Села писать про "Посёлок на реке Оредеж", да пока думала, за что ухватиться, набрела на книжный тэг "Книжные реки". Про Оредеж подумаю ещё, а пока поковыряюсь в памяти.
1. Книга, в которой герои путешествуют по реке.
Самый очевидный пример, конечно же, "Трое в лодке, не считая собаки". Кажется, я её так и не прочитала, по крайней мере, в памяти ничего не отложилось. Знакомство моё с этим шедевром состоялось в университете, где в учебнике регулярно приводились отрывки из неё. Я тогда была ещё глупая и май инглиш воз вери бэд, поэтому оценить гениальность английского юмора мне довелось только через несколько лет, когда я прочитала те же отрывки с ученицей и хохотала до слез 🤣
2. Книга, в которой приходится переправляться через реку.
Эпичная переправа через реку вспоминается мне в "Волшебнике Изумрудного города", когда Страшила застрял посреди бушующего потока.
3. Книга, где фигурирует мост через реку.
Конечно же, это "Каменный мост", великолепный и ужасный.
4. Книга, в которой есть сцена купания в реке.
В "Башне из чёрного дерева" есть такая сцена, вызвавшая у меня смешанные чувства недоумения и даже лёгкого отвращения. Хотя, возможно, это мои личные какие-то загоны.
5. Книга, в которой присутствует сцена нахождения под водой.
Если пойти по простому пути, то это, конечно же "20 000 лье под водой". Не сцена, а целая история.
6. Книга, в которой фигурирует утопленник.
Из свежепрочитанного - "Охота на маленькую щуку". Была там такая история, когда лодку с героиней окружили утопленники. Брррр!
7. Книга, где в реке тонет какой-либо предмет.
Самый сложный вопрос. Вспомнила только "Книжного вора", где в реку упала книга Лизель. Ее в итоге выловил Руди, но ведь "тонет" не значит "утонул"))
8. Книга, в которой кто-либо ловит в реке рыбу.
В романе " Пять четвертинок апельсина" героиня много лет пытается поймать щуку. Честно говоря, забыла, удалось ли ей в итоге это сделать.
9. Книга, где происходит схватка, драка, бой или битва на реке.
"Братство Кольца" и знаменитое сражение Гэндальфа с Балрогом на мосту Казад-дума. Бегите, глупцы!...
10. Книга, в названии которой есть слово «река», «речной» и т.п.
Вот прямо удачно сюда и подойдёт "Посёлок на реке Оредеж", отзыв на который я напишу обязательно, но подумаю об этом завтра.
Какие ещё книги о реках вы помните?
---------------------
#почитать #книжныйтэг #подборка #книжные_реки
1. Книга, в которой герои путешествуют по реке.
Самый очевидный пример, конечно же, "Трое в лодке, не считая собаки". Кажется, я её так и не прочитала, по крайней мере, в памяти ничего не отложилось. Знакомство моё с этим шедевром состоялось в университете, где в учебнике регулярно приводились отрывки из неё. Я тогда была ещё глупая и май инглиш воз вери бэд, поэтому оценить гениальность английского юмора мне довелось только через несколько лет, когда я прочитала те же отрывки с ученицей и хохотала до слез 🤣
2. Книга, в которой приходится переправляться через реку.
Эпичная переправа через реку вспоминается мне в "Волшебнике Изумрудного города", когда Страшила застрял посреди бушующего потока.
3. Книга, где фигурирует мост через реку.
Конечно же, это "Каменный мост", великолепный и ужасный.
4. Книга, в которой есть сцена купания в реке.
В "Башне из чёрного дерева" есть такая сцена, вызвавшая у меня смешанные чувства недоумения и даже лёгкого отвращения. Хотя, возможно, это мои личные какие-то загоны.
5. Книга, в которой присутствует сцена нахождения под водой.
Если пойти по простому пути, то это, конечно же "20 000 лье под водой". Не сцена, а целая история.
6. Книга, в которой фигурирует утопленник.
Из свежепрочитанного - "Охота на маленькую щуку". Была там такая история, когда лодку с героиней окружили утопленники. Брррр!
7. Книга, где в реке тонет какой-либо предмет.
Самый сложный вопрос. Вспомнила только "Книжного вора", где в реку упала книга Лизель. Ее в итоге выловил Руди, но ведь "тонет" не значит "утонул"))
8. Книга, в которой кто-либо ловит в реке рыбу.
В романе " Пять четвертинок апельсина" героиня много лет пытается поймать щуку. Честно говоря, забыла, удалось ли ей в итоге это сделать.
9. Книга, где происходит схватка, драка, бой или битва на реке.
"Братство Кольца" и знаменитое сражение Гэндальфа с Балрогом на мосту Казад-дума. Бегите, глупцы!...
10. Книга, в названии которой есть слово «река», «речной» и т.п.
Вот прямо удачно сюда и подойдёт "Посёлок на реке Оредеж", отзыв на который я напишу обязательно, но подумаю об этом завтра.
Какие ещё книги о реках вы помните?
---------------------
#почитать #книжныйтэг #подборка #книжные_реки
👍6❤1
Отзыв на "Детей смотрителей слонов" от @knigi_madam_repki
Сижу довольная, как слон 😁 Как будто сама книжку написала)))
Сижу довольная, как слон 😁 Как будто сама книжку написала)))
❤3👍3
Писала-писала отзыв, а потом нечаянно удалила 😬 Может, оно и к лучшему - очень уж зло получалось. Попробую заново.
Этот потрясающий, атмосферный, увлекательный, мрачный, захватывающий (с) дагестанский триллер я читала дней десять. Параллельно прочитала ещё три или четыре книги, а "Холодные глаза" никак не заканчивались, вызывая всё больше недоумения.
Что же мне так не понравилось в этом хите, в котором читатели готовы даже принять мат, органичный и к месту(с).
Ну, вот, к примеру, мат. Я очень спокойно отношусь к наличию его в книгах, но здесь он был уныл и однообразен, и даже если считать его характеристикой героя - так у героя и без того целая куча особенностей, без этой вполне можно было обойтись, я считаю. А за фееричным и хлестким матом - велкам к Елизарову 😁
Ах, да. О чем это я?
Молоденький журналист из Махачкалы Арсен, возвращаясь из командировки в горное дагестанское село, получает от шефа задание заехать в другое горное село, потому что там какая-то "суета" (термин, видимо, в Дагестане обозначающий любое событие, чаще неприятное).
В селе обнаруживаются тела местного богатея и трёх его дочерей, зверски убитых в собственном доме. Каким-то чудом, никак не согласующимся с моими представлениями о работе следствия, Арсен попадает в дом и набивается в подручные к местному одиозному следователю Зауру (тому самому, у которого мат и полный набор разных других детективных клише).
Дальше мы много-много страниц вместе с Арсеном вслушиваемся в его внутренние ощущения от увиденного. И вот тут мне стало очень скучно, из-за многословия и недостатка выразительности.
Потом автор немного пробует в мистику, но это ничем не заканчивается, и в итоге Арсен возвращается домой. Однако в течение следующих восьми лет он ещё дважды возвращается в село и в конце концов выводит злодея на чистую воду.
В общем, сюжет меня никак не увлёк, а разгадка вызвала в памяти бессмертную цитату Шелдона Купера: а.
Что ещё? Персонажи все невыразительные, некоторые вообще непонятно зачем были введены. Например, новый муж бывшей жены Арсена 🤷♀️ Хотелось бы сказать, что автор проводит параллели, но по-моему вместо красивой геометрии получился романтический дудлинг.
В предисловии автор подчёркивает, что не писал книгу о Дагестане, а просто рассказал историю. Так и получилось - просто рассказал историю. Поделился. Ну ок.
Атмосфера Дагестана выражена в основном в том, что все постоянно здороваются, и автор считает каждый раз очень важным сообщить, что один сказал "салам алейкум", а второй обязательно ответил "ваалейкум ассалам". И так раз пятьдесят...
Много, очень много лишних слов 🙈 Он поднял палец и указал на равнину вдалеке... Меня всегда страшно раздражают такие тексты: создаётся впечатление, что автор прячет за словесным звоном отсутствие идеи. А ведь как красиво можно было бы закольцевать тему отцов, например.
Пожалуй, не пойду на встречу с автором, потому что совершенно не знаю, что сказать. Ну кроме "ассалам алейкум" 🤗
Выводов не будет, как нет их в "Холодных глазах".
----------------------
По тебе тоже видно, что ты нормальный, а значит, ты думаешь, что остальные, не похожие на тебя, е***тые на голову.
----------------------
#почитать #книжныйотзыв #современнаяпроза #современнаярусскаялитература #триллер #детектив #исламханипаев #холодныеглаза #альпина #альпинапроза #альпинанонфикшн
Этот потрясающий, атмосферный, увлекательный, мрачный, захватывающий (с) дагестанский триллер я читала дней десять. Параллельно прочитала ещё три или четыре книги, а "Холодные глаза" никак не заканчивались, вызывая всё больше недоумения.
Что же мне так не понравилось в этом хите, в котором читатели готовы даже принять мат, органичный и к месту(с).
Ну, вот, к примеру, мат. Я очень спокойно отношусь к наличию его в книгах, но здесь он был уныл и однообразен, и даже если считать его характеристикой героя - так у героя и без того целая куча особенностей, без этой вполне можно было обойтись, я считаю. А за фееричным и хлестким матом - велкам к Елизарову 😁
Ах, да. О чем это я?
Молоденький журналист из Махачкалы Арсен, возвращаясь из командировки в горное дагестанское село, получает от шефа задание заехать в другое горное село, потому что там какая-то "суета" (термин, видимо, в Дагестане обозначающий любое событие, чаще неприятное).
В селе обнаруживаются тела местного богатея и трёх его дочерей, зверски убитых в собственном доме. Каким-то чудом, никак не согласующимся с моими представлениями о работе следствия, Арсен попадает в дом и набивается в подручные к местному одиозному следователю Зауру (тому самому, у которого мат и полный набор разных других детективных клише).
Дальше мы много-много страниц вместе с Арсеном вслушиваемся в его внутренние ощущения от увиденного. И вот тут мне стало очень скучно, из-за многословия и недостатка выразительности.
Потом автор немного пробует в мистику, но это ничем не заканчивается, и в итоге Арсен возвращается домой. Однако в течение следующих восьми лет он ещё дважды возвращается в село и в конце концов выводит злодея на чистую воду.
В общем, сюжет меня никак не увлёк, а разгадка вызвала в памяти бессмертную цитату Шелдона Купера: а.
Что ещё? Персонажи все невыразительные, некоторые вообще непонятно зачем были введены. Например, новый муж бывшей жены Арсена 🤷♀️ Хотелось бы сказать, что автор проводит параллели, но по-моему вместо красивой геометрии получился романтический дудлинг.
В предисловии автор подчёркивает, что не писал книгу о Дагестане, а просто рассказал историю. Так и получилось - просто рассказал историю. Поделился. Ну ок.
Атмосфера Дагестана выражена в основном в том, что все постоянно здороваются, и автор считает каждый раз очень важным сообщить, что один сказал "салам алейкум", а второй обязательно ответил "ваалейкум ассалам". И так раз пятьдесят...
Много, очень много лишних слов 🙈 Он поднял палец и указал на равнину вдалеке... Меня всегда страшно раздражают такие тексты: создаётся впечатление, что автор прячет за словесным звоном отсутствие идеи. А ведь как красиво можно было бы закольцевать тему отцов, например.
Пожалуй, не пойду на встречу с автором, потому что совершенно не знаю, что сказать. Ну кроме "ассалам алейкум" 🤗
Выводов не будет, как нет их в "Холодных глазах".
----------------------
По тебе тоже видно, что ты нормальный, а значит, ты думаешь, что остальные, не похожие на тебя, е***тые на голову.
----------------------
#почитать #книжныйотзыв #современнаяпроза #современнаярусскаялитература #триллер #детектив #исламханипаев #холодныеглаза #альпина #альпинапроза #альпинанонфикшн
👍11❤3
Где это я? 😉 А я в театре, снова "Мастерская" @vteatrekozlovnet , в попытке (уже во второй раз неудачной) прорваться на "Сирано де Бержерака". Заколдованный спектакль - как ни соберусь, так его заменяют 🤨 Сегодня - на "Старшего сына". Решила, не пропадать же вечеру и настрою. Посмотрим...
❤9👍3
Сижу и улыбаюсь. Давно такого не было, чтоб просто так сидеть и улыбаться. А получилось так.
Все, наверное, знают уже про мою любовь к Сирано де Бержераку. И вот в "Мастерской" выпускают Сирано, и я пытаюсь на него попасть. В первый раз спектакль заменили на Довлатова. Ладно, ковид, все дела, бывает.
Собралась снова - вдруг замена: "Старший сын". А у меня с детства какое-то мутное воспоминание об этом фильме - все время темно и Боярский с гитарой 🤣 В общем, энтузиазма ноль.
Но решила билет не сдавать, и это, пожалуй, было лучшее моё решение в этом году! 😁
В "Мастерской" умеют создать атмосферу. Так, в этот раз зрителей встречали старыми хитами советской эстрады в фойе. А на сцене, оформленной простынями на прищепках 😅, разместили старые фотографии.
Спектакль начался с того, что актёры рассказали несколько милых историй о своих бабушках и дедушках, которым и посвятили спектакль. Кстати, вчера "Старшего сына" играли в "Мастерской" аж в 250-й раз!
Ну, а потом началось... Два незадачливых парня, провожая девушек, опаздывают на последнюю электричку, но вместо того, чтобы "по шпалам, опять по шпалам", решают поискать ночлега тут же, в пригородном посёлке.
Так они попадают в дом местного музыканта Сарафанова и, чтобы их не выгнали, сочиняют историю, будто бы один из них - сын Сарафанова, решивший наконец разыскать отца.
Из этого получается много всякого смешного, трогательного, иногда нелепого, но бесконечно человечного и тёплого.
Как всегда в "Мастерской" нет ни одного проходного персонажа, каждый, кто появляется на сцене, оставляет яркий след. Мой безусловный фаворит в этом театре, Арсений Семёнов, конечно, но все остальные, без исключения, тоже великолепны, даже бессловесные!
В "Мастерской" всегда на сцене живая музыка, и этот спектакль не исключение.
Три часа пролетели как одна минута, и почти всё время у меня текли слезы - то от смеха, то от нежности.
Это такое бесценное, почти забытое чувство - как будто всё как раньше и как будто всё будет хорошо. Нашла видеозапись спектакля с немного другим составом. 👇Посмотрите, если у вас нет возможности сходить в "Мастерскую" @vteatrekozlovnet лично. А если есть, обязательно сходите!
И пусть всё будет хорошо!
Все, наверное, знают уже про мою любовь к Сирано де Бержераку. И вот в "Мастерской" выпускают Сирано, и я пытаюсь на него попасть. В первый раз спектакль заменили на Довлатова. Ладно, ковид, все дела, бывает.
Собралась снова - вдруг замена: "Старший сын". А у меня с детства какое-то мутное воспоминание об этом фильме - все время темно и Боярский с гитарой 🤣 В общем, энтузиазма ноль.
Но решила билет не сдавать, и это, пожалуй, было лучшее моё решение в этом году! 😁
В "Мастерской" умеют создать атмосферу. Так, в этот раз зрителей встречали старыми хитами советской эстрады в фойе. А на сцене, оформленной простынями на прищепках 😅, разместили старые фотографии.
Спектакль начался с того, что актёры рассказали несколько милых историй о своих бабушках и дедушках, которым и посвятили спектакль. Кстати, вчера "Старшего сына" играли в "Мастерской" аж в 250-й раз!
Ну, а потом началось... Два незадачливых парня, провожая девушек, опаздывают на последнюю электричку, но вместо того, чтобы "по шпалам, опять по шпалам", решают поискать ночлега тут же, в пригородном посёлке.
Так они попадают в дом местного музыканта Сарафанова и, чтобы их не выгнали, сочиняют историю, будто бы один из них - сын Сарафанова, решивший наконец разыскать отца.
Из этого получается много всякого смешного, трогательного, иногда нелепого, но бесконечно человечного и тёплого.
Как всегда в "Мастерской" нет ни одного проходного персонажа, каждый, кто появляется на сцене, оставляет яркий след. Мой безусловный фаворит в этом театре, Арсений Семёнов, конечно, но все остальные, без исключения, тоже великолепны, даже бессловесные!
В "Мастерской" всегда на сцене живая музыка, и этот спектакль не исключение.
Три часа пролетели как одна минута, и почти всё время у меня текли слезы - то от смеха, то от нежности.
Это такое бесценное, почти забытое чувство - как будто всё как раньше и как будто всё будет хорошо. Нашла видеозапись спектакля с немного другим составом. 👇Посмотрите, если у вас нет возможности сходить в "Мастерскую" @vteatrekozlovnet лично. А если есть, обязательно сходите!
И пусть всё будет хорошо!
👏11❤7👍2
Это великолепное издание от "Вита Нова" появилось у меня в результате спонтанного челленджа, в котором я не только получила книгу, но и убедилась, что мои друзья - самые лучшие 😁
"Охота на снарка" вдвойне культовая книга. Сама по себе культовая, как ярчайший представитель литературы абсурда, и культовая для поклонников "Дома, в котором...", в котором почти все эпиграфы из этой книги, да и Дохляки тоже.
Сюжет "агонии в восьми воплях" незатейлив: отряд из десяти охотников во главе с капитаном Балабоном (имена остальных членов команды тоже начинаются на "Б", в чем некоторые британские учёные усматривают намёк на Бытие - "Being") отправляется, как ясно из названия, на охоту на снарком.
Про снарков известно многое, есть целый список присущих снаркам черт, например, отсутствие юмора:
В-третьих, с юмором плохо. Ну, как вам сказать?
Если шутку он где-то услышит,
Как жучок, цепенеет, боится понять
И четыре минуты не дышит.
Но самое ужжжасное - что среди снарков встречаются БУДЖУМЫ 😱, встреча с которыми всегда оканчивается трагично для охотника. (По мнению выдающихся снарковедов, например, Мартина Гарднера, "Буджум больше, чем смерть... Это пустота, большая черная дыра, из коей мы чудесным образом вышли и которой в конце концов будем поглощены")
Технология поимки снарка также отработана до мелочей:
Его надо с умом и со свечкой искать,
С упованьем и крепкой дубиной,
Понижением акций ему угрожать
И пленять процветанья картиной!
Найдёт ли наша команда снарка и сумеет ли его пленить процветанья картиной, - я вам не скажу 😛 Лучше расскажу пару интересных фактов об этой замечательной поэме.
Например, как вообще Кэрроллу пришла в голову идея такого произведения. Вот прямо в прямом смысле взяла и пришла 🤷♀️ Однажды в голове у него возникла строчка "For the Snark was a Boojum, you see" (В переводе Григория Кружкова эта строчка исчезла, что не совсем концептуально, но перевод такой классный, что, думаю, это можно как-то искусственно проигнорировать). К этой строчке Кэрролл постепенно добавлял другие, и на добавлял на целую поэму. А эта самая первая строчка стала последней.
Или вот ещё очень интересно, как некоторые исследователи усмотрели в "Охоте на снарка" аллюзию на "Моби Дика" Мелвилла. Тут и там охота на чудовище и трагический финал. Ну и философский подтекст. Вроде бы Мелвилл имел в виду надвигающийся социально-политический кризис в Америке, а Кэрролл - кризис викторианской эпохи в Англии.
И это только одна из множества интерпретаций! Сам же Кэрролл всегда открещивался от наличия какого бы то ни было подтекста в поэме и на все вопросырассмеюсь я тихо, на все вопросы не будет ответа отвечал: "Как можно объяснить то, чего не понимаешь сам?"
И я почему-то склонна ему верить. Но такие вот произведения, простейшие по форме и бездонные по содержанию, вызывают неподобающие просвещенному 21-му веку мысли о божественном вмешательстве.
Он же, впрочем, писал через 20 лет после создания "Снарка": "В чем смысл "Снарка"? Боюсь, мне нужен был не смысл, а бессмыслица! Однако, как вы знаете, слова означают больше, нежели мы полагаем, пользуясь ими, и поэтому книга должна означать нечто большее, чем рассчитывал сказать автор. Поэтому, какой бы смысл ни находили в книге, я его приветствую, в этом ее назначение".
Ничего не говорю про иллюстрации, потому что сами же всё видите: они потрясающие!
Вдогонку к "Охоте", которая читается минут за 15, открываются перспективы дотошного изучения глав из "Renyxa" Евгения Клюева, посвящённых ей и, как минимум, "Аннотированного Снарка" Мартина Гарднера (если сумею его разыскать). Вот тебе и детские стишки 🤣
--------------------
#почитать #книжныйотзыв #литератураабсурда #поэзия #льюискэрролл #охотанаснарка #витанова #григорийкружков
"Охота на снарка" вдвойне культовая книга. Сама по себе культовая, как ярчайший представитель литературы абсурда, и культовая для поклонников "Дома, в котором...", в котором почти все эпиграфы из этой книги, да и Дохляки тоже.
Сюжет "агонии в восьми воплях" незатейлив: отряд из десяти охотников во главе с капитаном Балабоном (имена остальных членов команды тоже начинаются на "Б", в чем некоторые британские учёные усматривают намёк на Бытие - "Being") отправляется, как ясно из названия, на охоту на снарком.
Про снарков известно многое, есть целый список присущих снаркам черт, например, отсутствие юмора:
В-третьих, с юмором плохо. Ну, как вам сказать?
Если шутку он где-то услышит,
Как жучок, цепенеет, боится понять
И четыре минуты не дышит.
Но самое ужжжасное - что среди снарков встречаются БУДЖУМЫ 😱, встреча с которыми всегда оканчивается трагично для охотника. (По мнению выдающихся снарковедов, например, Мартина Гарднера, "Буджум больше, чем смерть... Это пустота, большая черная дыра, из коей мы чудесным образом вышли и которой в конце концов будем поглощены")
Технология поимки снарка также отработана до мелочей:
Его надо с умом и со свечкой искать,
С упованьем и крепкой дубиной,
Понижением акций ему угрожать
И пленять процветанья картиной!
Найдёт ли наша команда снарка и сумеет ли его пленить процветанья картиной, - я вам не скажу 😛 Лучше расскажу пару интересных фактов об этой замечательной поэме.
Например, как вообще Кэрроллу пришла в голову идея такого произведения. Вот прямо в прямом смысле взяла и пришла 🤷♀️ Однажды в голове у него возникла строчка "For the Snark was a Boojum, you see" (В переводе Григория Кружкова эта строчка исчезла, что не совсем концептуально, но перевод такой классный, что, думаю, это можно как-то искусственно проигнорировать). К этой строчке Кэрролл постепенно добавлял другие, и на добавлял на целую поэму. А эта самая первая строчка стала последней.
Или вот ещё очень интересно, как некоторые исследователи усмотрели в "Охоте на снарка" аллюзию на "Моби Дика" Мелвилла. Тут и там охота на чудовище и трагический финал. Ну и философский подтекст. Вроде бы Мелвилл имел в виду надвигающийся социально-политический кризис в Америке, а Кэрролл - кризис викторианской эпохи в Англии.
И это только одна из множества интерпретаций! Сам же Кэрролл всегда открещивался от наличия какого бы то ни было подтекста в поэме и на все вопросы
И я почему-то склонна ему верить. Но такие вот произведения, простейшие по форме и бездонные по содержанию, вызывают неподобающие просвещенному 21-му веку мысли о божественном вмешательстве.
Он же, впрочем, писал через 20 лет после создания "Снарка": "В чем смысл "Снарка"? Боюсь, мне нужен был не смысл, а бессмыслица! Однако, как вы знаете, слова означают больше, нежели мы полагаем, пользуясь ими, и поэтому книга должна означать нечто большее, чем рассчитывал сказать автор. Поэтому, какой бы смысл ни находили в книге, я его приветствую, в этом ее назначение".
Ничего не говорю про иллюстрации, потому что сами же всё видите: они потрясающие!
Вдогонку к "Охоте", которая читается минут за 15, открываются перспективы дотошного изучения глав из "Renyxa" Евгения Клюева, посвящённых ей и, как минимум, "Аннотированного Снарка" Мартина Гарднера (если сумею его разыскать). Вот тебе и детские стишки 🤣
--------------------
#почитать #книжныйотзыв #литератураабсурда #поэзия #льюискэрролл #охотанаснарка #витанова #григорийкружков
👍13
Аудиокниги по-прежнему выбираю по принципу "кого не жалко" 😁 Вот, выбрала "Лес повешенных лисиц" финского писателя Арто Паасилинна от @Inspiria_books
Думала, новинка, а оказалось, книга аж 1983 года. На русский была переведена в 2001 году, а в 2022 перепереведена.
Паасилинна вообще-то писатель маститый. В его библиографии 35 романов и множество других произведений. Его называют «инструментом по привлечению интереса к современной финской литературе». По его книгам сняты фильмы ("Год зайца", например, или тот же "Лес повешенных лисиц"), поставлены спектакли и нарисованы комиксы.
Похоже, прикол с ежегодным выпуском романа в конце лета Пелевин срисовал как раз у Паасилинны 🤨 Потому что тот именно так и делал: каждую осень выпускал по роману.
Озадачивает, что "Лес повешенных лисиц" вышел в разделе интеллектуальной прозы, вместе с Исигуро и Токарчук. Честно говоря, у меня нет этому объяснения, потому что история в целом выглядит как незатейливая юмористическая сказка для взрослых. Судите сами.
Один ушлый уголовник Ойва после удачного ограбления ловко избавляется от подельников, организуя им тюремные сроки, а сам остается на свободе с 36 кг чистого золота.
Через некоторое время, один из уголовников выходит на свободу и намерен получить причитающуюся ему часть добычи. Ойва делиться не желает, поэтому, прихватив золото, отправляется в самую глушь - Лапландию (где, как мы знаем, водятся тарарамы и прочие воблины. Однако, нашему жулику попадаются только лисы и другая приличная дичь).
В лесу он устраивается в заброшенной казарме и рассчитывает пересидеть там какое-то время. Однако, глухой лапландский угол больше напоминает проходной двор, и вскоре в теремок являетсялягушка-квакушка майор финской армии Ремес. Стали они жить-поживать, да добра наживать.
А тут из метели откуда ни возьмись притопаламышка-норушка бабка Наска 90-та лет с таким же древним котом. Потом прикатили мухи-горюхи на каблуках и в кружевном белье.
Теремок обустроили на славу, благо, золота хватало, и стали жить-поживать.
И хорошо ведь жили, душевно. Не во всякой семье так бывает ладно. Но на всякий теремок найдётся свой медведь...
Милая, добрая по-своему история, забавная, хотя финский юмор - это вам даже не английский. Особенно повеселил рассказ о настороженном отношении финской армии к НАТО 🤣 Кое-какую мораль тоже можно подтянуть. Но почему же все-таки интеллектуальная проза? Может, упускаю я отсылки к "Калевале" или ещё какие реминисценции?
В общем, если снять с книги оранжевый полусупер, можно просто получить удовольствие от истории, похихикать и поумиляться.
Пыталась найти фильм 1986 года, но не смогла. Наверное, у нас он не выходил. А жаль, было бы интересно посмотреть.
--------------------
#почитать #книжныйотзыв #современнаяпроза #современнаязарубежнаялитература #финскаялитература #артопаасилинна #лесповешенныхлисиц #инспирия #аудиокнига
Думала, новинка, а оказалось, книга аж 1983 года. На русский была переведена в 2001 году, а в 2022 перепереведена.
Паасилинна вообще-то писатель маститый. В его библиографии 35 романов и множество других произведений. Его называют «инструментом по привлечению интереса к современной финской литературе». По его книгам сняты фильмы ("Год зайца", например, или тот же "Лес повешенных лисиц"), поставлены спектакли и нарисованы комиксы.
Похоже, прикол с ежегодным выпуском романа в конце лета Пелевин срисовал как раз у Паасилинны 🤨 Потому что тот именно так и делал: каждую осень выпускал по роману.
Озадачивает, что "Лес повешенных лисиц" вышел в разделе интеллектуальной прозы, вместе с Исигуро и Токарчук. Честно говоря, у меня нет этому объяснения, потому что история в целом выглядит как незатейливая юмористическая сказка для взрослых. Судите сами.
Один ушлый уголовник Ойва после удачного ограбления ловко избавляется от подельников, организуя им тюремные сроки, а сам остается на свободе с 36 кг чистого золота.
Через некоторое время, один из уголовников выходит на свободу и намерен получить причитающуюся ему часть добычи. Ойва делиться не желает, поэтому, прихватив золото, отправляется в самую глушь - Лапландию (где, как мы знаем, водятся тарарамы и прочие воблины. Однако, нашему жулику попадаются только лисы и другая приличная дичь).
В лесу он устраивается в заброшенной казарме и рассчитывает пересидеть там какое-то время. Однако, глухой лапландский угол больше напоминает проходной двор, и вскоре в теремок является
А тут из метели откуда ни возьмись притопала
Теремок обустроили на славу, благо, золота хватало, и стали жить-поживать.
И хорошо ведь жили, душевно. Не во всякой семье так бывает ладно. Но на всякий теремок найдётся свой медведь...
Милая, добрая по-своему история, забавная, хотя финский юмор - это вам даже не английский. Особенно повеселил рассказ о настороженном отношении финской армии к НАТО 🤣 Кое-какую мораль тоже можно подтянуть. Но почему же все-таки интеллектуальная проза? Может, упускаю я отсылки к "Калевале" или ещё какие реминисценции?
В общем, если снять с книги оранжевый полусупер, можно просто получить удовольствие от истории, похихикать и поумиляться.
Пыталась найти фильм 1986 года, но не смогла. Наверное, у нас он не выходил. А жаль, было бы интересно посмотреть.
--------------------
#почитать #книжныйотзыв #современнаяпроза #современнаязарубежнаялитература #финскаялитература #артопаасилинна #лесповешенныхлисиц #инспирия #аудиокнига
❤12👍5🔥2
Перемен! - требуют наши сердца. А ещё наши сердца требуют уважения, равноправия и признания наших же заслуг.
Интересные мы все-таки люди - женщины. Требуем равноправия и равного отношения, но при этом всё же чуть более равного. Хотим на стройку - но кирпичи ваши, мужские, неудобные. Хотим воевать - но танки ваши не учитывают особых женских потребностей. Хотим рожать - но не хотим прерывать карьеру.. А если что, еще и обидимся, да-да! 😠
И даже когда всё сложилось, и мы отвоевали себе право творить, и нас даже хвалят: какой талантливый режиссёр! Какой интересный новый автор! - нет предела нашему возмущению. Какой я вам автор?? Я вовсе даже авторка! Вы что себе позволяете, шовинист несчастный?? Я режиссерка!
Ну, вы понимаете, шансов угодить всё равно нет 🤣 Просто молча киньте в нас кошельком с деньгами и аплодируйте молча 👏
Давно хотела прочесть книгу о феминитивах, потому что эмоции эмоциями, а хочется правило.
Ирина Фуфаева - научный сотрудник учебно-научной лаборатории социолингвистики РГГУ и кандидат филологических наук уже долгие годы занимается самыми насущными проблемами русского языка. Заметьте, не научная сотрудница и не кандидатка. Она же чтица собственной книги. И в этом-то качестве она меня поразила в первую очередь, заставив регулярно нырять в словари 🤪
Дело в том, что такого необычного произношения мне давно слышать не приходилось. На фоне безобидных "унисЕкса" и "экстрасЕнсов" поражают воображение "контЭкст" и даже "федЭрация" 🙈 Хочется, знаете, взять зонтик от солнца и отправиться в музЭй, по дороге дав дворничИхе целковый за труды. 😅
Справившись с изумлЭнием, можно уже попробовать сфокусироваться на сути вопроса. Как же правильно называть женщин в наше непростое время.
Как раз неудивительно, что никакого особого новшества в феминитивах нет. Специальные слова для обозначения женщин, в том числе, по профессиональному признаку, существуют уже много столетий. Мы же выяснили с помощью Галины Ульяновой, что купчихи, дворянки, магнатки и прочие деятельные женщины существовали в России, как говорится, испокон веков. А также художницы, стихотворицы и исследовательницы.
А вот какие суффиксы закрепляются в языке и по каким принципам присоединяются к основам, какие ассоциации создают и как закрепляются в массовом сознании - об этом и можно узнать из книги Ирины Фуфаевой.
Отдельное внимание автор (авторка? Авторша?) уделяет тем самым словам, которые так раздражают сейчас многих (меня, признаюсь, тоже) и так важны для многих других, так боящихся за свою гендерную идентичность: авторка, режиссерка, редакторка. Правда, я рассчитывала, что как раз этому явлению будет посвящено больше времени.
Но всё, что я усвоила - это то, что слова с суффиксом -ка, присоединенным к основе, где последний слог безударный (режиссерка из этого ряда выпадает, кстати), звучат неестественно и от этого только вызывают раздражение нашего Внутреннего Лингвиста. А это такой товарищ (товарка?), против которого сильно не попрёшь.
Мне самым интересным показались рассуждения о том, как использование "мужских" слов применительно к женщинам постепенно разрушает, растворяет их "маскулинность". То есть, например, чем чаще мы называем женщин инженерами, тем менее это слово ассоциируется с мужчинами. Как это уже произошло, например, с врачом.
Интересно, кстати, почему женщина-врачи не кричат, что они никакие не врачи, а врачки? 🤔
На моё личное отношение к современным феминитивам книга никак не повлияла. Я по-прежнему считаю, надо доверять языку - он своё возьмёт, а от ненужного избавится. А все эти новоделы пока для меня лично являются хорошим маркером определённого типа людей... то есть, простите, женщин.
Мой Внутренний Лингвист считает, что привлекая таким образом внимание к своему гендеру, они как раз умаляют свою значимость как творцы. Что, впрочем, зачастую и подтверждается их творениями. Книгу "авторки" никогда не спутаешь с книгой автора.
--------------------
#почитать #книжныйотзыв #нонфикшен #лингвистика #феминитивы #иринафуфаева
Интересные мы все-таки люди - женщины. Требуем равноправия и равного отношения, но при этом всё же чуть более равного. Хотим на стройку - но кирпичи ваши, мужские, неудобные. Хотим воевать - но танки ваши не учитывают особых женских потребностей. Хотим рожать - но не хотим прерывать карьеру.. А если что, еще и обидимся, да-да! 😠
И даже когда всё сложилось, и мы отвоевали себе право творить, и нас даже хвалят: какой талантливый режиссёр! Какой интересный новый автор! - нет предела нашему возмущению. Какой я вам автор?? Я вовсе даже авторка! Вы что себе позволяете, шовинист несчастный?? Я режиссерка!
Ну, вы понимаете, шансов угодить всё равно нет 🤣 Просто молча киньте в нас кошельком с деньгами и аплодируйте молча 👏
Давно хотела прочесть книгу о феминитивах, потому что эмоции эмоциями, а хочется правило.
Ирина Фуфаева - научный сотрудник учебно-научной лаборатории социолингвистики РГГУ и кандидат филологических наук уже долгие годы занимается самыми насущными проблемами русского языка. Заметьте, не научная сотрудница и не кандидатка. Она же чтица собственной книги. И в этом-то качестве она меня поразила в первую очередь, заставив регулярно нырять в словари 🤪
Дело в том, что такого необычного произношения мне давно слышать не приходилось. На фоне безобидных "унисЕкса" и "экстрасЕнсов" поражают воображение "контЭкст" и даже "федЭрация" 🙈 Хочется, знаете, взять зонтик от солнца и отправиться в музЭй, по дороге дав дворничИхе целковый за труды. 😅
Справившись с изумлЭнием, можно уже попробовать сфокусироваться на сути вопроса. Как же правильно называть женщин в наше непростое время.
Как раз неудивительно, что никакого особого новшества в феминитивах нет. Специальные слова для обозначения женщин, в том числе, по профессиональному признаку, существуют уже много столетий. Мы же выяснили с помощью Галины Ульяновой, что купчихи, дворянки, магнатки и прочие деятельные женщины существовали в России, как говорится, испокон веков. А также художницы, стихотворицы и исследовательницы.
А вот какие суффиксы закрепляются в языке и по каким принципам присоединяются к основам, какие ассоциации создают и как закрепляются в массовом сознании - об этом и можно узнать из книги Ирины Фуфаевой.
Отдельное внимание автор (авторка? Авторша?) уделяет тем самым словам, которые так раздражают сейчас многих (меня, признаюсь, тоже) и так важны для многих других, так боящихся за свою гендерную идентичность: авторка, режиссерка, редакторка. Правда, я рассчитывала, что как раз этому явлению будет посвящено больше времени.
Но всё, что я усвоила - это то, что слова с суффиксом -ка, присоединенным к основе, где последний слог безударный (режиссерка из этого ряда выпадает, кстати), звучат неестественно и от этого только вызывают раздражение нашего Внутреннего Лингвиста. А это такой товарищ (товарка?), против которого сильно не попрёшь.
Мне самым интересным показались рассуждения о том, как использование "мужских" слов применительно к женщинам постепенно разрушает, растворяет их "маскулинность". То есть, например, чем чаще мы называем женщин инженерами, тем менее это слово ассоциируется с мужчинами. Как это уже произошло, например, с врачом.
Интересно, кстати, почему женщина-врачи не кричат, что они никакие не врачи, а врачки? 🤔
На моё личное отношение к современным феминитивам книга никак не повлияла. Я по-прежнему считаю, надо доверять языку - он своё возьмёт, а от ненужного избавится. А все эти новоделы пока для меня лично являются хорошим маркером определённого типа людей... то есть, простите, женщин.
Мой Внутренний Лингвист считает, что привлекая таким образом внимание к своему гендеру, они как раз умаляют свою значимость как творцы. Что, впрочем, зачастую и подтверждается их творениями. Книгу "авторки" никогда не спутаешь с книгой автора.
--------------------
#почитать #книжныйотзыв #нонфикшен #лингвистика #феминитивы #иринафуфаева
👏8🤔4❤🔥2👍2
Апрель - месяц Шекспира, и книга "Словно мы злодеи" пришлась как нельзя кстати.
Начну со скандала. Некоторое время назад книга американской писательницы с загадочным именем М. Л. Рио вышла в издательстве АСТ под названием "Если бы мы были злодеями". И, возможно, так бы потихоньку она прошла свой жизненный цикл и ушла туда, куда уходят книги после того, как о них написали все блогеры, но одна въедливая читательница (нет, не я 🤣) не смирилась со странностями сюжета и полезла в оригинал сравнивать.
Так вскрылось, что перевод был сделан, мягко говоря, некачественно, какие-то предложения и целые абзацы просто пропали, и, наоборот, добавились какие-то детали, которых в оригинале не было. 🤔
Да, раньше это была вполне традиционная переводческая стратегия - исправлять текст по разумению переводчика, но вроде бы в 21-м веке принято держаться поближе к исходному материалу.
В общем, в этом году новенькое Издательство «Дом историй» решило, что история заслуживает, чтобы читатели узнали, что же там на самом деле было (так и подмывает залезть в оригинал и сверить 😁) и переиздали роман в новом переводе.
Говорят, в оригинале 72 раза встречается слово f***, в переводе же нецензурная лексика отсутствует вообще.
М. Л. Рио - симпатичная девушка с магистерской по шекспироведению и PhD по английской литературе. Так что Шекспир в её дебютном романе, пожалуй, даже не персонаж, а практически соавтор.
Действие происходит в классической консерватории Деллакера. И тут у меня сразу вопрос: для чего нужно было называть заведение консерваторией? Если в английском слово conservatory хотя бы sometimes допускает изучение разных видов искусства, то в русском слово ассоциируется исключительно с музыкой.
А в Деллакере изучают не только музыку, но и танец, и актёрское мастерство.
Ладно, пусть это будет наша самая большая проблема.
За годы обучения в консерватории студенты проходят жесточайший отсев, и до конца доходят только бест оф зе бест. Вот и в 1997 году на четвёртом курсе только семеро выпускников, идеальная труппа.
Обучение в консерватории всё крутится вокруг Шекспира, студенты разговаривают исключительно цитатами, и страсти у них поистине шекспировские.
Собственно, начинается книга с того, что один из этих семи талантов, Оливер, выходит из тюрьмы, где провёл предыдущие 10 лет. И встречает его... Нет, не мама, не девушка, даже не верные друзья студенческих лет. Встречает его детектив, тот самый, который в тюрьму его и сопровождал.
И встречает, надо сказать, неожиданным вопросом: ну теперь-то расскажи уже, как всё было?? 🙈
Ну и дальше в пяти актах мы узнаем историю одержимости, страсти и безумия. Безумия - потому что лично я иначе ни чем не могу объяснить действия некоторых персонажей.
Не углубляясь дальше в сюжет, скажу, что книгу прочитала не без удовольствия, хотя большого восторга не испытала. Потому что у Шекспира за всеми безумствами всё же видна логика, и мотивация героев обычно понятна и даже предполагает зачастую множественные интерпретации. Здесь же кроме подросткового гормонального безумства ничего не просматривается за поступками.
Да, для двадцатилетних юнцов, живущих в замкнутом мирке среди средневековых сюжетов и явно имеющих склонность к гиперэмоциональности (наверное, это нужное качество для актёров, я не знаю 🤷♀️) эти истерики из-за того, что кому-то другому отдали роль, обмороки от избытка чувств и членовредительство от него же - возможно, норма.
Но, во-первых, лично я не люблю, когда так too much - просто не верю, по Станиславскому. Во-вторых, много просто практических вопросов к сюжету: куда смотрели педагоги? Два преподавателя на семь студентов - вполне достаточно, чтобы отследить, что кто-то ведёт себя неадекватно. Куда смотрело следствие? За всю книгу никто не задался вопросом, как вообще произошло то, что произошло? Технически, я имею в виду - орудие убийства и всё такое.
В целом сюжет довольно предсказуем, все сюжетные твисты угадываются за версту.
Начну со скандала. Некоторое время назад книга американской писательницы с загадочным именем М. Л. Рио вышла в издательстве АСТ под названием "Если бы мы были злодеями". И, возможно, так бы потихоньку она прошла свой жизненный цикл и ушла туда, куда уходят книги после того, как о них написали все блогеры, но одна въедливая читательница (нет, не я 🤣) не смирилась со странностями сюжета и полезла в оригинал сравнивать.
Так вскрылось, что перевод был сделан, мягко говоря, некачественно, какие-то предложения и целые абзацы просто пропали, и, наоборот, добавились какие-то детали, которых в оригинале не было. 🤔
Да, раньше это была вполне традиционная переводческая стратегия - исправлять текст по разумению переводчика, но вроде бы в 21-м веке принято держаться поближе к исходному материалу.
В общем, в этом году новенькое Издательство «Дом историй» решило, что история заслуживает, чтобы читатели узнали, что же там на самом деле было (так и подмывает залезть в оригинал и сверить 😁) и переиздали роман в новом переводе.
Говорят, в оригинале 72 раза встречается слово f***, в переводе же нецензурная лексика отсутствует вообще.
М. Л. Рио - симпатичная девушка с магистерской по шекспироведению и PhD по английской литературе. Так что Шекспир в её дебютном романе, пожалуй, даже не персонаж, а практически соавтор.
Действие происходит в классической консерватории Деллакера. И тут у меня сразу вопрос: для чего нужно было называть заведение консерваторией? Если в английском слово conservatory хотя бы sometimes допускает изучение разных видов искусства, то в русском слово ассоциируется исключительно с музыкой.
А в Деллакере изучают не только музыку, но и танец, и актёрское мастерство.
Ладно, пусть это будет наша самая большая проблема.
За годы обучения в консерватории студенты проходят жесточайший отсев, и до конца доходят только бест оф зе бест. Вот и в 1997 году на четвёртом курсе только семеро выпускников, идеальная труппа.
Обучение в консерватории всё крутится вокруг Шекспира, студенты разговаривают исключительно цитатами, и страсти у них поистине шекспировские.
Собственно, начинается книга с того, что один из этих семи талантов, Оливер, выходит из тюрьмы, где провёл предыдущие 10 лет. И встречает его... Нет, не мама, не девушка, даже не верные друзья студенческих лет. Встречает его детектив, тот самый, который в тюрьму его и сопровождал.
И встречает, надо сказать, неожиданным вопросом: ну теперь-то расскажи уже, как всё было?? 🙈
Ну и дальше в пяти актах мы узнаем историю одержимости, страсти и безумия. Безумия - потому что лично я иначе ни чем не могу объяснить действия некоторых персонажей.
Не углубляясь дальше в сюжет, скажу, что книгу прочитала не без удовольствия, хотя большого восторга не испытала. Потому что у Шекспира за всеми безумствами всё же видна логика, и мотивация героев обычно понятна и даже предполагает зачастую множественные интерпретации. Здесь же кроме подросткового гормонального безумства ничего не просматривается за поступками.
Да, для двадцатилетних юнцов, живущих в замкнутом мирке среди средневековых сюжетов и явно имеющих склонность к гиперэмоциональности (наверное, это нужное качество для актёров, я не знаю 🤷♀️) эти истерики из-за того, что кому-то другому отдали роль, обмороки от избытка чувств и членовредительство от него же - возможно, норма.
Но, во-первых, лично я не люблю, когда так too much - просто не верю, по Станиславскому. Во-вторых, много просто практических вопросов к сюжету: куда смотрели педагоги? Два преподавателя на семь студентов - вполне достаточно, чтобы отследить, что кто-то ведёт себя неадекватно. Куда смотрело следствие? За всю книгу никто не задался вопросом, как вообще произошло то, что произошло? Технически, я имею в виду - орудие убийства и всё такое.
В целом сюжет довольно предсказуем, все сюжетные твисты угадываются за версту.
👍10
Шекспир, на мой взгляд, мог бы быть лучше интегрирован в сюжет. Несмотря на огромное количество цитат, присутствие его не выглядит таким уж необходимым. Либо я плохо знаю пьесы (а я плохо их знаю, лишь несколько самых известных, и то не настолько, чтобы влёт узнавать из какой сцены какая цитата и на что такое она намекает), либо что-то всё же утрачено в переводе, либо автор не сумела выстроить чёткую картину, либо там так всё закручено, что разобраться могут только шекспирогики)
Кстати, видела во многих отзывах возмущение, мол, переводчица зачем-то сама взялась переводить Шекспира, не воспользовавшись ни одним из уже имеющихся знаменитых переводов. Но автор в послесловии говорит о том, что цитаты она адаптировала для современного читателя, поэтому переводчица переводила Шекспира в авторской обработке, так сказать. Тогда получается, что автор все-таки рассчитывала на массового читателя. В общем, не знаю.
Что мне понравилось - так это описание самой консерватории и учебного процесса. Столько классных идей! Жаль, что школа вымышленная - её стоило бы воплотить в жизнь. Ну только получше присматривать за студентами.
Небольшое наблюдение. Часто замечаю любовь того или иного автора к тому или иному слову. У Марины Степновой это было слово "круглый", у Анны Старобинец - "гной". В этой книге 18 раз встречаются производные от слова "мерцать". Наверное, это бесполезный факт, просто бросается в глаза 🤗
Резюмируя, скажу, что для дебютного романа вполне ничего, надеюсь, что-то ещё мы увидим от загадочной М. Л. Рио, и оно будет совсем прекрасным.
-----------------------
Не знаю, как будто я смотрю на тебя, и внезапно в сонетах появляется смысл.
------------------------
------------------------
Все можно оправдать, если сделать это достаточно поэтично.
------------------------
------------------------
По мне прокатилась рябь облегчения.
------------------------
#почитать #книжныйотзыв #современнаяпроза #современнаязарубежнаялитература #книжныеновинки #млрио #шекспир #словномызлодеи #переводсанглийского
Кстати, видела во многих отзывах возмущение, мол, переводчица зачем-то сама взялась переводить Шекспира, не воспользовавшись ни одним из уже имеющихся знаменитых переводов. Но автор в послесловии говорит о том, что цитаты она адаптировала для современного читателя, поэтому переводчица переводила Шекспира в авторской обработке, так сказать. Тогда получается, что автор все-таки рассчитывала на массового читателя. В общем, не знаю.
Что мне понравилось - так это описание самой консерватории и учебного процесса. Столько классных идей! Жаль, что школа вымышленная - её стоило бы воплотить в жизнь. Ну только получше присматривать за студентами.
Небольшое наблюдение. Часто замечаю любовь того или иного автора к тому или иному слову. У Марины Степновой это было слово "круглый", у Анны Старобинец - "гной". В этой книге 18 раз встречаются производные от слова "мерцать". Наверное, это бесполезный факт, просто бросается в глаза 🤗
Резюмируя, скажу, что для дебютного романа вполне ничего, надеюсь, что-то ещё мы увидим от загадочной М. Л. Рио, и оно будет совсем прекрасным.
-----------------------
Не знаю, как будто я смотрю на тебя, и внезапно в сонетах появляется смысл.
------------------------
------------------------
Все можно оправдать, если сделать это достаточно поэтично.
------------------------
------------------------
По мне прокатилась рябь облегчения.
------------------------
#почитать #книжныйотзыв #современнаяпроза #современнаязарубежнаялитература #книжныеновинки #млрио #шекспир #словномызлодеи #переводсанглийского
👍8
Forwarded from На словах (Linor Goralik)
Огромное спасибо всем, кто прочтет "Бобо" (вот тут я подробно рассказываю о том, почему он лежит в открытьм доступе - и вообще о романе). Мне очень страшно, что он, вышедший "самиздатом", окажется никому не нужным. Но если это окажется не так - спасибо, спасибо, спасибо. И огромное спасибо абсолютно всем, кто сделал выход "Бобо" возможным. Настику Гпызуновой - за редактуру, Виктору Меламеду и Наталье Агаповой - за обложку, Владимиру Харитонову - за верстку в разных форматах, сотрудникам издательства - за предподготовку книги и веру в нее, моим потрясающим друзьям и родителям - за чтение и поддержку по ходу написания "Бобо". Спасибо, мама и папа, друзья и коллеги. Без вас бы никак.
👏8❤1
Я могу забыть зачем встала с дивана, пока вставала, но вот уже лет тридцать не могу забыть одну книжку, которую читала в детстве. Ну как не могу забыть - не могу вспомнить на самом деле 🤣 А очень хочется. Вот прямо нет мне покоя.
Всё, что помню - уже тогда книжка была очень старая (брала в библиотеке), страницы были стёрты на уголках. Там было что-то про мальчика, который сильно уменьшился (нет, это не про Нильса) и... это всё, что я помню 😫 Помню иллюстрации, которые меня завораживали, такие нежные, акварельные. Там были городские крыши и тот самый мальчик рядом с огромной таблеткой 🤷♀️
Не может же быть, что я сама её придумала, эту книжку?
А вы какие книжки из детства помните/не помните?
Всё, что помню - уже тогда книжка была очень старая (брала в библиотеке), страницы были стёрты на уголках. Там было что-то про мальчика, который сильно уменьшился (нет, это не про Нильса) и... это всё, что я помню 😫 Помню иллюстрации, которые меня завораживали, такие нежные, акварельные. Там были городские крыши и тот самый мальчик рядом с огромной таблеткой 🤷♀️
Не может же быть, что я сама её придумала, эту книжку?
А вы какие книжки из детства помните/не помните?
❤5👍1