Английский язык | Start2Study – Telegram
Английский язык | Start2Study
361 subscribers
1.19K photos
44 videos
339 links
Уютный канал Курсов иностранных языков Start2Study

Узнай больше о наших курсах и запишись на бесплатное тестирование: start2study.ru
Download Telegram
Если вы не можете представить себе вечер буднего дня или выходные без просмотра нескольких серий (или даже сезонов) любимых сериалов, то специально для вас мы приготовили несколько очень важных терминов на английском, которые нужно знать всем сериаломанам:

• Pilot /ˈpaɪlət/ — пилот
Принято считать, что это самый первый эпизод в сезоне. Но это не совсем так. Пилот — это серия, которую снимают действительно первой, но часто — задолго до выхода сериала в эфир. Пилот отсматривает руководство телеканала и затем принимает решение: заказать полноценный сезон и выпустить сериал в эфир или же заморозить проект.

• Story arch /ˈstɔːri ɑː(r)tʃ/ / Narrative arch /ˈnærətɪv ɑː(r)tʃ/ — арка
Определенная южетная линия, которая развивается на протяжении нескольких серий (или даже нескольких сезонов). Например, любовный треугольник между Нэнси, Стивом и Джонатаном в сериале «Stranger Things».

• Bottle episode /ˈbɒt(ə)l ˈepɪsəʊd/ — бутылочный эпизод
Эпизод сериала, снятый в предельно экономном режиме. Его действие обычно происходит в одном или нескольких небольших помещениях. Самый характерный пример: эпизод «Муха» из 3-го сезона «Во все тяжкие».

• Showrunner /ʃəʊˈrʌnə(r)/ — шоураннер
Это творческий куратор сериала, его главная креативная сила. В качестве примеров знаменитых шоураннеров: Стивен Моффат (сериал «Шерлок» и «Доктор Кто»), Сет Макфарлейн (мультсериалы «Гриффины» и «Американский папаша») и Винс Гиллиган (сериал «Во все тяжкие»).

• Guest star /ɡest stɑː(r)/ — приглашенная звезда
Популярный актер, который неожиданно появляется в сериале на один или сразу несколько эпизодов. В качестве примеров: Брюс Уиллис и Брэд Питт, которые отметились в отдельных эпизодах сериала «Друзья» и Леди Гага, появившаяся в разных ролях аж в двух сезонах «Американской истории ужасов»

• Recurring character /rɪˈkɜːrɪŋ ˈkærɪktə(r)/ — циклический персонаж
Это персонаж, который имеет большое значение для сериала, но появляется в нем далеко не в каждой серии. Например, Сантана Лопез и Блейн Андерсон в сериале «Хор» или зловещий Курильщик в «Секретных материалах»
#s2s_английский #s2s_словарь
#комиксдня про стакан, который наполовину пуст (или наполовину полон) 🍷
А вы в курсе, что «желаю удачи» или «ни пуха, не пера» будет звучать на английском как «Break a leg», которое дословно переводится как «сломай ногу»?

У этого любопытного выражения есть как минимум три версии возникновения:

• Согласно первой версии — это выражение появилось в далекие времена, когда в Великобритании только начало зарождаться профессиональное театральное искусство. Актеры тогда частенько кричали «Break a leg!» друг другу перед началом очередного спектакля и это выражение употреблялось в значении «поклониться, согнув колени». Все логично: если спектакль прошел «на ура», то в конце все актеры выходят на сцену и кланяются зрителю. Соответственно и выражение было пожеланием не сломать ногу, а превосходно сыграть свою роль и услышать бурные аплодисменты публики в финале.

• Согласно второй версии — это выражение возникло среди британских жокеев. Пожелать перед очередными скачками своему коллеге «Good luck!» (Удачи!) считалось в их среде крайне дурной приметой. Поэтому жокеи обычно желали друг другу только самого худшего, например: «May you break your leg!» (Желаю тебе сломать ногу!).

• Ну и согласно третьей версии «Break a leg» – это калька с немецкого “Hals- und Beinbruch”, которое дословно переводится как “Сломай шею и ногу”. Именно это желали друг другу немецкие летчики во время Первой Мировой войны перед вылетом, «на удачу», так сказать. Говорят, что сами немцы услышали популярное выражение на идише «Hatsloche un Broche» (Удача и благословение) и переняли его, приспособив звучание под немецкие слова.
#s2s_английский #s2s_кулстори
Серьезный #комиксдня (да, несмотря на воскресенье) о том, как доводить дела до конца 💪
Если вас когда-нибудь занесет в Австралию, то стоит иметь ввиду, что местные жители хоть и говорят на английском, но различий в разговорной речи между британском и австралийском английским — хоть отбавляй! Поэтому не всегда можно понять, что житель Сиднея имеет ввиду, когда приглашают вас в "Maccas" или хочет познакомить с "Relos".

Мы решили собрать 10 примеров того, как знакомые нам английские слова, звучат в стране коал и кенгуру:

• Ноутбук
+ Великобритания: Laptop
+ Австралия: Lappy

• МакДоналдс
+ Великобритания: McDonalds
+ Австралия: Maccas

• Еда
+ Великобритания: Food
+ Австралия: Tucker

• Шоколад
+ Великобритания: Chocolate
+ Австралия: Choccy

• Печенька
+ Великобритания: Biscuit
+ Австралия: Bickie

• Банан
+ Великобритания: Banana
+ Австралия: Nana

• Сэндвич
+ Великобритания: Sandwich
+ Австралия: Cut lunch

• Чашка чая
+ Великобритания: Cup of tea
+ Австралия: Cuppa

• Родственники
+ Великобритания: Relatives
+ Австралия: Relos

• После полудня
+ Великобритания: Afternoon
+ Австралия: Arvo
#s2s_английский #s2s_словарь
#комиксдня про относительно бессмертного лобстера 🦀
Приготовили для вас полезнейший зимний гайд: как сообщить на английском, что вам зябко, холодно или вы буквально промерзли до костей. Рекомендуем его запомнить и, пожалуйста, одевайтесь теплее:
• I’m cold — Мне холодно
• I'm feeling chilly — Мне зябко
• I’m freezing — Я замерзаю
• I’m shivering — Я дрожу от холода
• I feel terribly cold — Я ужасно замерз
• I'm perished — Я безумно замерз
• I'm frozen to the bones — Я промерз до костей
#s2s_английский #s2s_словарь
#комиксдня про то, как следует справляться с вызовами, которые нам готовит реальная жизнь 😱
Чем так раздражает «кресленный психолог»? Кто такая «королева драмы»? И почему не стоит лишний раз звонить «текстовому интроверту»? Собрали для вас 10 отличных разговорных выражений на английском языке о различных типажах людей, которых мы каждый день встречаем на учебе и работе:

• Armchair psychologist (Дословно: кресленный психолог) — человек, который постоянно раздает всем окружающим советы, что делать и как жить

• Couch potato (Дословно: диванная картофелина) — человек, который может часами (или даже днями) просиживать перед ноутбуком или телевизором, абсолютно ничего не делая

• Drama queen (Дословно: королева драмы) — человек, который ведет себя очень эмоционально, драматично и постоянно устраивает скандалы

• Geek (Дословно: гик) — человек, который буквально помешан на какой-то одной теме (например, на кино, сериалах, музыке или видеоиграх)

• Helicopter parent (Дословно: родитель-вертолет) — родители, которые чересчур пристально следят за своими детьми и буквально не отходят от них на шаг

• Lightweight reader (Дословно: легковесный читатель) — человек, который имеет привычку мгновенно засыпать, стоит ему начать читать какую-нибудь книгу или учебник

• Mr. Fix It (Дословно: мистер Почини Это) — человек, который обладает удивительным талантом запросто чинить буквально все, что попадается ему под руку

• Stress eater (Дословно: стрecсозаeдатeль) — человек, который в стрессовой ситуации сразу ощущает потребность что-нибудь съесть

• Textrovert (Дословно: текстовый интроверт) — человек, который предпочитает переписываться в мессенджерах и соцсетях, а не общаться лично или по телефону (совсем как админ этого канала)

• Time optimist (Дословно: временной оптимист) — человек, который вечно опаздывает на учебу, работу и встречи с друзьями из-за ложного ощущения, что у него всегда есть уйма времени, чтобы собраться и доехать куда нужно
#s2s_английский #s2s_сленг
#комиксдня про известную традицию у приведений — иметь очень важные незавершенные дела 👻
Если вы когда-нибудь задумаетесь о написании стихов, песен или участии в рэп-батле на английском, то стоит запомнить одну очень важную вещь — во всем английском языке невозможно найти рифму только к четырем словам: «Month» (месяц), «Orange» (оранжевый), «Silver» (серебро), «Purple» (пурпурный).

Впрочем, некоторые умельцы пытаются рифмовать «Orange» с «Courage» (храбрость), «Porridge» (овсяная каша) и даже «Arrange» (организовать). На самом же деле такие «рифмы» никуда не годятся. Либо ударение не совпадает, либо ударная гласная не «о», либо обнаруживается отсутствует звук «n» перед «dʒ». В общем, это то же самое, что выдавать за рифму «пианино-домино»
#s2s_английский #s2s_кулстори
#комиксдня про тайный (и очень зловещий) замысел принтеров 😈
Для того, чтобы описать на английском идущий за окном снег, метель или самую настоящую вьюгу можно, конечно, воспользоваться универсальным словом «Snow», но это так скучно!

Ловите несколько английских слов, с помощью которых вы ловко сможете описать практически любой вид снежного безобразия, творящегося на улице
• First snow — первый снег
• Sleet — снег с дождем, мокрый снег
• Light snow — легкий снегопад
• Snowfall — снегопад
• Heavy snowfall — сильный снегопад (когда из-за снега практически ничего не видно)
• Blizzard — метель
• Snow storm — снежная буря, вьюга
• Snowsquall — короткий и очень сильный снегопад
• Snow flurry — внезапный снегопад с вихрем
#s2s_английский #s2s_словарь
#комиксдня о пятничном волшебстве 😮