиях внизу поста.

На первой фотографии печатный лист в 12 листов или 24 страницы. На второй фотографии правая нижняя часть этого же листа крупнее, на ней видна пагинация и сигнатура, по ним можно восстановить остальные. Есть также кустоды и колонтитулы, которые тоже могут в этом помочь.

Первую страницу тетради видим в левом верхнем углу. На ней в низу страницы стоит сигнатура "O". Последняя страница тетради – в правом верхнем углу. Это 14-ая тетрадь со страницами 313-336. (14*24=336) Литера "J" обычно не использовалась, поскольку отсутствует в классической латыни, а может, дополнительно, из-за сходства с "I".

Порядок фальцовки у меня получается таков: по средней вертикальной линии в том направлении, в котором было согнуто прежде (как видно). Затем отрезаем нижнюю часть по широкому полю между текстами и складываем нижнюю часть так, чтобы добавочная сигнатура "O7" была внутри, а "O1" (проглядывает на обороте) снаружи. Затем оставшуюся верхнюю часть складываем так, чтобы сигнатура "O" была снаружи, а "O3" (на стр.317) внутри. Затем в эту "складку" внутрь вставляем прежде сложенную нижнюю часть печатного листа. Все, можно шить.

в #СЛОВАРЬ

Сигнатура (лат. signatura - обозначение) – нумерация тетрадей
Пагинация (от лат. pagina - страница) – нумерация страниц
Фолиация (от лат. folio - лист) – нумерация листов
Колонтитул (фр. colonne - столбец и лат. titulus - надпись, заголовок)
Кустода (от гр. κουστωδία - стража) – слово или первый слог, на нижнем поле страницы, и дублирующие начало текста на следующей. Использовалась в печатных книгах до конца XVIII века, чтобы переплетчик расположил страницы и тетради в правильном порядке.

источник альбома

Довольно редкий формат 12° – похоже на Эльзевир.

Право Романовых на царство укреплено

Завершена очистка и укрепление Утвержденной грамоты об избрании на царство Михаила Романова из РГБ. Работу выполнили сотрудники Отдела реставрации рукописей и графики ГосНИИР'а. Грамота сохранилась фактически в таком же виде, в каком существовала в начале XX века, когда происходила предыдущая реставрация.

источник

#ГосНИИР #РГБ #печати

Было бы интересно знать, насколько теперешний вид соответствует изначальному, то есть началу XVII века. Например, крепление шелковых шнуров – это начало XVII века или все-таки XX-ого. Способ крепления явно имеет значение, так же как цвет шнуров и печатей. О креплении шнуров смотрите: Новикова О.Л. Особенности креплений вислых печатей иерархов Северо-восточной Руси в конце XIV-XVI вв. // Вестник «Альянс-Архео» № 5. стр. 3-19.
Начинал вести этот канал просто для того, чтобы отметить некоторые соображения, к которым потом можно будет вернуться. Для того чтобы можно было найти написанное, стал использовать хеш-теги и хеш-меню. Иногда это помогает, например, в разговоре надо показать картинку или цитату, а она есть у меня. Однако когда уже более сотни подписчиков, из которых треть читает постоянно, появляется ответственность, начинаешь задумываться, рефлексировать. Начинал про переплеты и реставрацию – это профессиональное, а потом жизнь закрутила, постоянно что-то случается, встречи, разговоры. Написал про войну, про фильмы и про разное – и нет уже той чистоты темы.

Кому интересно сугубо про переплеты, читайте в статьях, тут на канале есть ссылки. И еще есть сайт, правда некогда им заниматься, но там есть дополнения к статьям. А канал пусть уж будет как есть: и про переплеты, и про разное.

Как-то получается так, что формат Telegram-канала подразумевает скорее жанр дневниковых записей, чем рассмотрение конкретной темы. Темой канала невольно становится сам человек. Пытаюсь как-то компенсировать это с помощью хеш-меню, которые регулярно дополняю и обновляю.

#общага #hashtags

Выше написано о слове «кустода» (от гр. κουστωδία - стража). К этому же слову восходит и «кустодия» – защита для восковых печатей. Иногда в XVIII веке кустодией называли саму печать.

В России в XVIII-XIX веках кустодии на больших и тяжелых вислых печатях обычно металлические, иногда их же называют «ковчегом». Встречаются кустодии токарной работы из кости и дерева. Прикладные красновосковые печати закрывали бумажной кустодией непосредственно перед тиснением, то есть тиснили вместе с бумагой. В древности на Руси использовали кустодии из воска – в толстой лепешке воска делали углубление, куда вкладывали шнурок и запечатывали воско-смоляной печатью.

Для хранения грамот с вислыми печатями необходимо использовать контейнеры. Об этом уже писали, там же ссылка на статью о контейнерах.

#словарь #печати

Три последние фотографии (с подписями) взяты из статьи Т.А. Базаровой.

Нашивка или дробница внизу фелони так же называется кустодией. Сверху фелони нашит крест, а внизу кустодия. Есть такое старое (XIX век?) священническое (по сути народное) толкование: «Кустодия была поставлена по просьбе иудеев. Но не помогла им ничем, с тех пор на жопе и располагают». Думаю, это толкование в духе толкования чаши-полумесяца под крестом на куполах наших храмов. Есть ощущение, что вся эта многоэтажная символика не читается и богословско-духовного смысла не имеет. Тем более что на кустодии часто изображается крест. Отсюда и современная ткань для облачений с таким рисунком (восьмиконечная звезда с крестом) называется кустодией.

#словарь #церковное

Золотошвейная мастерская «Убрус» СПб
В русский язык слово «кустодия» пришло с Евангельским текстом:
Речe же имъ пілaтъ: имате кустѡдiю: идите, утвердите, iакоже вѣсте. (Мф.27.66)
Идyщема же има, се, нѣцыи ѿ кустѡдiи пришeдше во грaдъ, возвѣстиша архіерeѡмъ всѧ бывшаѧ. (Мф.28.11)
— так в современном варианте славянского перевода.

То есть кустодия - стража выставленная первосвященниками. Не знаю, используется ли это слово в современном греческом, но на Афоне так называют стражу – местных полицейских. В 1992 их было, кажется, двое. Не смог найти в сети ни одного изображения. Мои собственные фотопленки пропали в недрах православного издательства.

Выкладываю ниже фрагмент в 45 секунд. Это, как кажется, съемки 80-го года. Кустодия в белых одеждах, красных шапках и туфлях с огромными помпонами со своими служебными палками. Это старая национальная одежда греков.

В связи с этим, возможно, я не прав в этом посте, где в шапках в храме. Но в любом случае это смущает, как-то у нас так не принято. Выглядит как неуместный официоз.

#словарь #Афон #церковное
Одна из тем предложенная для обсуждения на ноябрьской конференции в Эрмитаже – «терминология в области переплетного дела и консервации книг».

В связи с этим был учрежден хеш-тег #словарь , чтобы под ним собирать записи касающиеся языка переплетного ремесла и реставрации. Пока только частности собираются и мелочи...

Проблема с терминологией в реставрации переплета, да и вообще в переплетном деле заключается в том, что нет проблемы. Терминология – это часть языка, но мы не говорим. Много ли нас? а среди нас много ли имеющих желание что-либо обсуждать? Нет разговора – нет языка – нет проблемы. Терминология – это единые понятия, которые могут быть только там, где есть единый опыт. Иначе никакой более-менее общепринятой терминологии не получается. Только общая языковая практика создает язык. Для формирования языка нужен разговор. Теоретизирование не создает языка, в лучшем случае может его урегулировать: систематизировать или выхолостить. А что скажут на это филологи?

И кстати, если есть соображения – пишите в группу. Ждем всех в Эрмитаже.
«Приходили мужики, спрашивали про смысл жизни. Объяснил» – так записано в дневнике Льва Толстого.
The History of the Decline and Fall of the Roman Empire by Edward Gibbon – история западной цивилизации от начала расцвета Римской империи при императоре Антонине Пие (138-161 н.э.) до падения Константинополя в 1543 году.

Published by Limited Editions Club, 1946.

Хорошее оформление корня – все сразу ясно, и вместе и каждый корень по отдельности.